about.de.po 20.8 KB
Newer Older
amnesia's avatar
amnesia committed
1 2 3 4 5 6 7 8 9
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
10
"POT-Creation-Date: 2013-08-19 21:22+0300\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
21
msgid "[[!meta title=\"About\"]]\n"
22
msgstr "[[!meta title=\"Über Tails\"]]\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
23 24 25 26 27 28 29

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"> **amnesiac**, *noun*:<br/>\n"
"> forgetfulness; loss of long-term memory.\n"
msgstr ""
30
"> **Amne**|**sie**  (*die; -, Nomen*)<br/>\n"
31
"> [gr.-nlat.: *a* „ohne, nicht“, *mnesis* „Erinnerung“]<br/>\n"
32
"> Form des Gedächtnisschwunds; bspw.: Verlust des Langzeitgedächtnisses.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
33 34 35 36 37 38 39

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"> **incognito**, *adjective & adverb*:<br/>\n"
"> (of a person) having one's true identity concealed.\n"
msgstr ""
40
"> **in**|**kọ**|**gni**|**to**  (*Adverb* / *das; -, Nomen*)<br/>\n"
41
"> [lat.-it.: *in-* (verneinend), *cognoscere* „erkennen; bemerken“]<br/>\n"
42
"> Einer Person: unter fremdem Namen auftretend; unidentifizierbar.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
43

Tails developers's avatar
Tails developers committed
44
#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
45 46 47 48 49 50
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Tails is a live system that aims at preserving your privacy and "
#| "anonymity. It helps you to use the Internet anonymously almost anywhere "
#| "you go and on any computer but leave no trace using unless you ask it "
#| "explicitly."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
51
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
52
"Tails is a live system that aims to preserve your privacy and anonymity. It "
amnesia's avatar
amnesia committed
53 54 55
"helps you to use the Internet anonymously and circumvent censorship almost "
"anywhere you go and on any computer but leaving no trace unless you ask it "
"to explicitly."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
56
msgstr ""
57 58 59 60 61
"Tails ist ein Live-Betriebssystem (eine sog. Live-CD), das darauf "
"ausgerichtet ist, Ihre Privatsphäre und Anonymität zu bewahren. Es hilft "
"Ihnen dabei das Internet so gut wie überall und von jedem Computer aus "
"anonym zu nutzen - ohne Spuren zu hinterlassen, sofern Sie dies nicht "
"ausdruecklich wünschen."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
62 63

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
64 65 66 67 68 69
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "It is a complete operating-system designed to be used from a DVD or a USB "
#| "stick independently of the computer's original operating system. It is "
#| "[[Free Software|doc/about/license]] and based on [[Debian GNU/Linux|"
#| "http://www.debian.org/]]."
amnesia's avatar
amnesia committed
70
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
71
"It is a complete operating system designed to be used from a DVD or a USB "
72
"stick independently of the computer's original operating system. It is "
amnesia's avatar
amnesia committed
73
"[[Free Software|doc/about/license]] and based on [[Debian GNU/Linux|http://"
amnesia's avatar
amnesia committed
74
"www.debian.org/]]."
amnesia's avatar
amnesia committed
75
msgstr ""
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
76
"Tails ist ein vollständiges Betriebssystem, welches direkt von einer DVD "
77 78 79
"oder einem USB Stick aus genutzt wird, unabhängig vom original installierten "
"Betriebssystem des genutzten Computers.Tails ist [[Free Software|doc/about/"
"license]] und basiert auf [[Debian GNU/Linux|http://www.debian.org/]]."
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
80

amnesia's avatar
amnesia committed
81 82
#. type: Plain text
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
83 84 85
"Tails comes with several built-in applications pre-configured with security "
"in mind: web browser, instant messaging client, email client, office suite, "
"image and sound editor, etc."
amnesia's avatar
amnesia committed
86
msgstr ""
87
"Tails beinhaltet verschiedene Programme die im Hinblick auf die Sicherheit "
amnesia's avatar
amnesia committed
88 89
"vorkonfiguriert wurden: einen Instant Messaging Client, ein E-Mail Programm, "
"ein Office-Paket, einen Bild- und Audioeditor, u.a...."
amnesia's avatar
amnesia committed
90

amnesia's avatar
amnesia committed
91 92 93 94 95
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!toc levels=1]]\n"
msgstr ""

amnesia's avatar
amnesia committed
96 97
#. type: Title =
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
98 99
msgid "Online anonymity and censorship circumvention with Tor\n"
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
100 101 102

#. type: Plain text
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113
"Tails relies on the Tor anonymity network to protect your privacy online:"
msgstr ""

#. type: Bullet: '  - '
msgid "all software is configured to connect to the Internet through Tor"
msgstr ""

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"if an application tries to connect to the Internet directly, the connection "
"is automatically blocked for security."
amnesia's avatar
amnesia committed
114 115 116 117
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
118 119
"Tor is free software and an open network that helps you defend against a "
"form of network surveillance that threatens personal freedom and privacy, "
amnesia's avatar
amnesia committed
120 121 122
"confidential business activities and relationships, and state security known "
"as traffic analysis."
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
123 124
"Tor ist Freie Software und ein offenes Netzwerk das Ihnen dabei hilft, sich "
"gegen eine Form der Netzwerküberwachung zu wehren, die persönliche Freiheit "
amnesia's avatar
amnesia committed
125 126 127
"und Privatsphäre, vertrauliche Geschäftsbeziehungen und -tätigkeiten, und "
"die Sicherheit von Ländern gefährdet: die sogenannte *\"Verkehrsdaten-Analyse"
"\"*."
amnesia's avatar
amnesia committed
128 129 130

#. type: Plain text
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
131 132 133 134 135
"Tor protects you by bouncing your communications around a distributed "
"network of relays run by volunteers all around the world: it prevents "
"somebody watching your Internet connection from learning what sites you "
"visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
"location."
amnesia's avatar
amnesia committed
136
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
137 138 139
"Tor schützt Sie dadurch, Ihre Kommunikation durch ein verteiltes Netzwerk "
"von Relais, betrieben von Freiwilligen aus aller Welt, springen zu lassen:"
"<br/>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
140
"&nbsp;Es verhindert, daß jemand der Ihre Internetverbindung beobachtet "
amnesia's avatar
amnesia committed
141 142 143
"nachvollziehen kann, welche Seiten Sie besuchen, und sorgt dafür, daß die "
"von Ihnen besuchten Seiten Ihren tatsächlichen Standort nicht ausfindig "
"machen können."
amnesia's avatar
amnesia committed
144

amnesia's avatar
amnesia committed
145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162
#. type: Plain text
msgid "Using Tor you can:"
msgstr ""

#. type: Bullet: '  - '
msgid "be anonymous online by hiding your location,"
msgstr ""

#. type: Bullet: '  - '
msgid "connect to services that would be censored otherwise;"
msgstr ""

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"resist attacks that block the usage of Tor using circumvention tools such as "
"[[bridges|doc/first_steps/startup_options/bridge_mode]]."
msgstr ""

amnesia's avatar
amnesia committed
163 164
#. type: Plain text
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
165 166
"To learn more about Tor, see the official [Tor website](https://www."
"torproject.org/):"
amnesia's avatar
amnesia committed
167
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
168 169
"Mehr über Tor erfahren Sie auf der offiziellen [Tor website](https://www."
"torproject.org/index.html.de):"
amnesia's avatar
amnesia committed
170 171

#. type: Bullet: '- '
amnesia's avatar
amnesia committed
172 173 174 175
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "[Why we need Tor](https://www.torproject.org/about/overview.html."
#| "en#whyweneedtor)"
amnesia's avatar
amnesia committed
176
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
177 178
"[Tor overview: Why we need Tor](https://www.torproject.org/about/overview."
"html.en#whyweneedtor)"
amnesia's avatar
amnesia committed
179
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
180 181
"[Warum wir Tor brauchen](https://www.torproject.org/about/overview.html."
"de#whyweneedtor)"
amnesia's avatar
amnesia committed
182 183

#. type: Bullet: '- '
amnesia's avatar
amnesia committed
184 185 186 187
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "[How does Tor work](https://www.torproject.org/about/overview.html."
#| "en#thesolution)"
amnesia's avatar
amnesia committed
188
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
189 190
"[Tor overview: How does Tor work](https://www.torproject.org/about/overview."
"html.en#thesolution)"
amnesia's avatar
amnesia committed
191
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
192 193
"[Wie arbeitet Tor?](https://www.torproject.org/about/overview.html."
"de#thesolution)"
amnesia's avatar
amnesia committed
194 195 196 197

#. type: Bullet: '- '
msgid "[Who uses Tor?](https://www.torproject.org/about/torusers.html.en)"
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
198
"[Wer verwendet Tor?](https://www.torproject.org/about/torusers.html.en) (en)"
amnesia's avatar
amnesia committed
199

amnesia's avatar
amnesia committed
200 201 202 203
#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"[Understanding and Using Tor — An Introduction for the Layman](https://trac."
"torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorALaymansGuide)"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
204 205
msgstr ""

amnesia's avatar
amnesia committed
206 207 208 209 210 211
#. type: Plain text
msgid ""
"To learn more about how the usage of Tor is enforced, see our [[design "
"document|contribute/design/Tor_enforcement]]."
msgstr ""

amnesia's avatar
amnesia committed
212 213 214
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Use anywhere but leave no trace\n"
215
msgstr "Überall nutzen, ohne Spuren zu hinterlassen\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
216 217

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
218 219 220 221 222 223
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Using Tails on a computer doesn't alter or depend on the operating system "
#| "installed on it. So you can use it in the same way on yours, the computer "
#| "of a friend or one at your local library. After removing your Tails DVD "
#| "or USB stick the computer can start again on its usual operating system."
amnesia's avatar
amnesia committed
224 225
msgid ""
"Using Tails on a computer doesn't alter or depend on the operating system "
amnesia's avatar
amnesia committed
226 227
"installed on it. So you can use it in the same way on your computer, a "
"friend's or one at your local library. After removing your Tails DVD or USB "
amnesia's avatar
amnesia committed
228 229
"stick the computer can start again on its usual operating system."
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
230 231 232
"Tails auf einem Computer zu benutzen verändert weder das installierte "
"Betriebssystem, noch ist es von diesem abhängig. Dadurch können Sie es auf "
"die gleiche Weise auf Ihrem, dem Computer eines Freundes, oder dem der "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
233 234 235
"örtlichen Bibliothek verwenden. Nachdem Sie Ihre Tails-DVD oder den USB-"
"Stick entfernt haben, kann der Computer wieder wie gewohnt von seinem "
"eigenen Betriebssystem starten."
amnesia's avatar
amnesia committed
236 237

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Tails is configured with a special care to not use the computer's hard-"
#| "disks, even if there is some swap space on it. The only storage space "
#| "used by Tails is the RAM memory, which is automatically erased when the "
#| "computer shuts down. So you won't leave any trace neither of the Tails "
#| "system nor of what you did on the computer. That's why we call it "
#| "\"amnesic\"."
msgid ""
"Tails is configured with special care to not use the computer's hard-disks, "
"even if there is some swap space on them. The only storage space used by "
"Tails is the RAM, which is automatically erased when the computer shuts "
"down. So you won't leave any trace neither of the Tails system nor of what "
"you did on the computer. That's why we call it \"amnesic\"."
amnesia's avatar
amnesia committed
252
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
253 254 255 256 257 258 259
"Tails wurde mit besonderer Sorgfalt konfiguriert nicht die Festplatte des "
"Computers zu benutzen, auch nicht wenn Auslagerungsspeicher (swap space) zur "
"Verfügung steht. Der einzige von Tails genutze Speicher ist der "
"Arbeitsspeicher, der automatisch gelöscht wird, sobald der Computer "
"herunterfährt. So hinterlassen sie weder Spuren durch das Tail System, noch "
"was Sie auf dem Computer getan haben. Deshalb bezeichnen wir dies als "
"\"Amnesie\"."
amnesia's avatar
amnesia committed
260 261

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
262 263 264 265 266 267
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This allows you to work on sensitive documents on any computer and "
#| "protect you from data recovery after shutdown. Of course, you can still "
#| "explicitly save some documents to another USB or external hard-disk and "
#| "take them aways for future use."
amnesia's avatar
amnesia committed
268 269 270
msgid ""
"This allows you to work on sensitive documents on any computer and protect "
"you from data recovery after shutdown. Of course, you can still explicitly "
amnesia's avatar
amnesia committed
271
"save some documents to another USB or external hard-disk and take them away "
amnesia's avatar
amnesia committed
272 273
"for future use."
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
274
"Dies erlaubt Ihnen an sensiblen Dokumenten auf jedem Computer zu arbeiten, "
amnesia's avatar
amnesia committed
275 276 277 278
"und schützt Sie vor Datenwiederherstellung nach dem Herunterfahren. "
"Natürlich können Sie weiterhin ausgewählte Dokumente und Dateien auf einem "
"anderen USB-Stick oder einer externen Festplatte speichern, und für die "
"zukünftige Nutzung mit sich nehmen."
amnesia's avatar
amnesia committed
279

Tails developers's avatar
Tails developers committed
280 281 282 283 284
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"cryptography\"></a>\n"
msgstr ""

amnesia's avatar
amnesia committed
285
#. type: Title =
Tails developers's avatar
Tails developers committed
286
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
287
msgid "State-of-the-art cryptographic tools\n"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
288
msgstr "State-of-the-art Kryptographie-Werkzeuge\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
289 290

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
291 292 293
msgid ""
"Tails also comes with a selection of tools to protect your data using strong "
"encryption:"
amnesia's avatar
amnesia committed
294
msgstr ""
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
295
"Tails besitzt eine Auswahl an Tools, um Ihre Daten mit starker "
amnesia's avatar
amnesia committed
296
"Verschlüsselung zu schützen:"
amnesia's avatar
amnesia committed
297 298 299

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
300 301 302
"[[Encrypt your USB sticks or external hard-disks|doc/encryption_and_privacy/"
"encrypted_volumes]] using <span class=\"definition\">[[!wikipedia LUKS]]</"
"span>, the Linux standard for disk-encryption."
amnesia's avatar
amnesia committed
303
msgstr ""
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
304 305
"[[Encrypt your USB sticks or external hard-disks|doc/encryption_and_privacy/"
"encrypted_volumes]] mit <span class=\"definition\">[[!wikipedia LUKS]]</"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
306
"span>, dem Linux Standardprogramm zur Festplattenverschlüsselung."
amnesia's avatar
amnesia committed
307 308 309

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
310
"Automatically encrypt with HTTPS all your communications to a number of "
amnesia's avatar
amnesia committed
311
"major websites using [HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-"
amnesia's avatar
amnesia committed
312
"everywhere), a Firefox extension developed by the [Electronic Frontier "
amnesia's avatar
amnesia committed
313 314
"Foundation](https://www.eff.org)."
msgstr ""
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
315 316
"[HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere) zur Verschlüsselung "
"Ihrer Kommunikation mit einer Vielzahl grosser Webseiten. HTTPS Everywhere "
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
317 318
"ist ein Firefox-Plugin, welches von [Electronic Frontier Foundation] "
"(https://www.eff.org) entwickelt wurde."
amnesia's avatar
amnesia committed
319 320

#. type: Bullet: '  - '
amnesia's avatar
amnesia committed
321 322 323 324 325
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Encrypt and sign your emails and documents, using the *de facto* standard "
#| "<span class=\"definition\">[[!wikipedia OpenPGP]]</span> either from "
#| "Tails email client, text editor or file browser."
amnesia's avatar
amnesia committed
326
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
327
"Encrypt and sign your emails and documents using the *de facto* standard "
amnesia's avatar
amnesia committed
328
"<span class=\"definition\">[[!wikipedia OpenPGP]]</span> either from Tails "
amnesia's avatar
amnesia committed
329
"email client, text editor or file browser."
amnesia's avatar
amnesia committed
330
msgstr ""
331 332 333 334
"Verschlüsseln und signieren von Dokumenten und E-Mails mit <span class="
"\"definition\">[[!wikipedia OpenPGP]]</span> - dem *de facto* Standard für "
"Signierung - direkt in Tails, aus dem E-Mail-Client, dem Text-Editor oder "
"aus dem Datei-Browser heraus."
amnesia's avatar
amnesia committed
335 336 337

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
338 339 340
"Protect your instant messaging conversations using <span class=\"definition"
"\">[[!wikipedia Off-the-Record_Messaging desc=\"OTR\"]]</span>, a "
"cryptographic tool that provides encryption, authentication and deniability."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
341
msgstr ""
342 343 344 345 346
"Schützen Sie Ihre Instant Messaging (IM) Unterhaltungen mit <span class="
"\"definition\">[[!wikipedia Off-the-Record_Messaging desc=\"OTR\"]]</span> - "
"ein kryptographie Tool, welches Verschlüsselung und Authentifizierung "
"bietet, sowie dem Prinzip der *glaubhaften Abstreitbarkeit* (plausible "
"deniability) folgt."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
347

amnesia's avatar
amnesia committed
348 349 350 351 352 353
#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"[[Securely delete your files|doc/encryption_and_privacy/secure_deletion]] "
"and clean your diskspace using [[Nautilus Wipe|http://wipetools.tuxfamily."
"org/nautilus-wipe.html]]."
msgstr ""
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
354
"[[Securely delete your files|doc/encryption_and_privacy/secure_deletion]] "
355 356
"und sicheres Überschreiben Ihrer Festplatte mit [[Nautilus Wipe|http://"
"wipetools.tuxfamily.org/nautilus-wipe.html]]."
amnesia's avatar
amnesia committed
357 358 359 360 361 362

#. type: Plain text
msgid ""
"[[Read more about those tools in the documentation.|doc/"
"encryption_and_privacy]]"
msgstr ""
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
363 364
"[[Erfahren Sie mehr über diese Tools in dieser Dokumentation.|doc/"
"encryption_and_privacy]]"
amnesia's avatar
amnesia committed
365

amnesia's avatar
amnesia committed
366 367 368
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "What's next?\n"
127.0.0.1's avatar
ger pt3  
127.0.0.1 committed
369
msgstr "Was kommt als Nächstes?\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
370 371 372

#. type: Plain text
msgid "To continue discovering Tails, you can now read:"
373
msgstr "Um Tails weiter zu entdecken, können Sie folgende Seiten lesen:"
amnesia's avatar
amnesia committed
374 375

#. type: Bullet: '  - '
amnesia's avatar
amnesia committed
376 377 378 379
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "the [[warning page|doc/about/warning]] page to understand better the "
#| "security limitations of Tails and Tor,"
amnesia's avatar
amnesia committed
380
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
381 382
"the [[warning page|doc/about/warning]] to understand better the security "
"limitations of Tails and Tor,"
amnesia's avatar
amnesia committed
383
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
384 385
"die [[Warnungen|doc/about/warning]] um die Sicherheits-Beschränkungen von "
"Tails und Tor besser zu verstehen,"
amnesia's avatar
amnesia committed
386 387

#. type: Bullet: '  - '
amnesia's avatar
amnesia committed
388
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
389 390
"more details about the [[features and software|doc/about/features]] included "
"in Tails,"
amnesia's avatar
amnesia committed
391
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
392 393
"weitere Details zu [[Funktionen und Software|doc/about/features]], die in "
"Tails enthalten sind,"
amnesia's avatar
amnesia committed
394

amnesia's avatar
amnesia committed
395
#. type: Bullet: '  - '
amnesia's avatar
amnesia committed
396 397 398
#, fuzzy
#| msgid "our [[documentation|doc]] explaining in details how to use Tails,"
msgid "our [[documentation|doc]] explaining in detail how to use Tails,"
399
msgstr "unsere [[documentation|doc]] zur Vertiefung in Tails,"
amnesia's avatar
amnesia committed
400

amnesia's avatar
amnesia committed
401
#. type: Bullet: '  - '
amnesia's avatar
amnesia committed
402
msgid "some hints on why [[should you trust Tails|doc/about/trust]],"
403
msgstr "Dekanstösse, warum Sie [[Tails vertrauen sollten|doc/about/trust]],"
amnesia's avatar
amnesia committed
404 405 406 407 408 409

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"our [[design document|contribute/design]] about Tails specification, threat "
"model and implementation."
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
410 411
"unser [[Design Dokument|contribute/design]] zu Tails technischer "
"Spezifikation, Gefahrenmodell und Implementierung."
amnesia's avatar
amnesia committed
412

amnesia's avatar
amnesia committed
413 414
#. type: Title =
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
415
msgid "Press and media\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
416 417 418
msgstr ""

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
419
msgid "See the [[Press and media information|press]]."
amnesia's avatar
amnesia committed
420 421
msgstr ""

amnesia's avatar
amnesia committed
422 423 424
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Acknowledgements\n"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
425
msgstr "Danksagungen\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
426 427 428 429 430 431 432

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"Tails could not exist without [[Debian|http://www.debian.org/]], [[Debian "
"Live|http://live.debian.net]], and [[Tor|https://www.torproject.org/]]; see "
"our [[contribute/relationship with upstream]] document for details."
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
433 434 435
"Tails wäre ohne [[Debian|http://www.debian.org/]], [[Debian Live|http://live."
"debian.net]], und [[Tor|https://www.torproject.org/]] nicht möglich; siehe "
"unsere [[contribute/relationship_with_upstream]] Seite für Details."
amnesia's avatar
amnesia committed
436 437

#. type: Bullet: '  - '
amnesia's avatar
amnesia committed
438 439 440 441 442 443
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Tails was inspired by the [[Incognito LiveCD|http://web.archive.org/"
#| "web/20090220133020/http://anonymityanywhere.com/]]. The Incognito author "
#| "has declared it to be dead on March 23rd, 2010, and written that Tails "
#| "\"should be considered as its spiritual successor\"."
amnesia's avatar
amnesia committed
444
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
445
"Tails was inspired by the [[Incognito LiveCD|http://web.archive.org/"
amnesia's avatar
amnesia committed
446 447 448
"web/20090220133020/http://anonymityanywhere.com/]]. The Incognito author "
"declared it to be dead on March 23rd, 2010, and wrote that Tails \"should be "
"considered as its spiritual successor\"."
amnesia's avatar
amnesia committed
449
msgstr ""
450
"Tails wurde durch die [[Incognito LiveCD|http://web.archive.org/"
amnesia's avatar
amnesia committed
451 452 453
"web/20090220133020/http://anonymityanywhere.com/]] inspiriert. Der Inkognito-"
"Autor erklärte diese am 23. März 2010 für tot und schrieb, daß Tails \"als "
"der geistige Nachfolger angesehen werden sollte\"."
amnesia's avatar
amnesia committed
454 455 456 457 458 459

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"The [[Privatix Live-System|http://mandalka.name/privatix/]] an early source "
"of inspiration, too."
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
460 461
"Das [[Privatix Live-System|http://mandalka.name/privatix/]] war ebenfalls "
"eine frühe Quelle der Inspiration."
amnesia's avatar
amnesia committed
462 463

#. type: Bullet: '  - '
amnesia's avatar
amnesia committed
464 465 466 467 468
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Some ideas (in particular [[tordate|contribute/design/Time_syncing]] and "
#| "improvements to our [[contribute/design/memory_erasure]] procedure) has "
#| "been borrowed from [Liberté Linux](http://dee.su/liberte)."
amnesia's avatar
amnesia committed
469 470
msgid ""
"Some ideas (in particular [[tordate|contribute/design/Time_syncing]] and "
amnesia's avatar
amnesia committed
471
"improvements to our [[contribute/design/memory_erasure]] procedure) were "
amnesia's avatar
amnesia committed
472 473
"borrowed from [Liberté Linux](http://dee.su/liberte)."
msgstr ""
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
474
"Einige Bereiche (genauer [[tordate|contribute/design/Time_syncing]] und die "
475 476
"Verbesserung unserer [[contribute/design/memory_erasure]] Prozedur) wurden "
"von [Liberté Linux](http://dee.su/liberte) entliehen."
amnesia's avatar
amnesia committed
477 478

#. type: Bullet: '  - '
amnesia's avatar
amnesia committed
479
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
480 481
"Portions of Tails are based on TrueCrypt, freely available at [[http://www."
"truecrypt.org/]]."
amnesia's avatar
amnesia committed
482
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
483 484
"Teile von Tails basieren auf TrueCrypt, frei erhältlich unter [[http://www."
"truecrypt.org/]]."
amnesia's avatar
amnesia committed
485

amnesia's avatar
amnesia committed
486 487 488
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Related projects\n"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
489
msgstr "Verwandte Projekte\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
490

amnesia's avatar
amnesia committed
491 492 493 494 495
#. type: Plain text
msgid ""
"Feel free to contact us if you think that your project is missing, or if "
"some project is listed in the wrong category."
msgstr ""
496 497
"Wenn Sie glauben, dass Ihr Projekt hier fehlt oder ein Projekt in der "
"falschen Kategorie aufgeführt ist, dann kontaktieren Sie uns bitte."
amnesia's avatar
amnesia committed
498

amnesia's avatar
amnesia committed
499 500
#. type: Title ##
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
501
msgid "Active projects"
amnesia's avatar
amnesia committed
502 503
msgstr ""

amnesia's avatar
amnesia committed
504
#. type: Bullet: '* '
amnesia's avatar
amnesia committed
505
msgid "[Liberté Linux](http://dee.su/liberte)"
amnesia's avatar
amnesia committed
506 507
msgstr ""

amnesia's avatar
amnesia committed
508
#. type: Bullet: '* '
amnesia's avatar
amnesia committed
509
msgid "[Lightweight Portable Security](http://www.spi.dod.mil/lipose.htm)"
amnesia's avatar
amnesia committed
510 511
msgstr ""

amnesia's avatar
amnesia committed
512 513 514
#. type: Title ##
#, no-wrap
msgid "Discontinued, abandoned or sleeping projects"
amnesia's avatar
amnesia committed
515 516
msgstr ""

amnesia's avatar
amnesia committed
517 518 519 520
#. type: Bullet: '* '
msgid "[Odebian](http://www.odebian.org/)"
msgstr ""

amnesia's avatar
amnesia committed
521
#. type: Bullet: '* '
amnesia's avatar
amnesia committed
522
msgid "[Ubuntu Privacy Remix](https://www.privacy-cd.org/)"
amnesia's avatar
amnesia committed
523 524
msgstr ""

amnesia's avatar
amnesia committed
525
#. type: Bullet: '* '
amnesia's avatar
amnesia committed
526
msgid "[The Haven Project](https://www.haven-project.org/) (dead link)"
amnesia's avatar
amnesia committed
527 528
msgstr ""

amnesia's avatar
amnesia committed
529 530 531 532
#. type: Bullet: '* '
msgid "[Privatix](http://www.mandalka.name/privatix/)"
msgstr ""

amnesia's avatar
amnesia committed
533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564
#. type: Bullet: '* '
msgid "[Polippix](http://polippix.org/)"
msgstr ""

#. type: Bullet: '* '
msgid "[ISXUbuntu](http://www.isoc-ny.org/wiki/ISXubuntu)"
msgstr ""

#. type: Bullet: '* '
msgid "[Phantomix](http://phantomix.ytternhagen.de/)"
msgstr ""

#. type: Bullet: '* '
msgid "[Anonym.OS](http://sourceforge.net/projects/anonym-os/)"
msgstr ""

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"[The Incognito LiveCD](http://anonymityanywhere.com/incognito/) (dead link)"
msgstr ""

#. type: Bullet: '* '
msgid "[ParanoidLinux](http://www.paranoidlinux.org/) (dead link)"
msgstr ""

#. type: Bullet: '* '
msgid "[onionOS](http://jamon.name/files/onionOS/) (dead link)"
msgstr ""

#. type: Bullet: '* '
msgid "[ELE](http://www.northernsecurity.net/download/ele/) (dead link)"
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
565 566 567 568 569

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"[Estrella Roja](http://distrowatch.com/table.php?distribution=estrellaroja)"
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
570

amnesia's avatar
amnesia committed
571 572 573
#~ msgid "Anonymity online through Tor\n"
#~ msgstr "Anonymität online, durch Tor\n"

amnesia's avatar
amnesia committed
574 575 576 577 578 579 580 581 582
#~ msgid ""
#~ "Tails relies on the Tor anonymity network to protect your privacy online: "
#~ "all software are configured to connect through Tor, and direct (non-"
#~ "anonymous)  connections are blocked."
#~ msgstr ""
#~ "Tails setzt auf das Tor Anonymisierungs-Netzwerk zum Schutze Ihrer "
#~ "Privatsphäre: alle ausgehenden Verbindungen zum Internet werden zwingend "
#~ "durch Tor geleitet. Direkte (nicht anonyme) Verbindungen werden "
#~ "automatisch blockiert."