configure.fr.po 31.6 KB
Newer Older
1 2 3 4 5 6 7
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: sPACKAGE VERSION\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
9
"POT-Creation-Date: 2014-10-15 18:40+0300\n"
10
"PO-Revision-Date: 2015-01-18 11:10-0000\n"
11
"Last-Translator: \n"
12
"Language-Team: \n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
17 18 19

#. type: Plain text
#, no-wrap
Tails developers's avatar
Tails developers committed
20
msgid "[[!meta title=\"Create & configure the persistent volume\"]]\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
21
msgstr "[[!meta title=\"Créer et configurer un volume persistant\"]]\n"
22 23 24 25

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!inline pages=\"doc/first_steps/persistence.caution\" raw=\"yes\"]]\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
26
msgstr "[[!inline pages=\"doc/first_steps/persistence.caution.fr\" raw=\"yes\"]]\n"
27

Tails developers's avatar
Tails developers committed
28 29 30
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!toc levels=2]]\n"
31
msgstr "[[!toc levels=2]]\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
32

33 34
#. type: Title =
#, no-wrap
Tails developers's avatar
Tails developers committed
35
msgid "Start the persistent volume assistant\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
36
msgstr "Démarrer l'assistant de persistance\n"
37 38

#. type: Plain text
39
#, no-wrap
40
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
41
"To start the persistent volume assistant, choose\n"
42 43 44
"<span class=\"menuchoice\">\n"
"  <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
"  <span class=\"guisubmenu\">Tails</span>&nbsp;▸\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
45
"  <span class=\"guimenuitem\">Configure persistent volume</span></span>.\n"
46
msgstr ""
47
"Pour lancer l'assistant de persistance, utilisez\n"
48
"<span class=\"menuchoice\">\n"
49 50
"  <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
"  <span class=\"guisubmenu\">Tails</span>&nbsp;▸\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
51
"  <span class=\"guimenuitem\">Configurer le stockage persistant</span></span>.\n"
52 53

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
54
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
55
msgid "<div class=\"note\">\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
56
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
57

58 59 60
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
61 62
"The error message <span class=\"emphasis\">Error, Persistence partition is not\n"
"unlocked.</span> means that the persistent volume was not enabled from\n"
63
"<span class=\"application\">Tails Greeter</span>. So you can not configure it\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
64
"but you can delete it and create a new one.\n"
65
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
66
"Le message d'erreur <span class=\"emphasis\">Le volume persistant est\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
67
"verrouillé.</span> signifie que le volume persistant n'a pas été rendu accessible via\n"
68
"<span class=\"application\">Tails Greeter</span>. Vous ne pouvez donc pas le\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
69
"configurer, mais vous pouvez le supprimer et en créer un nouveau.\n"
70

amnesia's avatar
amnesia committed
71 72 73 74
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "</div>\n"
msgstr ""
75 76 77

#. type: Title =
#, no-wrap
Tails developers's avatar
Tails developers committed
78
msgid "Creating the persistent volume\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
79
msgstr "Créer le volume persistant\n"
80 81 82

#. type: Plain text
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
83
"When run for the first time, or after [[deleting the persistent volume|"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
84
"delete]], the assistant proposes to create a new persistent volume on the "
85
"device from which Tails is running."
86
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
87 88
"Lorsque vous lancez l'assistant pour la première fois, ou après avoir "
"[[effacé le volume persistant|delete]], l'assistant vous propose de créer un "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
89
"nouveau volume persistant sur le périphérique depuis lequel vous utilisez "
90
"Tails."
91 92 93 94

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
95
"1. The persistent volume is an encrypted partition protected by a passphrase.\n"
96 97 98 99
"Specify a passphrase of your choice in both the\n"
"<span class=\"guilabel\">Passphrase</span> and <span class=\"guilabel\">Verify\n"
"Passphrase</span> text boxes.\n"
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
100 101 102
"1. Le volume persistant est une partition chiffrée protégée par une phrase de passe.\n"
"Définissez une phrase de passe de votre choix dans les zones de texte <span class\n"
"=\"guilabel\">Phrase de passe</span> et <span class=\"guilabel\">Vérification de\n"
103
"la phrase de passe</span>.\n"
104 105 106

#. type: Bullet: '2. '
msgid "Click on the <span class=\"guilabel\">Create</span> button."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
107
msgstr "Cliquez sur le bouton <span class=\"guilabel\">Création</span>."
108 109 110

#. type: Bullet: '3. '
msgid "Wait for the creation to finish."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
111
msgstr "Patientez jusqu'à la fin de l'opération."
112 113

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
114
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
115
msgid "<div class=\"bug\">\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
116
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
117

118
#. type: Plain text
119
#, no-wrap
120 121
msgid ""
"<strong>If the creation is interrupted before it finishes</strong>, you may not\n"
122 123 124 125
"be able to start Tails from this device any more. This can happen if you\n"
"close the window of the wizard or unplug the USB stick or SD card during the creation of\n"
"the persistent volume. [[Delete|first_steps/reset]] and\n"
"[[reinstall|first_steps/installation]] Tails to fix this issue.\n"
126
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
127
"<strong>Si l'opération est interrompue avant la fin</strong>, vous pourriez ne plus\n"
128
"pouvoir démarrer Tails à partir de cette clé USB. Cela peut se produire si vous fermez\n"
Tails developers's avatar
reviews  
Tails developers committed
129
" la fenêtre de l'assistant ou débranchez la clé USB ou carte SD pendant la création du volume\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
130
"persistant. Pour résoudre ce problème, vous devez\n"
131 132
"[[supprimer|first_steps/reset]] et\n"
"[[réinstaller|first_steps/installation]] Tails.\n"
133

amnesia's avatar
amnesia committed
134
#. type: Plain text
135
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
136
msgid "<a id=\"features\"></a>\n"
137
msgstr "<a id=\"features\"></a>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
138

139
#. type: Title =
Tails developers's avatar
Tails developers committed
140
#, no-wrap
Tails developers's avatar
Tails developers committed
141
msgid "Persistence features\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
142
msgstr "Options de persistance\n"
143 144 145

#. type: Plain text
msgid ""
146
"When run from a Tails device that already has a persistent volume, the "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
147
"assistant shows a list of the possible persistence features. Each feature "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
148
"corresponds to a set a files to be saved in the persistent volume."
149
msgstr ""
150
"Lorsque vous démarrez depuis un périphérique Tails contenant un volume "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
151 152 153
"persistant, un assistant vous présente une liste des options disponibles. "
"Chacune de ces options correspond à un ensemble de fichiers qui seront "
"sauvegardés sur le volume persistant."
154 155 156 157 158 159 160

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<strong>Restart Tails to apply the changes</strong> after selecting or\n"
"unselecting one or several features.\n"
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
161 162
"<strong>Redémarrez Tails pour appliquer les changements</strong> après\n"
"avoir activé ou désactivé une ou plusieurs options.\n"
163 164 165

#. type: Plain text
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
166 167 168
"If you unselect a feature that used to be activated, it will be deactivated "
"after restarting Tails but the corresponding files will remain on the "
"persistent volume."
169
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
170 171 172
"Si vous désactivez une option qui était auparavant activée, elle sera "
"désactivée après avoir redémarré Tails, mais les fichiers correspondants "
"seront conservés sur le volume persistant."
173

Tails developers's avatar
Tails developers committed
174 175 176
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"personal_data\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
177
msgstr "<a id=\"personal_data\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
178

Tails developers's avatar
Tails developers committed
179 180 181
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"icon\">\n"
182
msgstr "<div class=\"icon\">\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
183 184 185 186

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img stock_folder.png link=no]]\n"
187
msgstr "[[!img stock_folder.png link=no]]\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
188

189 190 191
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
192
"<div class=\"text\"><h2>Personal Data</h2></div>\n"
193 194
"</div>\n"
msgstr ""
195 196
"<div class=\"text\"><h2>Données personnelles</h2></div>\n"
"</div>\n"
197 198

#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
199
#, no-wrap
200 201 202 203
msgid ""
"When this feature is activated, you can save your personal files and working\n"
"documents in the <span class=\"filename\">Persistent</span> folder.\n"
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
204
"Lorsque cette options est activée, vous pouvez sauvegarder vos données\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
205
"personnelles et vos documents de travail dans le dossier\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
206
"<span class=\"filename\">Persistent</span>.\n"
207 208

#. type: Plain text
209
#, no-wrap
210 211 212 213 214
msgid ""
"To open the <span class=\"filename\">Persistent</span> folder, choose\n"
"<span class=\"menuchoice\">\n"
"  <span class=\"guimenu\">Places</span>&nbsp;▸\n"
"  <span class=\"guimenuitem\">Home Folder</span></span>, and open the <span\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
215
"  class=\"guilabel\">Persistent</span> folder.\n"
216
msgstr ""
217 218
"Pour  accéder au dossier <span class=\"filename\">Persistent</span>\n"
"aller dans <span class=\"menuchoice\">\n"
219
"  <span class=\"guimenu\">Raccourcis</span>&nbsp;▸\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
220 221
"  <span class=\"guimenuitem\">Dossier personnel</span></span>,\n"
"et ouvrir le dossier <span  class=\"guilabel\">Persistent</span>.\n"
222

Tails developers's avatar
Tails developers committed
223 224 225
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"gnupg\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
226
msgstr "<a id=\"gnupg\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
227

Tails developers's avatar
Tails developers committed
228 229 230
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img seahorse-key.png link=no]]\n"
231
msgstr "[[!img seahorse-key.png link=no]]\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
232

233 234 235
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
236
"<div class=\"text\"><h2>GnuPG</h2></div>\n"
237 238
"</div>\n"
msgstr ""
239 240
"<div class=\"text\"><h2>GnuPG</h2></div>\n"
"</div>\n"
241 242 243 244

#. type: Plain text
msgid ""
"When this feature is activated, the OpenPGP keys that you create or import "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
245
"are saved in the persistent volume."
246
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
247 248
"Lorsque cette option est activée, les clés OpenPGP que vous créez et "
"importez sont sauvegardées dans le volume persistant."
249 250

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
251
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
252
msgid "<div class=\"caution\">\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
253
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
254

255 256 257
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
258 259 260
"If you manually edit or overwrite the\n"
"<span class=\"filename\">~/.gnupg/gpg.conf</span> configuration file\n"
"you may lessen your anonymity,\n"
261 262
"weaken the encryption defaults or render GnuPG unusable.\n"
msgstr ""
263 264
"Si vous modifiez manuellement ou remplacez\n"
"le fichier de configuration <span class=\"filename\">~/.gnupg/gpg.conf</span>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
265
"vous pouvez rompre votre anonymat, affaiblir la configuration de chiffrement\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
266
"par défaut ou rendre GnuPG inutilisable.\n"
267

Tails developers's avatar
Tails developers committed
268 269 270
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"ssh_client\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
271
msgstr "<a id=\"ssh_client\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
272

Tails developers's avatar
Tails developers committed
273 274 275
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img seahorse-key-ssh.png link=no]]\n"
276
msgstr "[[!img seahorse-key-ssh.png link=no]]\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
277

278 279 280
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
281
"<div class=\"text\"><h2>SSH Client</h2></div>\n"
282 283
"</div>\n"
msgstr ""
284 285
"<div class=\"text\"><h2>Client SSH</h2></div>\n"
"</div>\n"
286 287 288 289

#. type: Plain text
msgid ""
"When this feature is activated, all the files related to the secure-shell "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
290
"client are saved in the persistent volume:"
291
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
292
"Lorsque cette option est activée, tous les fichiers relatifs au client SSH "
293
"sont sauvegardés sur le volume persistant :"
294 295 296

#. type: Bullet: '  - '
msgid "The SSH keys that you create or import"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
297
msgstr "Les clés SSH que vous créez ou importez"
298 299 300

#. type: Bullet: '  - '
msgid "The public keys of the hosts you connect to"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
301
msgstr "Les clés publiques des hôtes auxquels vous vous connectez"
302 303 304 305 306

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"The SSH configuration file in <span class=\"filename\">~/.ssh/config</span>"
msgstr ""
307
"Le fichier de configuration <span class=\"filename\">~/.ssh/config</span>"
308 309 310 311

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
312 313 314 315
"If you manually edit the <span class=\"filename\">~/.ssh/config</span>\n"
"configuration file, make sure not to overwrite the\n"
"default configuration from the\n"
"<span class=\"filename\">/etc/ssh/ssh_config</span> file. Otherwise, you may weaken the\n"
316 317
"encryption defaults or render SSH unusable.\n"
msgstr ""
318
"Si vous modifiez manuellement le fichier de configuration <span class=\"filename\">~/.ssh/config</span>,\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
319
"assurez-vous de ne pas écraser les options de configuration\n"
320
"contenues dans le fichier <span class=\"filename\">/etc/ssh/ssh_config</span>.\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
321
"Sinon, vous pourriez affaiblir la configuration de chiffrement par défaut\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
322
"ou rendre SSH inutilisable.\n"
323

Tails developers's avatar
Tails developers committed
324 325 326
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"pidgin\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
327
msgstr "<a id=\"pidgin\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
328

Tails developers's avatar
Tails developers committed
329 330 331
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img pidgin.png link=no]]\n"
332
msgstr "[[!img pidgin.png link=no]]\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
333

334 335 336
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
337
"<div class=\"text\"><h2>Pidgin</h2></div>\n"
338 339
"</div>\n"
msgstr ""
340 341
"<div class=\"text\"><h2>Pidgin</h2></div>\n"
"</div>\n"
342 343 344 345 346

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"When this feature is activated, all the configuration files of the\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
347 348
"<span class=\"application\">Pidgin</span> Internet messenger are saved in the\n"
"persistent volume:\n"
349
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
350 351
"Lorsque cette option est activée, tous les fichiers de configuration relatifs\n"
"à la messagerie instantanée <span class=\"application\">Pidgin</span>\n"
352
"sont sauvegardés sur le volume persistant :\n"
353 354 355

#. type: Bullet: '  - '
msgid "The configuration of your accounts, buddies and chats."
356
msgstr "La configuration de vos comptes, contacts et conversations."
357 358 359

#. type: Bullet: '  - '
msgid "Your OTR encryption keys and keyring."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
360
msgstr "Vos clés de chiffrement et votre trousseau de clés OTR."
361 362 363

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
364 365
"The content of the discussions is not saved unless you configure <span class="
"\"application\">Pidgin</span> to do so."
366
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
367
"Le contenu de vos conversations n'est pas sauvegardé à moins que vous ne "
368
"configuriez <span class=\"application\">Pidgin</span> pour le faire."
369 370 371 372 373 374

#. type: Plain text
msgid ""
"All the configuration options are available from the graphical interface. "
"There is no need to manually edit or overwrite the configuration files."
msgstr ""
375
"Toutes les options de configuration sont disponibles depuis l'interface "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
376
"graphique. Il n'est pas nécessaire d'éditer ou de remplacer manuellement les "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
377
"fichiers de configuration."
378

Tails developers's avatar
Tails developers committed
379 380 381
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"claws_mail\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
382
msgstr "<a id=\"claws_mail\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
383

Tails developers's avatar
Tails developers committed
384 385 386
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img claws-mail.png link=no]]\n"
387
msgstr "[[!img claws-mail.png link=no]]\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
388

389 390 391
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
392
"<div class=\"text\"><h2>Claws Mail</h2></div>\n"
393 394
"</div>\n"
msgstr ""
395 396
"<div class=\"text\"><h2>Claws Mail</h2></div>\n"
"</div>\n"
397 398 399 400 401

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"When this feature is activated, the configuration and emails stored locally by\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
402 403
"the <span class=\"application\">Claws Mail</span> email client are saved in the\n"
"persistent volume.\n"
404
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
405
"Lorsque cette option est activée, tous les fichiers de configuration relatifs\n"
406
"au client mail <span class=\"application\">Claws Mail</span> ainsi que\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
407 408
"les emails stockés localement sont sauvegardés sur le volume persistant.\n"

amnesia's avatar
amnesia committed
409 410 411 412 413 414 415
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<p>The emails of a POP3 account created without using the configuration\n"
"assistant are not stored in the persistent volume by default.  For example,\n"
"when configuring a second email account.</p>\n"
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
416
"<p>Les emails d'un compte POP3 créé sans utiliser l'assistant de configuration\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
417 418
"ne sont pas stockés dans le volume persistant par défaut. Par exemple,\n"
"lors de la configuration d'un second compte mail.</p>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
419 420

#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
421
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
422 423 424 425 426 427 428 429
msgid ""
"<p>To make it persistent choose\n"
"<span class=\"menuchoice\">\n"
"  <span class=\"guimenu\">File</span>&nbsp;▸\n"
"  <span class=\"guimenu\">Add Mailbox</span>&nbsp;▸\n"
"  <span class=\"guimenuitem\">MH...</span></span> and change the location of the mailbox\n"
"from <span class=\"filename\">Mail</span> to <span class=\"filename\">.claws-mail/Mail</span>.</p>\n"
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
430
"<p>Pour la rendre persistante choisir\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
431
"<span class=\"menuchoice\">\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
432 433 434 435
"  <span class=\"guimenu\">Fichier</span>&nbsp;▸\n"
"  <span class=\"guimenu\">Ajouter une boîte aux lettres</span>&nbsp;▸\n"
"  <span class=\"guimenuitem\">MH...</span></span> et changer l'emplacement de la boîte aux lettres\n"
"de <span class=\"filename\">Mail</span> à <span class=\"filename\">.claws-mail/Mail</span>.</p>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
436

Tails developers's avatar
Tails developers committed
437 438 439
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"gnome_keyring\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
440
msgstr "<a id=\"gnome_keyring\"></a>\n"
441

Tails developers's avatar
Tails developers committed
442 443 444
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img seahorse-key-personal.png link=no]]\n"
445
msgstr "[[!img seahorse-key-personal.png link=no]]\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
446

447 448 449
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
450
"<div class=\"text\"><h2>GNOME Keyring</h2></div>\n"
451 452
"</div>\n"
msgstr ""
453 454
"<div class=\"text\"><h2>Trousseau de clés de GNOME</h2></div>\n"
"</div>\n"
455 456 457 458 459

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"When this feature is activated, the secrets of\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
460 461
"<span class=\"application\">GNOME Keyring</span> are saved in the persistent\n"
"volume.\n"
462
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
463 464
"Lorsque cette option est activée, les secrets du\n"
"<span class=\"application\">GNOME Keyring</span> sont sauvegardés\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
465
"sur le volume persistant.\n"
466 467 468 469 470 471 472 473 474

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"GNOME Keyring is a collection of components in GNOME that store secrets,\n"
"passwords, keys, certificates and make them available to applications.\n"
"For more information about <span class=\"application\">GNOME Keyring</span> see\n"
"the [official documentation](http://live.gnome.org/GnomeKeyring).\n"
msgstr ""
475
"Le GNOME Keyring est un ensemble de composants de GNOME qui gardent\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
476
"des secrets, tels que mots de passe, clés, certificats, et qui les rend accessible\n"
477
"pour d'autres applications. Pour plus d'informations à propos du\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
478 479
"<span class=\"application\">GNOME Keyring</span> voir la\n"
"[documentation officielle (en anglais)](http://live.gnome.org/GnomeKeyring).\n"
480

481
#. type: Plain text
482
#, no-wrap
Tails developers's avatar
Tails developers committed
483
msgid "<a id=\"network_connections\"></a>\n"
484
msgstr "<a id=\"network_connections\"></a>\n"
485 486

#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
487
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
488
msgid "[[!img network-manager.png link=no]]\n"
489
msgstr "[[!img network-manager.png link=no]]\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
490 491

#. type: Plain text
492
#, no-wrap
493 494 495 496
msgid ""
"<div class=\"text\"><h2>Network Connections</h2></div>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
497
"<div class=\"text\"><h2>Connexions Réseaux</h2></div>\n"
498 499 500 501 502 503 504
"</div>\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"When this feature is activated, the configuration of the network devices and "
"connections is saved in the persistent volume."
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
505 506
"Lorsque cette option est activée, la configurations des périphériques "
"réseaux et des connexions est sauvegardée sur le volume persistant."
507 508 509 510 511 512 513 514

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"To save passwords, for example the passwords of encrypted wireless connections,\n"
"the [[<span class=\"application\">GNOME Keyring</span> persistence\n"
"feature|configure#gnome_keyring]] must also be activated.\n"
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
515 516 517
"Pour sauvegarder des mots de passe, tels que des mots de passe de connexion sans-fil\n"
"chiffrée, l'option de persistance du [[<span class=\"application\">GNOME Keyring</span>\n"
"|configure#gnome_keyring]] doit également être activée.\n"
518

Tails developers's avatar
Tails developers committed
519 520 521
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"apt_packages\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
522
msgstr "<a id=\"apt_packages\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
523

Tails developers's avatar
Tails developers committed
524 525 526
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img synaptic.png link=no]]\n"
527
msgstr "[[!img synaptic.png link=no]]\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
528

529 530 531
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
532
"<div class=\"text\"><h2>APT Packages</h2></div>\n"
533 534
"</div>\n"
msgstr ""
535
"<div class=\"text\"><h2>Paquets APT</h2></div>\n"
536
"</div>\n"
537 538 539 540 541 542

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"When this feature is activated, the packages that you install using the\n"
"<span class=\"application\">Synaptic</span> package manager or the\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
543
"<span class=\"command\">apt-get</span> command are saved in the persistent volume.\n"
544
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
545
"Lorsque cette option est activée, les paquets logiciels que vous installez\n"
546 547
"avec le gestionnaire de paquets <span class=\"application\">Synaptic</span>\n"
"ou avec la commande <span class=\"command\">apt-get</span> sont\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
548
"sauvegardés sur le volume persistant.\n"
549 550 551

#. type: Plain text
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
552 553 554
"If you install additional programs, this feature allows you to download them "
"once and reinstall them during future working sessions, even offline.  Note "
"that those packages are not automatically installed when restarting Tails."
555
msgstr ""
556
"Si vous installez des logiciels additionnels, cette option vous permet de "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
557 558 559
"n'avoir besoin de les télécharger qu'une seule fois. Vous pourrez les "
"réinstaller lors d'une future session de travail, même hors-ligne. Notez que "
"ces logiciels ne seront pas réinstallés *automatiquement* au redémarrage de "
amnesia's avatar
amnesia committed
560
"Tails."
561 562 563 564 565 566 567

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"If you activate this feature, it is recommended to activate the\n"
"<span class=\"guilabel\">APT Lists</span> feature as well.\n"
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
568
"Si vous activez cette option, il est recommandé d'activer également l'option\n"
569
"<span class=\"guilabel\">Listes d'APT</span>.\n"
570

Tails developers's avatar
Tails developers committed
571 572 573
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"apt_lists\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
574
msgstr "<a id=\"apt_lists\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
575

576 577 578
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
579
"<div class=\"text\"><h2>APT Lists</h2></div>\n"
580 581
"</div>\n"
msgstr ""
582 583
"<div class=\"text\"><h2>Listes d'APT</h2></div>\n"
"</div>\n"
584 585 586 587

#. type: Plain text
msgid ""
"When this feature is activated, the lists of all the software packages "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
588
"available for installation are saved in the persistent volume."
amnesia's avatar
amnesia committed
589
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
590 591
"Lorsque cette option est activée, les listes de tous les paquets "
"installables sont sauvegardées sur le volume persistant."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
592

593 594 595 596 597 598 599 600 601
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"Those so called <span class=\"emphasis\">APT lists</span> correspond to the files\n"
"downloaded while doing\n"
"<span class=\"guilabel\">Reload</span> from the\n"
"<span class=\"application\">Synaptic</span> package manager or issuing the\n"
"<span class=\"command\">apt-get update</span> command.\n"
msgstr ""
602
"Ces <span class=\"emphasis\">Listes d'APT</span> correspondent aux fichiers téléchargés en faisant\n"
603
"<span class=\"guilabel\">Recharger</span> dans le gestionnaire de paquets\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
604
"<span class=\"application\">Synaptic</span>, ou en lançant la commande\n"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
605
"<span class=\"command\">apt-get update</span>.\n"
606

Tails developers's avatar
Tails developers committed
607 608 609 610 611 612
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"The <span class=\"emphasis\">APT lists</span> are needed to install additional\n"
"programs or explore the list of available software packages. This feature allows\n"
"you to reuse them during future working sessions, even offline.\n"
613
msgstr "Les <span class=\"emphasis\">listes d'APT</span> sont nécessaires pour installer des programmes supplémentaires ou explorer la liste des paquets disponibles. Cette option vous permet de les réutiliser lors de sessions de travail ultérieures, même hors-ligne.\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
614

615
#. type: Plain text
616
#, no-wrap
617
msgid "<a id=\"browser_bookmarks\"></a>\n"
618
msgstr "<a id=\"browser_bookmarks\"></a>\n"
619 620 621 622

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img user-bookmarks.png link=no]]\n"
623
msgstr "[[!img user-bookmarks.png link=no]]\n"
624 625

#. type: Plain text
626
#, no-wrap
627 628 629 630
msgid ""
"<div class=\"text\"><h2>Browser bookmarks</h2></div>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
631
"<div class=\"text\"><h2>Marque-pages du navigateur</h2></div>\n"
632 633 634
"</div>\n"

#. type: Plain text
635
#, no-wrap
Tails developers's avatar
Tails developers committed
636 637 638 639
#| msgid ""
#| "When this feature is activated, changes to the bookmarks in the\n"
#| "<span class=\"application\">Tor Browser</span> are saved in the persistent\n"
#| "volume. This does not apply to the Unsafe web browser.\n"
640
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
641
"When this feature is activated, changes to the bookmarks in\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
642
"<span class=\"application\">Tor Browser</span> are saved in the persistent\n"
643 644
"volume. This does not apply to the Unsafe web browser.\n"
msgstr ""
645
"Quand cette option est activée, les modifications des marques-pages\n"
646
"du <span class=\"application\">navigateur Tor</span> seront\n"
647 648
"sauvegardées dans le volume persistant. Ceci ne s'applique pas au Navigateur\n"
"Web Non-sécurisé.\n"
649

Tails developers's avatar
Tails developers committed
650
#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
651
#, no-wrap
Tails developers's avatar
Tails developers committed
652
msgid "<a id=\"printers\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
653
msgstr "<a id=\"printers\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
654 655

#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
656
#, no-wrap
Tails developers's avatar
Tails developers committed
657
msgid "[[!img printer.png link=no]]\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
658
msgstr "[[!img printer.png link=no]]\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
659 660

#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
661
#, no-wrap
Tails developers's avatar
Tails developers committed
662 663 664 665
msgid ""
"<div class=\"text\"><h2>Printers</h2></div>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
666
"<div class=\"text\"><h2>Imprimantes</h2></div>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
667 668 669 670 671 672 673
"</div>\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"When this feature is activated, the configuration of the printers is saved "
"in the persistent volume."
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
674 675
"Lorsque cette option est activée, la configurations des imprimantes est "
"sauvegardée sur le volume persistant."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
676

Tails developers's avatar
Tails developers committed
677 678 679
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"dotfiles\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
680
msgstr "<a id=\"dotfiles\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
681

Tails developers's avatar
Tails developers committed
682 683 684
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img preferences-desktop.png link=no]]\n"
685
msgstr "[[!img preferences-desktop.png link=no]]\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
686

687 688 689
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
690
"<div class=\"text\"><h2>Dotfiles</h2></div>\n"
691 692
"</div>\n"
msgstr ""
693 694
"<div class=\"text\"><h2>Dotfiles</h2></div>\n"
"</div>\n"
695 696

#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
697
#, no-wrap
698
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
699
"When this feature is activated, all the files in the <span\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
700
"class=\"filename\">/live/persistence/TailsData_unlocked/dotfiles</span> folder\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
701
"are linked in the <span class=\"filename\">Home</span> folder. Files in\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
702 703
"subfolders of <span class=\"filename\">dotfiles</span> are also linked\n"
"in the corresponding subfolder of your <span class=\"filename\">Home\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
704
"</span> folder.\n"
705
msgstr ""
706
"Lorsque cette option est activée, tous les fichiers du dossier\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
707
"<span class=\"filename\">/live/persistence/TailsData_unlocked/dotfiles</span>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
708 709
"sont liés dans le dossier <span class=\"filename\">Home</span>.\n"
"Les fichiers dans les sous-dossiers\n"
710 711
"de <span class=\"filename\">dotfiles</span> sont également liés\n"
"dans les sous-dossiers correspondants\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
712
"de votre dossier <span class=\"filename\">Home</span>.\n"
713

amnesia's avatar
amnesia committed
714 715 716 717 718 719
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"For example, having the following files in <span\n"
"class=\"filename\">/live/persistence/TailsData_unlocked/dotfiles</span>:\n"
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
720 721
"Par exemple, avoir les fichiers suivants dans <span\n"
"class=\"filename\">/live/persistence/TailsData_unlocked/dotfiles</span> :\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"    /live/persistence/TailsData_unlocked/dotfiles\n"
"    ├── file_a\n"
"    ├── folder\n"
"    │   ├── file_b\n"
"    │   └── subfolder\n"
"    │       └── file_c\n"
"    └── emptyfolder\n"
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
734 735 736 737 738 739 740
"    /live/persistence/TailsData_unlocked/dotfiles\n"
"    ├── fichier_a\n"
"    ├── dossier\n"
"    │   ├── fichier_b\n"
"    │   └── sous_dossier\n"
"    │       └── fichier_c\n"
"    └── dossier_vide\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
741 742

#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
743
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
744
msgid "Produces the following result in <span class=\"filename\">/home/amnesia</span>:\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
745
msgstr "Produit le résultat suivant dans <span class=\"filename\">/home/amnesia</span> :\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"    /home/amnesia\n"
"    ├── file_a → /live/persistence/TailsData_unlocked/dotfiles/file_a\n"
"    └── folder\n"
"        ├── file_b → /live/persistence/TailsData_unlocked/dotfiles/folder/file_b\n"
"        └── subfolder\n"
"            └── file_c → /live/persistence/TailsData_unlocked/dotfiles/folder/subfolder/file_c\n"
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
757 758 759 760 761 762
"    /home/amnesia\n"
"    ├── fichier_a → /live/persistence/TailsData_unlocked/dotfiles/fichier_a\n"
"    └── dossier\n"
"        ├── fichier_b → /live/persistence/TailsData_unlocked/dotfiles/dossier/fichier_b\n"
"        └── sous_dossier\n"
"            └── fichier_c → /live/persistence/TailsData_unlocked/dotfiles/dossier/sous_dossier/fichier_c\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
763

764
#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
765
#, no-wrap
766
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
767 768 769 770
"This option is useful if you want to make some specific files\n"
"persistent, but not the folders they are stored in. A fine example are\n"
"the so called \"dotfiles\" (and hence the name of this feature), the\n"
"hidden configuration files in the root of your home directory, like\n"
771
"<span class=\"filename\">~/.gitconfig</span> and <span\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
772
"class=\"filename\">~/.bashrc</span>.\n"
773
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
774
"Cette option est utile au cas où vous voulez rendre persistants\n"
775
"certains fichiers, mais pas les dossiers dans lesquels ils se trouvent.\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
776
"Les fichiers appelés \"dotfiles\" en sont un bon exemple\n"
777
"(d'où le nom de cette option), tels les fichiers cachés de\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
778
"configuration situés à la racine de votre dossier *home*,\n"
779
"comme <span class=\"filename\">~/.gitconfig</span> et\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
780
"<span class=\"filename\">~/.bashrc</span>.\n"
781

amnesia's avatar
amnesia committed
782 783 784 785 786 787 788
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"As you can see in the previous example, empty folders are ignored. This feature\n"
"only links files, and not folders, from the persistent volume into the <span\n"
"class=\"filename\">Home</span> folder.\n"
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
789 790
"Comme vous pouvez le voir dans l'exemple précédent, les dossiers vides sont ignorés.\n"
"Cette fonctionnalité lie uniquement les fichiers et non les dossiers, du volume persistant\n"
791
"vers le dossier <span class=\"filename\">Home</span>.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
792

amnesia's avatar
amnesia committed
793
#. type: Plain text
794
#, no-wrap
Tails developers's avatar
Tails developers committed
795
msgid "<a id=\"additional_software\"></a>\n"
796
msgstr "<a id=\"additional_software\"></a>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
797

Tails developers's avatar
Tails developers committed
798 799 800
#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Additional software packages\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
801
msgstr "Logiciels additionnels\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
802 803

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
804
msgid "This is an experimental feature which does not appear in the assistant."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
805
msgstr ""
806
"C'est une fonctionnalité expérimentale qui n'apparaît pas dans l'assistant."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
807 808 809 810

#. type: Plain text
msgid ""
"When this feature is enabled, a list of additional software of your choice "
amnesia's avatar
amnesia committed
811 812 813 814
"is automatically installed at the beginning of every working session. The "
"corresponding software packages are stored in the persistent volume. They "
"are automatically upgraded for security after a network connection is "
"established."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
815
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
816 817
"Lorsque cette fonctionnalité est activée, une liste de logiciels "
"additionnels de votre choix est installée automatiquement au début de chaque "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
818 819 820
"session de travail. Les paquets correspondants sont stockés sur le volume "
"persistant. Pour des raisons de sécurité, ils sont automatiquement mis à "
"jour quand une connexion Internet est établie."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
821 822

#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
823
#, no-wrap
Tails developers's avatar
Tails developers committed
824 825 826 827 828
msgid ""
"To use this feature you need to enable both the <span\n"
"class=\"guilabel\">APT Lists</span> and <span class=\"guilabel\">APT\n"
"Packages</span> features.\n"
msgstr ""
Tails developers's avatar
typo  
Tails developers committed
829
"Pour utiliser cette option, vous devez activer la persistance des <span\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
830
"class=\"guilabel\">Listes d'APT</span> et des <span class=\"guilabel\">Paquets APT</span>.\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
831

amnesia's avatar
amnesia committed
832 833
#. type: Plain text
msgid ""