about.de.po 16.5 KB
Newer Older
amnesia's avatar
amnesia committed
1 2 3 4 5 6 7
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: Tails i10n Team\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
9
"POT-Creation-Date: 2017-06-22 13:54+0300\n"
spriver's avatar
spriver committed
10
"PO-Revision-Date: 2016-05-30 16:00-0000\n"
11 12 13
"Last-Translator: Tails translators <tails@boum.org>\n"
"Language-Team: Tails translators <tails-l10n@boum.org>\n"
"Language: de\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
14 15 16
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
spriver's avatar
spriver committed
17
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
18 19 20

#. type: Plain text
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
21
msgid "[[!meta title=\"About\"]]\n"
22
msgstr "[[!meta title=\"Über Tails\"]]\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
23 24

#. type: Plain text
25
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
26
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
27
"> **amnesia**, *noun*:<br/>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
28 29
"> forgetfulness; loss of long-term memory.\n"
msgstr ""
30
"> **Amne**|**sie**  (*die; -, Nomen*)<br/>\n"
31
"> [gr.-nlat.: *a* „ohne, nicht“, *mnesis* „Erinnerung“]<br/>\n"
32
"> Form des Gedächtnisschwunds; bspw.: Verlust des Langzeitgedächtnisses.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
33 34 35 36 37 38 39

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"> **incognito**, *adjective & adverb*:<br/>\n"
"> (of a person) having one's true identity concealed.\n"
msgstr ""
40
"> **in**|**kọ**|**gni**|**to**  (*Adverb* / *das; -, Nomen*)<br/>\n"
41
"> [lat.-it.: *in-* (verneinend), *cognoscere* „erkennen; bemerken“]<br/>\n"
42
"> Einer Person: unter fremdem Namen auftretend; unidentifizierbar.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
43

Tails developers's avatar
Tails developers committed
44 45
#. type: Plain text
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
46
"Tails is a live system that aims to preserve your privacy and anonymity. It "
amnesia's avatar
amnesia committed
47 48 49
"helps you to use the Internet anonymously and circumvent censorship almost "
"anywhere you go and on any computer but leaving no trace unless you ask it "
"to explicitly."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
50
msgstr ""
51
"Tails ist ein Live-Betriebssystem, das darauf ausgerichtet ist Ihre "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
52 53
"Privatsphäre und Anonymität zu bewahren. Es hilft Ihnen dabei, das Internet "
"so gut wie überall und von jedem Computer aus anonym zu nutzen, ohne dabei "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
54
"Spuren zu hinterlassen, sofern Sie dies nicht ausdrücklich wünschen."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
55 56

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
57
msgid ""
58 59
"It is a complete operating system designed to be used from a DVD, USB stick, "
"or SD card independently of the computer's original operating system. It is "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
60
"[[Free Software|doc/about/license]] and based on [[Debian GNU/Linux|https://"
amnesia's avatar
amnesia committed
61
"www.debian.org/]]."
amnesia's avatar
amnesia committed
62
msgstr ""
63 64 65
"Tails ist ein vollständiges Betriebssystem, das direkt von einer DVD, einem "
"USB-Stick oder einer SD-Karte aus genutzt wird, unabhängig von dem auf dem "
"Computer installierten Betriebssystem. Tails ist [[Freie Software|doc/about/"
xin's avatar
xin committed
66
"license]] und basiert auf [[Debian GNU/Linux|https://www.debian.org/index.de.html]]."
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
67

amnesia's avatar
amnesia committed
68 69
#. type: Plain text
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
70 71 72
"Tails comes with several built-in applications pre-configured with security "
"in mind: web browser, instant messaging client, email client, office suite, "
"image and sound editor, etc."
amnesia's avatar
amnesia committed
73
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
74
"Tails beinhaltet verschiedene Programme, die im Hinblick auf die Sicherheit "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
75 76
"vorkonfiguriert wurden: einen Webbrowser, einen Instant-Messaging-Client, "
"ein E-Mail-Programm, ein Office-Paket, einen Bild- und Audioeditor etc."
amnesia's avatar
amnesia committed
77

amnesia's avatar
amnesia committed
78
#. type: Plain text
79
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
80
msgid "[[!toc levels=2]]\n"
81
msgstr "[[!toc levels=2]]\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
82

amnesia's avatar
amnesia committed
83
#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
84
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
85
msgid "<a id=\"tor\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
86
msgstr "<a id=\"tor\"></a>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
87

amnesia's avatar
amnesia committed
88
#. type: Title =
89
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
90
msgid "Online anonymity and censorship circumvention\n"
91
msgstr "Onlineanonymität und Zensurumgehung\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
92

amnesia's avatar
amnesia committed
93 94 95 96 97 98
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"Tor\n"
"---\n"
msgstr ""
99 100
"Tor\n"
"---\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
101

amnesia's avatar
amnesia committed
102 103
#. type: Plain text
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
104 105
"Tails relies on the Tor anonymity network to protect your privacy online:"
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
106
"Tails verlässt sich auf das Anonymisierungsnetzwerk Tor, um Ihre Online-"
107
"Privatsphäre zu schützen:"
amnesia's avatar
amnesia committed
108 109 110 111

#. type: Bullet: '  - '
msgid "all software is configured to connect to the Internet through Tor"
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
112 113
"Sämtliche Software ist so konfiguriert, dass sie sich über Tor mit dem "
"Internet verbindet."
amnesia's avatar
amnesia committed
114 115 116 117 118

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"if an application tries to connect to the Internet directly, the connection "
"is automatically blocked for security."
amnesia's avatar
amnesia committed
119
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
120
"Falls eine Anwendung versucht, sich direkt mit dem Internet zu verbinden, "
121
"wird die Verbindung zur Sicherheit automatisch geblockt."
amnesia's avatar
amnesia committed
122 123

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
124 125 126 127 128
msgid ""
"Tor is an open and distributed network that helps defend against traffic "
"analysis, a form of network surveillance that threatens personal freedom and "
"privacy, confidential business activities and relationships, and state "
"security."
amnesia's avatar
amnesia committed
129
msgstr ""
130
"Tor ist ein offenes und verteiltes Netzwerk, das Ihnen dabei hilft, sich "
amnesia's avatar
amnesia committed
131
"gegen eine Form der Netzwerküberwachung zu wehren, die persönliche Freiheit "
132
"und Privatsphäre, vertrauliche Geschäftsbeziehungen, und die Sicherheit von "
133
"Staaten gefährdet: die sogenannte »Verkehrsdatenanalyse«."
amnesia's avatar
amnesia committed
134 135

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
136 137 138 139 140
msgid ""
"Tor protects you by bouncing your communications around a network of relays "
"run by volunteers all around the world: it prevents somebody watching your "
"Internet connection from learning what sites you visit, and it prevents the "
"sites you visit from learning your physical location."
amnesia's avatar
amnesia committed
141
msgstr ""
142 143 144 145
"Tor schützt Sie, indem es Ihre Kommunikation durch ein verteiltes Netzwerk "
"von Relais springen lässt, das von Freiwilligen aus aller Welt betrieben "
"wird. Es verhindert, dass jemand der Ihre Internetverbindung beobachtet, "
"nachvollziehen kann, welche Seiten Sie besuchen, und sorgt dafür, dass die "
amnesia's avatar
amnesia committed
146 147
"von Ihnen besuchten Seiten Ihren tatsächlichen Standort nicht ausfindig "
"machen können."
amnesia's avatar
amnesia committed
148

amnesia's avatar
amnesia committed
149 150
#. type: Plain text
msgid "Using Tor you can:"
151
msgstr "Mit Tor können Sie:"
amnesia's avatar
amnesia committed
152 153 154

#. type: Bullet: '  - '
msgid "be anonymous online by hiding your location,"
155
msgstr "Durch das Verschleiern Ihres Standortes online anonym sein."
amnesia's avatar
amnesia committed
156 157 158

#. type: Bullet: '  - '
msgid "connect to services that would be censored otherwise;"
159
msgstr "Sich mit Diensten verbinden, die andernfalls zensiert wären."
amnesia's avatar
amnesia committed
160 161 162 163 164 165

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"resist attacks that block the usage of Tor using circumvention tools such as "
"[[bridges|doc/first_steps/startup_options/bridge_mode]]."
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
166 167 168
"Angriffen, die Tor blockieren, widerstehen, indem Sie Umgehungssoftware wie "
"[[Tor-Bridges|doc/first_steps/startup_options/bridge_mode]] (Brücken in das "
"Tor-Netzwerk) einsetzen."
amnesia's avatar
amnesia committed
169

amnesia's avatar
amnesia committed
170 171
#. type: Plain text
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
172
"To learn more about Tor, see the official [Tor website](https://www."
amnesia's avatar
amnesia committed
173
"torproject.org/), particularly the following pages:"
amnesia's avatar
amnesia committed
174
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
175
"Mehr über Tor erfahren Sie auf der offiziellen [Webseite des Tor-Projekts]"
176
"(https://www.torproject.org), insbesondere folgende Seiten:"
amnesia's avatar
amnesia committed
177 178 179

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
180 181
"[Tor overview: Why we need Tor](https://www.torproject.org/about/overview."
"html.en#whyweneedtor)"
amnesia's avatar
amnesia committed
182
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
183
"[Warum wir Tor brauchen](https://www.torproject.org/about/overview.html."
184
"en#whyweneedtor) (auf Englisch)"
amnesia's avatar
amnesia committed
185 186 187

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
188 189
"[Tor overview: How does Tor work](https://www.torproject.org/about/overview."
"html.en#thesolution)"
amnesia's avatar
amnesia committed
190
msgstr ""
191 192
"[Wie Tor funktioniert](https://www.torproject.org/about/overview.html."
"en#thesolution) (auf Englisch)"
amnesia's avatar
amnesia committed
193 194 195 196

#. type: Bullet: '- '
msgid "[Who uses Tor?](https://www.torproject.org/about/torusers.html.en)"
msgstr ""
197 198
"[Wer verwendet Tor?](https://www.torproject.org/about/torusers.html.en) (auf "
"Englisch)"
amnesia's avatar
amnesia committed
199

amnesia's avatar
amnesia committed
200 201 202 203
#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"[Understanding and Using Tor — An Introduction for the Layman](https://trac."
"torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorALaymansGuide)"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
204
msgstr ""
205 206
"[Tor verstehen und benutzen — Eine Einführung für Laien](https://trac."
"torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorALaymansGuide) (auf Englisch)"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
207

amnesia's avatar
amnesia committed
208 209
#. type: Plain text
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
210 211
"To learn more about how Tails ensures all its network connections use Tor, "
"see our [[design document|contribute/design/Tor_enforcement]]."
amnesia's avatar
amnesia committed
212
msgstr ""
213
"Um mehr darüber zu erfahren, wie der Gebrauch von Tor für alle "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
214 215
"Netzwerkverbindungen erzwungen wird, lesen Sie unser [[Design-Dokument|"
"contribute/design/Tor_enforcement]]."
amnesia's avatar
amnesia committed
216

amnesia's avatar
amnesia committed
217
#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
218
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
219
msgid "<a id=\"amnesia\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
220
msgstr "<a id=\"amnesia\"></a>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
221

amnesia's avatar
amnesia committed
222 223 224
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Use anywhere but leave no trace\n"
225
msgstr "Überall nutzen, ohne Spuren zu hinterlassen\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
226 227 228 229

#. type: Plain text
msgid ""
"Using Tails on a computer doesn't alter or depend on the operating system "
amnesia's avatar
amnesia committed
230
"installed on it. So you can use it in the same way on your computer, a "
amnesia's avatar
amnesia committed
231 232
"friend's computer, or one at your local library. After shutting down Tails, "
"the computer will start again with its usual operating system."
amnesia's avatar
amnesia committed
233
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
234
"Die Benutzung von Tails auf einem Computer verändert weder das installierte "
235
"Betriebssystem, noch ist es von diesem abhängig. Es kann also gleichermaßen "
236
"auf dem eigenen Computer, dem einer Freundin, oder auf einem Computer Ihrer "
237 238 239
"örtlichen Bibliothek verwenden werden. Nachdem Sie Tails heruntergefahren "
"haben, kann der Computer wie gehabt mit seinem üblichen Betriebssystem "
"starten."
amnesia's avatar
amnesia committed
240 241

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
242 243 244
msgid ""
"Tails is configured with special care to not use the computer's hard-disks, "
"even if there is some swap space on them. The only storage space used by "
amnesia's avatar
amnesia committed
245 246 247
"Tails is in RAM, which is automatically erased when the computer shuts down. "
"So you won't leave any trace on the computer either of the Tails system "
"itself or what you used it for. That's why we call Tails \"amnesic\"."
amnesia's avatar
amnesia committed
248
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
249 250 251
"Tails ist mit großer Sorgfalt konfiguriert, nicht die Festplatten des "
"Computers zu benutzen, auch dann nicht, wenn Auslagerungsspeicher (swap "
"space) zur Verfügung steht. Der einzige von Tails genutzte Speicher ist der "
252
"Arbeitsspeicher (RAM), der automatisch gelöscht wird, sobald der Computer "
253
"herunterfährt. So hinterlassen Sie weder Spuren des Tails-Systems, noch "
254 255
"dessen, was Sie auf dem Computer getan haben. Deshalb nennen wir Tails "
"\"amnestisch\" (engl.: amnesic)."
amnesia's avatar
amnesia committed
256 257

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
258 259 260 261 262
msgid ""
"This allows you to work with sensitive documents on any computer and "
"protects you from data recovery after shutdown. Of course, you can still "
"explicitly save specific documents to another USB stick or external hard-"
"disk and take them away for future use."
amnesia's avatar
amnesia committed
263
msgstr ""
spriver's avatar
spriver committed
264
"Dies erlaubt Ihnen auf jedem Computer an sensiblen Dokumenten zu arbeiten "
amnesia's avatar
amnesia committed
265 266
"und schützt Sie vor Datenwiederherstellung nach dem Herunterfahren. "
"Natürlich können Sie weiterhin ausgewählte Dokumente und Dateien auf einem "
spriver's avatar
spriver committed
267
"anderen USB-Stick oder einer externen Festplatte speichern und für eine "
268
"zukünftige Benutzung mitnehmen."
amnesia's avatar
amnesia committed
269

Tails developers's avatar
Tails developers committed
270 271 272
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"cryptography\"></a>\n"
273
msgstr "<a id=\"cryptography\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
274

amnesia's avatar
amnesia committed
275
#. type: Title =
Tails developers's avatar
Tails developers committed
276
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
277
msgid "State-of-the-art cryptographic tools\n"
278
msgstr "Kryptographische Werkzeuge auf dem aktuellen Stand der Technik\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
279 280

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
281 282 283
msgid ""
"Tails also comes with a selection of tools to protect your data using strong "
"encryption:"
amnesia's avatar
amnesia committed
284
msgstr ""
285
"Tails beinhaltet eine Auswahl an Werkzeugen, um Ihre Daten mit starker "
amnesia's avatar
amnesia committed
286
"Verschlüsselung zu schützen:"
amnesia's avatar
amnesia committed
287 288 289

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
290
"[[Encrypt your USB sticks or external hard-disks|doc/encryption_and_privacy/"
xin's avatar
xin committed
291 292 293
"encrypted_volumes]] using <span class=\"definition\">[[!wikipedia "
"Linux_Unified_Key_Setup desc=\"LUKS\"]]</span>, the Linux standard for disk-"
"encryption."
amnesia's avatar
amnesia committed
294
msgstr ""
295 296
"[[Verschlüsseln Sie Ihren USB-Stick oder externe Festplatten|doc/"
"encryption_and_privacy/encrypted_volumes]] mit <span class=\"definition\">[[!"
amnesia's avatar
amnesia committed
297 298
"wikipedia_de Dm-crypt#Erweiterung_mit_LUKS desc=\"LUKS\"]]</span>, dem Linux-"
"Standardprogramm zur Festplattenverschlüsselung."
amnesia's avatar
amnesia committed
299 300

#. type: Bullet: '  - '
amnesia's avatar
amnesia committed
301 302
msgid ""
"Automatically use HTTPS to encrypt all your communications to a number of "
amnesia's avatar
amnesia committed
303
"major websites using [HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-"
amnesia's avatar
amnesia committed
304
"everywhere), a Firefox extension developed by the [Electronic Frontier "
amnesia's avatar
amnesia committed
305 306
"Foundation](https://www.eff.org)."
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
307 308
"Verschlüsseln Sie mit [HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-"
"everywhere) Ihre Kommunikation mit einer Vielzahl großer Webseiten "
309 310 311
"automatisch durch HTTPS. HTTPS Everywhere ist ein Firefox-Plugin, welches "
"von der [Electronic Frontier Foundation](https://www.eff.org) entwickelt "
"wird."
amnesia's avatar
amnesia committed
312 313 314

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
315
"Encrypt and sign your emails and documents using the *de facto* standard "
xin's avatar
xin committed
316 317 318
"<span class=\"definition\">[[!wikipedia Pretty_Good_Privacy#OpenPGP desc="
"\"OpenPGP\"]]</span> either from Tails email client, text editor or file "
"browser."
amnesia's avatar
amnesia committed
319
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
320
"Verschlüsseln und signieren Sie Dokumente und E-Mails mit dem *de facto* "
321
"Standard <span class=\"definition\">[[!wikipedia_de OpenPGP]]</span>, "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
322
"entweder im Tails E-Mail-Client, im Text-Editor oder aus dem Datei-Browser "
323
"heraus."
amnesia's avatar
amnesia committed
324 325 326

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
327 328 329
"Protect your instant messaging conversations using <span class=\"definition"
"\">[[!wikipedia Off-the-Record_Messaging desc=\"OTR\"]]</span>, a "
"cryptographic tool that provides encryption, authentication and deniability."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
330
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
331
"Schützen Sie Ihre Unterhaltungen über Instant Messaging (IM) mit <span class="
332 333 334 335
"\"definition\">[[!wikipedia_de Off-the-Record_Messaging desc=\"OTR\"]]</"
"span> - ein kryptographisches Protokoll, welches Verschlüsselung und "
"Authentifizierung bietet, sowie dem Prinzip der *glaubhaften "
"Abstreitbarkeit* (plausible deniability) folgt."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
336

amnesia's avatar
amnesia committed
337 338 339 340 341 342
#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"[[Securely delete your files|doc/encryption_and_privacy/secure_deletion]] "
"and clean your diskspace using [[Nautilus Wipe|http://wipetools.tuxfamily."
"org/nautilus-wipe.html]]."
msgstr ""
spriver's avatar
spriver committed
343
"[[Löschen Sie Ihre Dateien auf sichere Art und Weise|doc/"
344 345 346
"encryption_and_privacy/secure_deletion]] und überschreiben Sie Ihre "
"Festplatte mit [[Nautilus Wipe|http://wipetools.tuxfamily.org/nautilus-wipe."
"html]]."
amnesia's avatar
amnesia committed
347 348 349 350 351 352

#. type: Plain text
msgid ""
"[[Read more about those tools in the documentation.|doc/"
"encryption_and_privacy]]"
msgstr ""
spriver's avatar
spriver committed
353
"[[Erfahren Sie in der Dokumentation mehr über diese Werkzeuge.|doc/"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
354
"encryption_and_privacy]]"
amnesia's avatar
amnesia committed
355

amnesia's avatar
amnesia committed
356 357 358
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "What's next?\n"
spriver's avatar
spriver committed
359
msgstr "Was kommt als Nächstes?\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
360 361 362

#. type: Plain text
msgid "To continue discovering Tails, you can now read:"
363
msgstr "Um Tails weiter zu entdecken, können Sie folgende Seiten lesen:"
amnesia's avatar
amnesia committed
364 365 366

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
367
"the [[warning page|doc/about/warning]] to better understand the security "
amnesia's avatar
amnesia committed
368
"limitations of Tails and Tor,"
amnesia's avatar
amnesia committed
369
msgstr ""
370 371
"die [[Warnungen|doc/about/warning]], um die Grenzen der Sicherheit von Tails "
"und Tor besser zu verstehen,"
amnesia's avatar
amnesia committed
372 373

#. type: Bullet: '  - '
amnesia's avatar
amnesia committed
374
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
375 376
"more details about the [[features and software|doc/about/features]] included "
"in Tails,"
amnesia's avatar
amnesia committed
377
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
378 379
"weitere Details zu [[Funktionen und Software|doc/about/features]], die in "
"Tails enthalten sind,"
amnesia's avatar
amnesia committed
380

sajolida's avatar
sajolida committed
381 382 383 384
#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"our [[installation instructions|install]] to download and install Tails,"
msgstr ""
spriver's avatar
spriver committed
385 386
"unsere [[Installationsanweisungen|install]] zum Herunterladen und "
"Installieren von Tails,"
sajolida's avatar
sajolida committed
387

amnesia's avatar
amnesia committed
388
#. type: Bullet: '  - '
amnesia's avatar
amnesia committed
389
msgid "our [[documentation|doc]] explaining in detail how to use Tails,"
390
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
391
"unsere [[Dokumentation|doc]], die die Benutzung von Tails im Detail erklärt,"
amnesia's avatar
amnesia committed
392

amnesia's avatar
amnesia committed
393
#. type: Bullet: '  - '
amnesia's avatar
amnesia committed
394
msgid "some hints on why [[you should trust Tails|doc/about/trust]],"
395
msgstr ""
396
"einige Denkanstöße, warum [[Sie Tails vertrauen sollten|doc/about/trust]]."
amnesia's avatar
amnesia committed
397 398 399

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
400 401
"our [[design document|contribute/design]] laying out Tails specification, "
"threat model and implementation,"
amnesia's avatar
amnesia committed
402
msgstr ""
403 404
"unser [[Design-Dokument|contribute/design]] zu Spezifikation, Gefahrenmodell "
"und Implementierung von Tails."
amnesia's avatar
amnesia committed
405

amnesia's avatar
amnesia committed
406 407
#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
408 409
"the [[calendar|contribute/calendar]] that holds our release dates, meetings "
"and other events."
amnesia's avatar
amnesia committed
410
msgstr ""
411 412
"der [[Kalender|contribute/calendar]] beinhaltet die "
"Veröffentlichungstermine, Treffen und andere Ereignisse."
amnesia's avatar
amnesia committed
413

amnesia's avatar
amnesia committed
414 415
#. type: Title =
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
416
msgid "Press and media\n"
417
msgstr "Presse und Medien\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
418 419

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
420
msgid "See [[Press and media information|press]]."
spriver's avatar
spriver committed
421
msgstr "Lesen Sie die [[Medien- und Presseinformationen|press]]."
amnesia's avatar
amnesia committed
422

amnesia's avatar
amnesia committed
423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433
#. type: Title =
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Contact\n"
msgid "Social Contract\n"
msgstr "Kontakt\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"Read our [[Social contract|contribute/working_together/social_contract]]"
msgstr ""

amnesia's avatar
amnesia committed
434 435
#. type: Title =
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
436
msgid "Acknowledgments and similar projects\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
437
msgstr "Danksagungen und ähnliche Projekte\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
438

amnesia's avatar
amnesia committed
439
#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
440
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
441 442
"See [[Acknowledgments and similar projects|doc/about/"
"acknowledgments_and_similar_projects]]."
amnesia's avatar
amnesia committed
443
msgstr ""
444
"Lesen Sie die [[Danksagungen und ähnlichen Projekte|doc/about/"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
445
"acknowledgments_and_similar_projects]]."
amnesia's avatar
amnesia committed
446 447 448 449

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Contact\n"
spriver's avatar
spriver committed
450
msgstr "Kontakt\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
451 452 453

#. type: Plain text
msgid "See the [[contact page|about/contact]]."
454
msgstr "Lesen Sie die [[Kontaktseite|about/contact]]."