about.de.po 19.2 KB
Newer Older
amnesia's avatar
amnesia committed
1 2 3 4 5 6 7
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: Tails i10n Team\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
9
"POT-Creation-Date: 2015-10-30 11:35+0100\n"
10 11 12 13
"PO-Revision-Date: 2015-04-18 13:05+0100\n"
"Last-Translator: Tails translators <tails@boum.org>\n"
"Language-Team: Tails translators <tails-l10n@boum.org>\n"
"Language: de\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
14 15 16
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
18 19 20

#. type: Plain text
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
21
msgid "[[!meta title=\"About\"]]\n"
22
msgstr "[[!meta title=\"Über Tails\"]]\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
23 24

#. type: Plain text
25
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
26
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
27
"> **amnesia**, *noun*:<br/>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
28 29
"> forgetfulness; loss of long-term memory.\n"
msgstr ""
30
"> **Amne**|**sie**  (*die; -, Nomen*)<br/>\n"
31
"> [gr.-nlat.: *a* „ohne, nicht“, *mnesis* „Erinnerung“]<br/>\n"
32
"> Form des Gedächtnisschwunds; bspw.: Verlust des Langzeitgedächtnisses.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
33 34 35 36 37 38 39

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"> **incognito**, *adjective & adverb*:<br/>\n"
"> (of a person) having one's true identity concealed.\n"
msgstr ""
40
"> **in**|**kọ**|**gni**|**to**  (*Adverb* / *das; -, Nomen*)<br/>\n"
41
"> [lat.-it.: *in-* (verneinend), *cognoscere* „erkennen; bemerken“]<br/>\n"
42
"> Einer Person: unter fremdem Namen auftretend; unidentifizierbar.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
43

Tails developers's avatar
Tails developers committed
44 45
#. type: Plain text
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
46
"Tails is a live system that aims to preserve your privacy and anonymity. It "
amnesia's avatar
amnesia committed
47 48 49
"helps you to use the Internet anonymously and circumvent censorship almost "
"anywhere you go and on any computer but leaving no trace unless you ask it "
"to explicitly."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
50
msgstr ""
51
"Tails ist ein Live-Betriebssystem, das darauf ausgerichtet ist Ihre "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
52 53
"Privatsphäre und Anonymität zu bewahren. Es hilft Ihnen dabei, das Internet "
"so gut wie überall und von jedem Computer aus anonym zu nutzen, ohne dabei "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
54
"Spuren zu hinterlassen, sofern Sie dies nicht ausdrücklich wünschen."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
55 56

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
57
msgid ""
58 59
"It is a complete operating system designed to be used from a DVD, USB stick, "
"or SD card independently of the computer's original operating system. It is "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
60
"[[Free Software|doc/about/license]] and based on [[Debian GNU/Linux|https://"
amnesia's avatar
amnesia committed
61
"www.debian.org/]]."
amnesia's avatar
amnesia committed
62
msgstr ""
63 64 65
"Tails ist ein vollständiges Betriebssystem, das direkt von einer DVD, einem "
"USB-Stick oder einer SD-Karte aus genutzt wird, unabhängig von dem auf dem "
"Computer installierten Betriebssystem. Tails ist [[Freie Software|doc/about/"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
66
"license]] und basiert auf [[Debian GNU/Linux|https://www.debian.org/]]."
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
67

amnesia's avatar
amnesia committed
68 69
#. type: Plain text
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
70 71 72
"Tails comes with several built-in applications pre-configured with security "
"in mind: web browser, instant messaging client, email client, office suite, "
"image and sound editor, etc."
amnesia's avatar
amnesia committed
73
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
74
"Tails beinhaltet verschiedene Programme, die im Hinblick auf die Sicherheit "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
75 76
"vorkonfiguriert wurden: einen Webbrowser, einen Instant-Messaging-Client, "
"ein E-Mail-Programm, ein Office-Paket, einen Bild- und Audioeditor etc."
amnesia's avatar
amnesia committed
77

amnesia's avatar
amnesia committed
78
#. type: Plain text
79
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
80
msgid "[[!toc levels=2]]\n"
81
msgstr "[[!toc levels=2]]\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
82

amnesia's avatar
amnesia committed
83
#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
84
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
85
msgid "<a id=\"tor\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
86
msgstr "<a id=\"tor\"></a>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
87

amnesia's avatar
amnesia committed
88
#. type: Title =
89
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
90
msgid "Online anonymity and censorship circumvention\n"
91
msgstr "Onlineanonymität und Zensurumgehung\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
92

amnesia's avatar
amnesia committed
93 94 95 96 97 98
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"Tor\n"
"---\n"
msgstr ""
99 100
"Tor\n"
"---\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
101

amnesia's avatar
amnesia committed
102 103
#. type: Plain text
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
104 105
"Tails relies on the Tor anonymity network to protect your privacy online:"
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
106
"Tails verlässt sich auf das Anonymisierungsnetzwerk Tor, um Ihre Online-"
107
"Privatsphäre zu schützen:"
amnesia's avatar
amnesia committed
108 109 110 111

#. type: Bullet: '  - '
msgid "all software is configured to connect to the Internet through Tor"
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
112 113
"Sämtliche Software ist so konfiguriert, dass sie sich über Tor mit dem "
"Internet verbindet."
amnesia's avatar
amnesia committed
114 115 116 117 118

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"if an application tries to connect to the Internet directly, the connection "
"is automatically blocked for security."
amnesia's avatar
amnesia committed
119
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
120
"Falls eine Anwendung versucht, sich direkt mit dem Internet zu verbinden, "
121
"wird die Verbindung zur Sicherheit automatisch geblockt."
amnesia's avatar
amnesia committed
122 123

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Tor is free software and an open network that helps you defend against a "
#| "form of network surveillance that threatens personal freedom and privacy, "
#| "confidential business activities and relationships, and state security "
#| "known as traffic analysis."
msgid ""
"Tor is an open and distributed network that helps defend against traffic "
"analysis, a form of network surveillance that threatens personal freedom and "
"privacy, confidential business activities and relationships, and state "
"security."
amnesia's avatar
amnesia committed
135
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
136
"Tor ist Freie Software und ein offenes Netzwerk, das Ihnen dabei hilft, sich "
amnesia's avatar
amnesia committed
137
"gegen eine Form der Netzwerküberwachung zu wehren, die persönliche Freiheit "
138 139
"und Privatsphäre, vertrauliche Geschäftsbeziehungen, und die Sicherheit von "
"Ländern gefährdet: die sogenannte »Verkehrsdatenanalyse«."
amnesia's avatar
amnesia committed
140 141

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Tor protects you by bouncing your communications around a distributed "
#| "network of relays run by volunteers all around the world: it prevents "
#| "somebody watching your Internet connection from learning what sites you "
#| "visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
#| "location."
msgid ""
"Tor protects you by bouncing your communications around a network of relays "
"run by volunteers all around the world: it prevents somebody watching your "
"Internet connection from learning what sites you visit, and it prevents the "
"sites you visit from learning your physical location."
amnesia's avatar
amnesia committed
154
msgstr ""
155 156 157 158
"Tor schützt Sie, indem es Ihre Kommunikation durch ein verteiltes Netzwerk "
"von Relais springen lässt, das von Freiwilligen aus aller Welt betrieben "
"wird. Es verhindert, dass jemand der Ihre Internetverbindung beobachtet, "
"nachvollziehen kann, welche Seiten Sie besuchen, und sorgt dafür, dass die "
amnesia's avatar
amnesia committed
159 160
"von Ihnen besuchten Seiten Ihren tatsächlichen Standort nicht ausfindig "
"machen können."
amnesia's avatar
amnesia committed
161

amnesia's avatar
amnesia committed
162 163
#. type: Plain text
msgid "Using Tor you can:"
164
msgstr "Mit Tor können Sie:"
amnesia's avatar
amnesia committed
165 166 167

#. type: Bullet: '  - '
msgid "be anonymous online by hiding your location,"
168
msgstr "Durch das Verschleiern Ihres Standortes online anonym sein."
amnesia's avatar
amnesia committed
169 170 171

#. type: Bullet: '  - '
msgid "connect to services that would be censored otherwise;"
172
msgstr "Sich mit Diensten verbinden, die andernfalls zensiert wären."
amnesia's avatar
amnesia committed
173 174 175 176 177 178

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"resist attacks that block the usage of Tor using circumvention tools such as "
"[[bridges|doc/first_steps/startup_options/bridge_mode]]."
msgstr ""
179 180 181
"Angriffen widerstehen, die Tor blockieren, durch den Einsatz von "
"Umgehungssoftware wie den [[Tor-Bridges|doc/first_steps/startup_options/"
"bridge_mode]] (Brücken in das Tor-Netzwerk)."
amnesia's avatar
amnesia committed
182

amnesia's avatar
amnesia committed
183
#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
184 185 186 187
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To learn more about Tor, see the official [Tor website](https://www."
#| "torproject.org/):"
amnesia's avatar
amnesia committed
188
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
189
"To learn more about Tor, see the official [Tor website](https://www."
amnesia's avatar
amnesia committed
190
"torproject.org/), particularly the following pages:"
amnesia's avatar
amnesia committed
191
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
192 193
"Mehr über Tor erfahren Sie auf der offiziellen [Webseite des Tor-Projekts]"
"(https://www.torproject.org):"
amnesia's avatar
amnesia committed
194 195 196

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
197 198
"[Tor overview: Why we need Tor](https://www.torproject.org/about/overview."
"html.en#whyweneedtor)"
amnesia's avatar
amnesia committed
199
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
200
"[Warum wir Tor brauchen](https://www.torproject.org/about/overview.html."
201
"en#whyweneedtor) (auf Englisch)"
amnesia's avatar
amnesia committed
202 203 204

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
205 206
"[Tor overview: How does Tor work](https://www.torproject.org/about/overview."
"html.en#thesolution)"
amnesia's avatar
amnesia committed
207
msgstr ""
208 209
"[Wie Tor funktioniert](https://www.torproject.org/about/overview.html."
"en#thesolution) (auf Englisch)"
amnesia's avatar
amnesia committed
210 211 212 213

#. type: Bullet: '- '
msgid "[Who uses Tor?](https://www.torproject.org/about/torusers.html.en)"
msgstr ""
214 215
"[Wer verwendet Tor?](https://www.torproject.org/about/torusers.html.en) (auf "
"Englisch)"
amnesia's avatar
amnesia committed
216

amnesia's avatar
amnesia committed
217 218 219 220
#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"[Understanding and Using Tor — An Introduction for the Layman](https://trac."
"torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorALaymansGuide)"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
221
msgstr ""
222 223
"[Tor verstehen und benutzen — Eine Einführung für Laien](https://trac."
"torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorALaymansGuide) (auf Englisch)"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
224

amnesia's avatar
amnesia committed
225
#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
226 227 228 229
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To learn more about how the usage of Tor is enforced, see our [[design "
#| "document|contribute/design/Tor_enforcement]]."
amnesia's avatar
amnesia committed
230
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
231 232
"To learn more about how Tails ensures all its network connections use Tor, "
"see our [[design document|contribute/design/Tor_enforcement]]."
amnesia's avatar
amnesia committed
233
msgstr ""
234
"Um mehr darüber zu erfahren, wie der Gebrauch von Tor erzwungen wird, lesen "
amnesia's avatar
amnesia committed
235 236 237 238 239 240 241 242
"Sie unser [[Design-Dokument|contribute/design/Tor_enforcement]]."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"I2P\n"
"---\n"
msgstr ""
243 244
"I2P\n"
"---\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
245 246 247 248 249 250

#. type: Plain text
msgid ""
"You can also use Tails to access [I2P](https://geti2p.net) which is an "
"anonymity network different from Tor."
msgstr ""
251 252
"Sie können Tails auch benutzen, um auf [I2P](https://geti2p.net), ein "
"Anonymisierungsnetzwerk mit Unterschieden zu Tor, zuzugreifen."
amnesia's avatar
amnesia committed
253 254 255 256 257 258

#. type: Plain text
msgid ""
"[[Learn how to use I2P in Tails in the documentation.|doc/anonymous_internet/"
"i2p]]"
msgstr ""
259 260
"[[Erfahren Sie mehr über die Verwendung von I2P in Tails in der "
"Dokumentation.|doc/anonymous_internet/i2p]]"
amnesia's avatar
amnesia committed
261 262 263 264 265 266

#. type: Plain text
msgid ""
"To know how I2P is implemented in Tails, see our [[design document|"
"contribute/design/I2P]]."
msgstr ""
267 268
"Um mehr darüber zu erfahren, wie I2P in Tails implementiert ist, lesen Sie "
"unser [[Design-Dokument|contribute/design/I2P]]."
amnesia's avatar
amnesia committed
269

amnesia's avatar
amnesia committed
270
#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
271
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
272
msgid "<a id=\"amnesia\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
273
msgstr "<a id=\"amnesia\"></a>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
274

amnesia's avatar
amnesia committed
275 276 277
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Use anywhere but leave no trace\n"
278
msgstr "Überall nutzen, ohne Spuren zu hinterlassen\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
279 280

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
281 282 283 284 285 286
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Using Tails on a computer doesn't alter or depend on the operating system "
#| "installed on it. So you can use it in the same way on your computer, a "
#| "friend's or one at your local library. After shutting down Tails, the "
#| "computer can start again on its usual operating system."
amnesia's avatar
amnesia committed
287 288
msgid ""
"Using Tails on a computer doesn't alter or depend on the operating system "
amnesia's avatar
amnesia committed
289
"installed on it. So you can use it in the same way on your computer, a "
amnesia's avatar
amnesia committed
290 291
"friend's computer, or one at your local library. After shutting down Tails, "
"the computer will start again with its usual operating system."
amnesia's avatar
amnesia committed
292
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
293
"Die Benutzung von Tails auf einem Computer verändert weder das installierte "
294 295 296 297 298
"Betriebssystem, noch ist es von diesem abhängig. Es kann also gleichermaßen "
"auf dem eigenen Computer, dem eines Freundes, oder einem Computer der "
"örtlichen Bibliothek verwenden werden. Nachdem Sie Tails heruntergefahren "
"haben, kann der Computer wie gehabt mit seinem üblichen Betriebssystem "
"starten."
amnesia's avatar
amnesia committed
299 300

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
301 302 303 304 305 306 307
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Tails is configured with special care to not use the computer's hard-"
#| "disks, even if there is some swap space on them. The only storage space "
#| "used by Tails is the RAM, which is automatically erased when the computer "
#| "shuts down. So you won't leave any trace neither of the Tails system nor "
#| "of what you did on the computer. That's why we call it \"amnesic\"."
amnesia's avatar
amnesia committed
308 309 310
msgid ""
"Tails is configured with special care to not use the computer's hard-disks, "
"even if there is some swap space on them. The only storage space used by "
amnesia's avatar
amnesia committed
311 312 313
"Tails is in RAM, which is automatically erased when the computer shuts down. "
"So you won't leave any trace on the computer either of the Tails system "
"itself or what you used it for. That's why we call Tails \"amnesic\"."
amnesia's avatar
amnesia committed
314
msgstr ""
315
"Tails ist mit großer Sorgfalt konfiguriert nicht die Festplatten des "
amnesia's avatar
amnesia committed
316 317
"Computers zu benutzen, auch nicht wenn Auslagerungsspeicher (swap space) zur "
"Verfügung steht. Der einzige von Tails genutze Speicher ist der "
318
"Arbeitsspeicher (RAM), der automatisch gelöscht wird, sobald der Computer "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
319
"herunterfährt. So hinterlassen sie weder Spuren des Tails-Systems, noch "
320 321
"dessen, was Sie auf dem Computer getan haben. Deshalb nennen wir Tails "
"\"amnestisch\" (engl.: amnesic)."
amnesia's avatar
amnesia committed
322 323

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This allows you to work on sensitive documents on any computer and "
#| "protect you from data recovery after shutdown. Of course, you can still "
#| "explicitly save some documents to another USB or external hard-disk and "
#| "take them away for future use."
msgid ""
"This allows you to work with sensitive documents on any computer and "
"protects you from data recovery after shutdown. Of course, you can still "
"explicitly save specific documents to another USB stick or external hard-"
"disk and take them away for future use."
amnesia's avatar
amnesia committed
335
msgstr ""
336
"Dies erlaubt Ihnen auf jedem Computer an sensiblen Dokumenten zu arbeiten, "
amnesia's avatar
amnesia committed
337 338 339 340
"und schützt Sie vor Datenwiederherstellung nach dem Herunterfahren. "
"Natürlich können Sie weiterhin ausgewählte Dokumente und Dateien auf einem "
"anderen USB-Stick oder einer externen Festplatte speichern, und für die "
"zukünftige Nutzung mit sich nehmen."
amnesia's avatar
amnesia committed
341

Tails developers's avatar
Tails developers committed
342 343 344
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"cryptography\"></a>\n"
345
msgstr "<a id=\"cryptography\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
346

amnesia's avatar
amnesia committed
347
#. type: Title =
Tails developers's avatar
Tails developers committed
348
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
349
msgid "State-of-the-art cryptographic tools\n"
350
msgstr "Kryptographische Werkzeuge auf dem aktuellen Stand der Technik\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
351 352

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
353 354 355
msgid ""
"Tails also comes with a selection of tools to protect your data using strong "
"encryption:"
amnesia's avatar
amnesia committed
356
msgstr ""
357
"Tails beinhaltet eine Auswahl an Werkzeugen, um Ihre Daten mit starker "
amnesia's avatar
amnesia committed
358
"Verschlüsselung zu schützen:"
amnesia's avatar
amnesia committed
359 360 361

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
362 363 364
"[[Encrypt your USB sticks or external hard-disks|doc/encryption_and_privacy/"
"encrypted_volumes]] using <span class=\"definition\">[[!wikipedia LUKS]]</"
"span>, the Linux standard for disk-encryption."
amnesia's avatar
amnesia committed
365
msgstr ""
366 367 368
"[[Verschlüsseln Sie Ihren USB-Stick oder externe Festplatten|doc/"
"encryption_and_privacy/encrypted_volumes]] mit <span class=\"definition\">[[!"
"wikipedia_de Linux_Unified_Key_Setup#Erweiterung_mit_LUKS desc=\"LUKS\"]]</"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
369
"span>, dem Linux-Standardprogramm zur Festplattenverschlüsselung."
amnesia's avatar
amnesia committed
370 371

#. type: Bullet: '  - '
amnesia's avatar
amnesia committed
372 373 374 375 376 377 378 379
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Automatically encrypt with HTTPS all your communications to a number of "
#| "major websites using [HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-"
#| "everywhere), a Firefox extension developed by the [Electronic Frontier "
#| "Foundation](https://www.eff.org)."
msgid ""
"Automatically use HTTPS to encrypt all your communications to a number of "
amnesia's avatar
amnesia committed
380
"major websites using [HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-"
amnesia's avatar
amnesia committed
381
"everywhere), a Firefox extension developed by the [Electronic Frontier "
amnesia's avatar
amnesia committed
382 383
"Foundation](https://www.eff.org)."
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
384 385
"Verschlüsseln Sie mit [HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-"
"everywhere) Ihre Kommunikation mit einer Vielzahl großer Webseiten "
386 387 388
"automatisch durch HTTPS. HTTPS Everywhere ist ein Firefox-Plugin, welches "
"von der [Electronic Frontier Foundation](https://www.eff.org) entwickelt "
"wird."
amnesia's avatar
amnesia committed
389 390 391

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
392
"Encrypt and sign your emails and documents using the *de facto* standard "
amnesia's avatar
amnesia committed
393
"<span class=\"definition\">[[!wikipedia OpenPGP]]</span> either from Tails "
amnesia's avatar
amnesia committed
394
"email client, text editor or file browser."
amnesia's avatar
amnesia committed
395
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
396
"Verschlüsseln und signieren Sie Dokumente und E-Mails mit dem *de facto* "
397 398 399
"Standard <span class=\"definition\">[[!wikipedia_de OpenPGP]]</span>, "
"entweder in Tails E-Mail-Client, dem Text-Editor oder aus dem Datei-Browser "
"heraus."
amnesia's avatar
amnesia committed
400 401 402

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
403 404 405
"Protect your instant messaging conversations using <span class=\"definition"
"\">[[!wikipedia Off-the-Record_Messaging desc=\"OTR\"]]</span>, a "
"cryptographic tool that provides encryption, authentication and deniability."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
406
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
407
"Schützen Sie Ihre Unterhaltungen über Instant Messaging (IM) mit <span class="
408 409 410 411
"\"definition\">[[!wikipedia_de Off-the-Record_Messaging desc=\"OTR\"]]</"
"span> - ein kryptographisches Protokoll, welches Verschlüsselung und "
"Authentifizierung bietet, sowie dem Prinzip der *glaubhaften "
"Abstreitbarkeit* (plausible deniability) folgt."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
412

amnesia's avatar
amnesia committed
413 414 415 416 417 418
#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"[[Securely delete your files|doc/encryption_and_privacy/secure_deletion]] "
"and clean your diskspace using [[Nautilus Wipe|http://wipetools.tuxfamily."
"org/nautilus-wipe.html]]."
msgstr ""
spriver's avatar
spriver committed
419
"[[Löschen Sie Ihre Dateien auf sichere Art und Weise|doc/"
420 421 422
"encryption_and_privacy/secure_deletion]] und überschreiben Sie Ihre "
"Festplatte mit [[Nautilus Wipe|http://wipetools.tuxfamily.org/nautilus-wipe."
"html]]."
amnesia's avatar
amnesia committed
423 424 425 426 427 428

#. type: Plain text
msgid ""
"[[Read more about those tools in the documentation.|doc/"
"encryption_and_privacy]]"
msgstr ""
429
"[[Erfahren Sie mehr über diese Werkzeuge in der Dokumentation.|doc/"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
430
"encryption_and_privacy]]"
amnesia's avatar
amnesia committed
431

amnesia's avatar
amnesia committed
432 433 434
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "What's next?\n"
spriver's avatar
spriver committed
435
msgstr "Was kommt als Nächstes?\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
436 437 438

#. type: Plain text
msgid "To continue discovering Tails, you can now read:"
439
msgstr "Um Tails weiter zu entdecken, können Sie folgende Seiten lesen:"
amnesia's avatar
amnesia committed
440 441

#. type: Bullet: '  - '
amnesia's avatar
amnesia committed
442 443 444 445
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "the [[warning page|doc/about/warning]] to understand better the security "
#| "limitations of Tails and Tor,"
amnesia's avatar
amnesia committed
446
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
447
"the [[warning page|doc/about/warning]] to better understand the security "
amnesia's avatar
amnesia committed
448
"limitations of Tails and Tor,"
amnesia's avatar
amnesia committed
449
msgstr ""
450
"die [[Warnungen|doc/about/warning]], um die Sicherheitsbeschränkungen von "
amnesia's avatar
amnesia committed
451
"Tails und Tor besser zu verstehen,"
amnesia's avatar
amnesia committed
452 453

#. type: Bullet: '  - '
amnesia's avatar
amnesia committed
454
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
455 456
"more details about the [[features and software|doc/about/features]] included "
"in Tails,"
amnesia's avatar
amnesia committed
457
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
458 459
"weitere Details zu [[Funktionen und Software|doc/about/features]], die in "
"Tails enthalten sind,"
amnesia's avatar
amnesia committed
460

amnesia's avatar
amnesia committed
461
#. type: Bullet: '  - '
amnesia's avatar
amnesia committed
462
msgid "our [[documentation|doc]] explaining in detail how to use Tails,"
463
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
464
"unsere [[Dokumentation|doc]], die die Benutzung von Tails im Detail erklärt,"
amnesia's avatar
amnesia committed
465

amnesia's avatar
amnesia committed
466
#. type: Bullet: '  - '
amnesia's avatar
amnesia committed
467 468 469
#, fuzzy
#| msgid "some hints on why [[should you trust Tails|doc/about/trust]],"
msgid "some hints on why [[you should trust Tails|doc/about/trust]],"
470 471
msgstr ""
"einige Denkanstöße, warum Sie [[Tails vertrauen sollten|doc/about/trust]],"
amnesia's avatar
amnesia committed
472 473

#. type: Bullet: '  - '
amnesia's avatar
amnesia committed
474 475 476 477
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "our [[design document|contribute/design]] about Tails specification, "
#| "threat model and implementation,"
amnesia's avatar
amnesia committed
478
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
479 480
"our [[design document|contribute/design]] laying out Tails specification, "
"threat model and implementation,"
amnesia's avatar
amnesia committed
481
msgstr ""
482 483
"unser [[Design-Dokument|contribute/design]] zu Spezifikation, Gefahrenmodell "
"und Implementierung von Tails."
amnesia's avatar
amnesia committed
484

amnesia's avatar
amnesia committed
485
#. type: Bullet: '  - '
amnesia's avatar
amnesia committed
486 487 488 489
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "the [[calendar|contribute/calendar]] holds the release dates, meetings "
#| "and other events."
amnesia's avatar
amnesia committed
490
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
491 492
"the [[calendar|contribute/calendar]] that holds our release dates, meetings "
"and other events."
amnesia's avatar
amnesia committed
493
msgstr ""
494 495
"der [[Kalender|contribute/calendar]] beinhaltet die "
"Veröffentlichungstermine, Treffen und andere Ereignisse."
amnesia's avatar
amnesia committed
496

amnesia's avatar
amnesia committed
497 498
#. type: Title =
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
499
msgid "Press and media\n"
500
msgstr "Presse und Medien\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
501 502

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
503
msgid "See [[Press and media information|press]]."
504
msgstr "Sehen Sie die [[Medien- und Presseinformationen|press]]."
amnesia's avatar
amnesia committed
505

amnesia's avatar
amnesia committed
506 507
#. type: Title =
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
508
msgid "Acknowledgments and similar projects\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
509
msgstr "Danksagungen und ähnliche Projekte\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
510

amnesia's avatar
amnesia committed
511
#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
512
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
513 514
"See [[Acknowledgments and similar projects|doc/about/"
"acknowledgments_and_similar_projects]]."
amnesia's avatar
amnesia committed
515
msgstr ""
spriver's avatar
spriver committed
516
"Sehen Sie die [[Danksagungen und ähnlichen Projekte|doc/about/"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
517
"acknowledgments_and_similar_projects]]."