about.de.po 14.7 KB
Newer Older
amnesia's avatar
amnesia committed
1 2 3 4 5 6 7 8 9
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
10
"POT-Creation-Date: 2012-01-11 20:11+0100\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
21
msgid "[[!meta title=\"About\"]]\n"
22
msgstr "[[!meta title=\"Über Tails\"]]\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
23 24 25 26 27 28 29

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"> **amnesiac**, *noun*:<br/>\n"
"> forgetfulness; loss of long-term memory.\n"
msgstr ""
30
"> **Amne**|**sie**  (*die; -, Nomen*)<br/>\n"
31
"> [gr.-nlat.: *a* „ohne, nicht“, *mnesis* „Erinnerung“]<br/>\n"
32
"> Form des Gedächtnisschwunds; bspw.: Verlust des Langzeitgedächtnisses.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
33 34 35 36 37 38 39

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"> **incognito**, *adjective & adverb*:<br/>\n"
"> (of a person) having one's true identity concealed.\n"
msgstr ""
40
"> **in**|**kọ**|**gni**|**to**  (*Adverb* / *das; -, Nomen*)<br/>\n"
41
"> [lat.-it.: *in-* (verneinend), *cognoscere* „erkennen; bemerken“]<br/>\n"
42
"> Einer Person: unter fremdem Namen auftretend; unidentifizierbar.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
43

Tails developers's avatar
Tails developers committed
44
#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
45 46 47 48 49 50
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Tails ist ein Live-System mit dem Ziel, ihre Privatsphäre und ihre "
#| "Anonymität zu sichern. It helps you to use the Internet anonymously "
#| "almost anywhere you go and on any computer but leave no trace using "
#| "unless you ask it explicitly.."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
51
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
52 53 54
"Tails is a live system that aims at preserving your privacy and anonymity. "
"It helps you to use the Internet anonymously almost anywhere you go and on "
"any computer but leave no trace using unless you ask it explicitly."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
55
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
56 57 58
"Es hilft Ihnen, fast überall und auf jedem Computer das Internet anonym zu "
"benutzen, dabei aber keine Spuren zu hinterlassen, ausser Sie wollen es "
"explizit."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
59 60

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
61
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
62 63 64
"It is a complete operating-system designed to be used from a CD or a USB "
"stick independently of the computer's original operating system. It is "
"[[Free Software|doc/about/license]] and based on [[Debian GNU/Linux|http://"
amnesia's avatar
amnesia committed
65
"www.debian.org/]]."
amnesia's avatar
amnesia committed
66 67 68
msgstr ""

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
69 70 71 72 73 74
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Tails is [[Free Software|doc/license]] and based on [[Debian GNU/Linux|"
#| "http://www.debian.org/]]. It comes with several built-in applications pre-"
#| "configured with security in mind: web browser, instant messaging client, "
#| "email client, office suite, image and sound editor, etc."
amnesia's avatar
amnesia committed
75
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
76 77 78
"Tails comes with several built-in applications pre-configured with security "
"in mind: web browser, instant messaging client, email client, office suite, "
"image and sound editor, etc."
amnesia's avatar
amnesia committed
79
msgstr ""
80
"Tails beinhaltet verschiedene Programme die im Hinblick auf die Sicherheit "
amnesia's avatar
amnesia committed
81 82
"vorkonfiguriert wurden: einen Instant Messaging Client, ein E-Mail Programm, "
"ein Office-Paket, einen Bild- und Audioeditor, u.a...."
amnesia's avatar
amnesia committed
83

amnesia's avatar
amnesia committed
84 85 86 87 88
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!toc levels=1]]\n"
msgstr ""

amnesia's avatar
amnesia committed
89 90 91
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Anonymity online through Tor\n"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
92
msgstr "Anonymität online, durch Tor\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
93 94

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
95 96 97 98
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Tails relies on the Tor anonymity network to protect your privacy online: "
#| "all outgoing connections to the Internet are forced to go through Tor."
amnesia's avatar
amnesia committed
99
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
100 101 102
"Tails relies on the Tor anonymity network to protect your privacy online: "
"all software are configured to connect through Tor, and direct (non-"
"anonymous)  connections are blocked."
amnesia's avatar
amnesia committed
103
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
104 105 106
"Tails setzt auf das Tor Anonymisierungs-Netzwerk zum Schutze Ihrer "
"Privatsphäre: alle ausgehenden Verbindungen zum Internet werden zwingend "
"durch Tor geleitet."
amnesia's avatar
amnesia committed
107 108 109

#. type: Plain text
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
110 111
"Tor is free software and an open network that helps you defend against a "
"form of network surveillance that threatens personal freedom and privacy, "
amnesia's avatar
amnesia committed
112 113 114
"confidential business activities and relationships, and state security known "
"as traffic analysis."
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
115 116
"Tor ist Freie Software und ein offenes Netzwerk das Ihnen dabei hilft, sich "
"gegen eine Form der Netzwerküberwachung zu wehren, die persönliche Freiheit "
amnesia's avatar
amnesia committed
117 118 119
"und Privatsphäre, vertrauliche Geschäftsbeziehungen und -tätigkeiten, und "
"die Sicherheit von Ländern gefährdet: die sogenannte *\"Verkehrsdaten-Analyse"
"\"*."
amnesia's avatar
amnesia committed
120 121 122

#. type: Plain text
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
123 124 125 126 127
"Tor protects you by bouncing your communications around a distributed "
"network of relays run by volunteers all around the world: it prevents "
"somebody watching your Internet connection from learning what sites you "
"visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
"location."
amnesia's avatar
amnesia committed
128
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
129 130 131
"Tor schützt Sie dadurch, Ihre Kommunikation durch ein verteiltes Netzwerk "
"von Relais, betrieben von Freiwilligen aus aller Welt, springen zu lassen:"
"<br/>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
132
"&nbsp;Es verhindert, daß jemand der Ihre Internetverbindung beobachtet "
amnesia's avatar
amnesia committed
133 134 135
"nachvollziehen kann, welche Seiten Sie besuchen, und sorgt dafür, daß die "
"von Ihnen besuchten Seiten Ihren tatsächlichen Standort nicht ausfindig "
"machen können."
amnesia's avatar
amnesia committed
136 137 138

#. type: Plain text
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
139 140
"To learn more about Tor, see the official [Tor website](https://www."
"torproject.org/):"
amnesia's avatar
amnesia committed
141
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
142 143
"Mehr über Tor erfahren Sie auf der offiziellen [Tor website](https://www."
"torproject.org/index.html.de):"
amnesia's avatar
amnesia committed
144 145

#. type: Bullet: '- '
amnesia's avatar
amnesia committed
146 147 148 149
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "[Why we need Tor](https://www.torproject.org/about/overview.html."
#| "en#whyweneedtor)"
amnesia's avatar
amnesia committed
150
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
151 152
"[Tor overview: Why we need Tor](https://www.torproject.org/about/overview."
"html.en#whyweneedtor)"
amnesia's avatar
amnesia committed
153
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
154 155
"[Warum wir Tor brauchen](https://www.torproject.org/about/overview.html."
"de#whyweneedtor)"
amnesia's avatar
amnesia committed
156 157

#. type: Bullet: '- '
amnesia's avatar
amnesia committed
158 159 160 161
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "[How does Tor work](https://www.torproject.org/about/overview.html."
#| "en#thesolution)"
amnesia's avatar
amnesia committed
162
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
163 164
"[Tor overview: How does Tor work](https://www.torproject.org/about/overview."
"html.en#thesolution)"
amnesia's avatar
amnesia committed
165
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
166 167
"[Wie arbeitet Tor?](https://www.torproject.org/about/overview.html."
"de#thesolution)"
amnesia's avatar
amnesia committed
168 169 170 171

#. type: Bullet: '- '
msgid "[Who uses Tor?](https://www.torproject.org/about/torusers.html.en)"
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
172
"[Wer verwendet Tor?](https://www.torproject.org/about/torusers.html.en) (en)"
amnesia's avatar
amnesia committed
173

amnesia's avatar
amnesia committed
174 175 176 177
#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"[Understanding and Using Tor — An Introduction for the Layman](https://trac."
"torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorALaymansGuide)"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
178 179
msgstr ""

amnesia's avatar
amnesia committed
180 181 182
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Use anywhere but leave no trace\n"
183
msgstr "Überall nutzen, ohne Spuren zu hinterlassen\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
184 185 186 187 188 189 190 191

#. type: Plain text
msgid ""
"Using Tails on a computer doesn't alter or depend on the operating system "
"installed on it. So you can use it in the same way on yours, the computer of "
"a friend or one at your local library. After removing your Tails CD or USB "
"stick the computer can start again on its usual operating system."
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
192 193 194 195 196 197
"Tails auf einem Computer zu benutzen verändert weder das installierte "
"Betriebssystem, noch ist es von diesem abhängig. Dadurch können Sie es auf "
"die gleiche Weise auf Ihrem, dem Computer eines Freundes, oder dem der "
"örtlichen Bibliothek verwenden. Nachdem Sie Ihre Tails-CD oder den USB-Stick "
"entfernt haben, kann der Computer wieder wie gewohnt von seinem eigenen "
"Betriebssystem starten."
amnesia's avatar
amnesia committed
198 199 200

#. type: Plain text
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
201 202 203 204 205
"Tails is configured with a special care to not use the computer's hard-"
"disks, even if there is some swap space on it. The only storage space used "
"by Tails is the RAM memory, which is automatically erased when the computer "
"shuts down. So you won't leave any trace neither of the Tails system nor of "
"what you did on the computer. That's why we call it \"amnesic\"."
amnesia's avatar
amnesia committed
206
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
207 208 209 210 211 212 213
"Tails wurde mit besonderer Sorgfalt konfiguriert nicht die Festplatte des "
"Computers zu benutzen, auch nicht wenn Auslagerungsspeicher (swap space) zur "
"Verfügung steht. Der einzige von Tails genutze Speicher ist der "
"Arbeitsspeicher, der automatisch gelöscht wird, sobald der Computer "
"herunterfährt. So hinterlassen sie weder Spuren durch das Tail System, noch "
"was Sie auf dem Computer getan haben. Deshalb bezeichnen wir dies als "
"\"Amnesie\"."
amnesia's avatar
amnesia committed
214 215 216 217 218 219 220 221

#. type: Plain text
msgid ""
"This allows you to work on sensitive documents on any computer and protect "
"you from data recovery after shutdown. Of course, you can still explicitly "
"save some documents to another USB or external hard-disk and take them aways "
"for future use."
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
222
"Dies erlaubt Ihnen an sensiblen Dokumenten auf jedem Computer zu arbeiten, "
amnesia's avatar
amnesia committed
223 224 225 226
"und schützt Sie vor Datenwiederherstellung nach dem Herunterfahren. "
"Natürlich können Sie weiterhin ausgewählte Dokumente und Dateien auf einem "
"anderen USB-Stick oder einer externen Festplatte speichern, und für die "
"zukünftige Nutzung mit sich nehmen."
amnesia's avatar
amnesia committed
227

amnesia's avatar
amnesia committed
228
#. type: Title =
Tails developers's avatar
Tails developers committed
229
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
230
msgid "State-of-the-art cryptographic tools\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
231 232 233
msgstr ""

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
234 235 236
msgid ""
"Tails also comes with a selection of tools to protect your data using strong "
"encryption:"
amnesia's avatar
amnesia committed
237 238 239
msgstr ""
"Tails besitzt auch eine Auswahl an Tools, um Ihre Daten mit starker "
"Verschlüsselung zu schützen:"
amnesia's avatar
amnesia committed
240 241 242

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
243 244 245
"[[Encrypt your USB sticks or external hard-disks|doc/encryption_and_privacy/"
"encrypted_volumes]] using <span class=\"definition\">[[!wikipedia LUKS]]</"
"span>, the Linux standard for disk-encryption."
amnesia's avatar
amnesia committed
246 247 248 249
msgstr ""

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
250
"Automatically encrypt with HTTPS all your communications to a number of "
amnesia's avatar
amnesia committed
251 252 253 254 255 256 257 258 259
"major websites using [HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-"
"everywhere), a Firefox extension developped by the [Electronic Frontier "
"Foundation](https://www.eff.org)."
msgstr ""

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"Encrypt and sign your emails and documents, using the *de facto* standard "
"<span class=\"definition\">[[!wikipedia OpenPGP]]</span> either from Tails "
amnesia's avatar
amnesia committed
260
"email client or file browser."
amnesia's avatar
amnesia committed
261 262 263 264
msgstr ""

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
265 266 267
"Protect your instant messaging conversations using <span class=\"definition"
"\">[[!wikipedia Off-the-Record_Messaging desc=\"OTR\"]]</span>, a "
"cryptographic tool that provides encryption, authentication and deniability."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
268 269
msgstr ""

amnesia's avatar
amnesia committed
270 271 272
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "What's next?\n"
127.0.0.1's avatar
ger pt3  
127.0.0.1 committed
273
msgstr "Was kommt als Nächstes?\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
274 275 276

#. type: Plain text
msgid "To continue discovering Tails, you can now read:"
277
msgstr "Um Tails weiter zu entdecken, können Sie folgende Seiten lesen:"
amnesia's avatar
amnesia committed
278 279 280

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
281 282
"the [[warning page|doc/about/warning]] page to understand better the "
"security limitations of Tails and Tor,"
amnesia's avatar
amnesia committed
283
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
284 285
"die [[Warnungen|doc/about/warning]] um die Sicherheits-Beschränkungen von "
"Tails und Tor besser zu verstehen,"
amnesia's avatar
amnesia committed
286 287

#. type: Bullet: '  - '
amnesia's avatar
amnesia committed
288 289 290 291
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "more details about the [[features and software|doc/features]] included in "
#| "Tails,"
amnesia's avatar
amnesia committed
292
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
293 294
"more details about the [[features and software|doc/about/features]] included "
"in Tails,"
amnesia's avatar
amnesia committed
295
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
296 297
"weitere Details zu [[Funktionen und Software|doc/about/features]], die in "
"Tails enthalten sind,"
amnesia's avatar
amnesia committed
298

amnesia's avatar
amnesia committed
299
#. type: Bullet: '  - '
amnesia's avatar
amnesia committed
300
msgid "some hints on why [[should you trust Tails|doc/about/trust]],"
amnesia's avatar
amnesia committed
301
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
302 303 304 305 306 307

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"our [[design document|contribute/design]] about Tails specification, threat "
"model and implementation."
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
308 309
"unser [[Design Dokument|contribute/design]] zu Tails technischer "
"Spezifikation, Gefahrenmodell und Implementierung."
amnesia's avatar
amnesia committed
310 311 312 313

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Acknowledgements\n"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
314
msgstr "Danksagungen\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
315 316 317 318 319 320 321

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"Tails could not exist without [[Debian|http://www.debian.org/]], [[Debian "
"Live|http://live.debian.net]], and [[Tor|https://www.torproject.org/]]; see "
"our [[contribute/relationship with upstream]] document for details."
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
322 323 324
"Tails wäre ohne [[Debian|http://www.debian.org/]], [[Debian Live|http://live."
"debian.net]], und [[Tor|https://www.torproject.org/]] nicht möglich; siehe "
"unsere [[contribute/relationship_with_upstream]] Seite für Details."
amnesia's avatar
amnesia committed
325 326 327

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
328 329 330 331
"Tails was inspired by the [[Incognito LiveCD|http://web.archive.org/"
"web/20090220133020/http://anonymityanywhere.com/]]. The Incognito author has "
"declared it to be dead on March 23rd, 2010, and written that Tails \"should "
"be considered as its spiritual successor\"."
amnesia's avatar
amnesia committed
332
msgstr ""
333
"Tails wurde durch die [[Incognito LiveCD|http://web.archive.org/"
amnesia's avatar
amnesia committed
334 335 336
"web/20090220133020/http://anonymityanywhere.com/]] inspiriert. Der Inkognito-"
"Autor erklärte diese am 23. März 2010 für tot und schrieb, daß Tails \"als "
"der geistige Nachfolger angesehen werden sollte\"."
amnesia's avatar
amnesia committed
337 338 339 340 341 342

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"The [[Privatix Live-System|http://mandalka.name/privatix/]] an early source "
"of inspiration, too."
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
343 344
"Das [[Privatix Live-System|http://mandalka.name/privatix/]] war ebenfalls "
"eine frühe Quelle der Inspiration."
amnesia's avatar
amnesia committed
345 346 347

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
348 349
"Portions of Tails are based on TrueCrypt, freely available at [[http://www."
"truecrypt.org/]]."
amnesia's avatar
amnesia committed
350
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
351 352
"Teile von Tails basieren auf TrueCrypt, frei erhältlich unter [[http://www."
"truecrypt.org/]]."
amnesia's avatar
amnesia committed
353

amnesia's avatar
amnesia committed
354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Related projects\n"
msgstr ""

#. type: Title ##
#, no-wrap
msgid "Active projects:"
msgstr ""

#. type: Bullet: '* '
msgid "[Liberté Linux](http://dee.su/liberte)"
msgstr ""

#. type: Bullet: '* '
msgid "[Ubuntu Privacy Remix](https://www.privacy-cd.org/)"
msgstr ""

#. type: Bullet: '* '
msgid "[Odebian](http://www.odebian.org/)"
msgstr ""

#. type: Bullet: '* '
msgid "[Privatix](http://www.mandalka.name/privatix/)"
msgstr ""

#. type: Title ##
#, no-wrap
msgid "Discontinued, abandoned or sleeping projects:"
msgstr ""

#. type: Bullet: '* '
msgid "[The Haven Project](https://www.haven-project.org/)"
msgstr ""

#. type: Bullet: '* '
msgid "[Polippix](http://polippix.org/)"
msgstr ""

#. type: Bullet: '* '
msgid "[ISXUbuntu](http://www.isoc-ny.org/wiki/ISXubuntu)"
msgstr ""

#. type: Bullet: '* '
msgid "[Phantomix](http://phantomix.ytternhagen.de/)"
msgstr ""

#. type: Bullet: '* '
msgid "[Anonym.OS](http://sourceforge.net/projects/anonym-os/)"
msgstr ""

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"[The Incognito LiveCD](http://anonymityanywhere.com/incognito/) (dead link)"
msgstr ""

#. type: Bullet: '* '
msgid "[ParanoidLinux](http://www.paranoidlinux.org/) (dead link)"
msgstr ""

#. type: Bullet: '* '
msgid "[onionOS](http://jamon.name/files/onionOS/) (dead link)"
msgstr ""

#. type: Bullet: '* '
msgid "[ELE](http://www.northernsecurity.net/download/ele/) (dead link)"
msgstr ""

amnesia's avatar
amnesia committed
422
#~ msgid "**FIXME**: end paste from index\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
423 424 425 426 427 428
#~ msgstr ""
#~ "Tails ist ein Live System: ein komplettes Betriebssystem das dafür "
#~ "geschaffen wurde, unabhängig des bereits installierten Betriebssystems "
#~ "eines Computers von einer CD oder einem USB-Stick aus zu arbeiten. Es ist "
#~ "[[Freie Software|doc/license]] und basiert auf [[Debian GNU/Linux|http://"
#~ "www.debian.org/]]."