about.es.po 11.6 KB
Newer Older
Tails developers's avatar
Tails developers committed
1
2
3
4
5
6
7
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
8
"Report-Msgid-Bugs-To: tails-l10n@boum.org\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
9
"POT-Creation-Date: 2014-01-04 13:12+0100\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
10
11
"PO-Revision-Date: 2016-03-14 09:59+0000\n"
"Last-Translator: Tails developers <amnesiatranslators@boum.org>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
12
13
14
15
16
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
17
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.5-dev\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
19
20
21
22

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"About\"]]\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
23
msgstr "[[!meta title=\"Acerca de\"]]\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
24
25
26
27
28
29
30

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"> **amnesia**, *noun*:<br/>\n"
"> forgetfulness; loss of long-term memory.\n"
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
31
32
"> **amnesia**, *sustantivo*:<br/>\n"
"> olvido; pérdida o debilidad notable de la memoria.\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
33
34
35
36
37
38
39

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"> **incognito**, *adjective & adverb*:<br/>\n"
"> (of a person) having one's true identity concealed.\n"
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
40
41
"> **incógnito**, *adjetivo y adverbio*:<br/>\n"
"> (dícese de una persona) tener ocultada la identidad verdadera.\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
42
43
44
45
46
47
48
49

#. type: Plain text
msgid ""
"Tails is a live system that aims to preserve your privacy and anonymity. It "
"helps you to use the Internet anonymously and circumvent censorship almost "
"anywhere you go and on any computer but leaving no trace unless you ask it "
"to explicitly."
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
50
51
52
53
"Tails es un sistema operativo live que intenta preservar tu privacidad y tu "
"anonimato. Te ayuda a utilizar Internet de forma anónima y evitar la censura "
"en practicamente cualquier lugar y cualquier ordenador, pero sin dejar "
"rastro a menos que lo pidas explícitamente."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
54
55
56
57
58
59
60
61

#. type: Plain text
msgid ""
"It is a complete operating system designed to be used from a DVD, USB stick, "
"or SD card independently of the computer's original operating system. It is "
"[[Free Software|doc/about/license]] and based on [[Debian "
"GNU/Linux|https://www.debian.org/]]."
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
62
63
64
65
"Es un sistema operativo completo diseñado para ser usado desde un DVD, "
"dispositivo USB o tarjetas SD independientemente del sistema operativo "
"original del computador. Es [[software libre|doc/about/license]] y basado en "
"[[Debian GNU/Linux|https://www.debian.org/]]."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81

#. type: Plain text
msgid ""
"Tails comes with several built-in applications pre-configured with security "
"in mind: web browser, instant messaging client, email client, office suite, "
"image and sound editor, etc."
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!toc levels=2]]\n"
msgstr "[[!toc levels=2]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"tor\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
82
msgstr "<a id=\"tor\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
83
84
85
86

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Online anonymity and censorship circumvention\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
87
msgstr "Anonimato online y elusión de censura\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
88
89
90
91
92
93
94

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"Tor\n"
"---\n"
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
95
96
"Tor\n"
"---\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
97
98
99
100

#. type: Plain text
msgid "Tails relies on the Tor anonymity network to protect your privacy online:"
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
101
102
"Tails se basa en la red de anonimato de Tor para proteger tu privacidad en "
"línea:"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
103
104
105
106

#. type: Bullet: '  - '
msgid "all software is configured to connect to the Internet through Tor"
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
107
"todo el software está configurado para conectarse a Internet a través de Tor"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
108
109
110
111
112
113

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"if an application tries to connect to the Internet directly, the connection "
"is automatically blocked for security."
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
114
115
"si una aplicación intenta conectarse directamente con el Internet, la "
"conexión es bloqueada automáticamente por seguridad."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134

#. type: Plain text
msgid ""
"Tor is an open and distributed network that helps defend against traffic "
"analysis, a form of network surveillance that threatens personal freedom and "
"privacy, confidential business activities and relationships, and state "
"security."
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid ""
"Tor protects you by bouncing your communications around a network of relays "
"run by volunteers all around the world: it prevents somebody watching your "
"Internet connection from learning what sites you visit, and it prevents the "
"sites you visit from learning your physical location."
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid "Using Tor you can:"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
135
msgstr "Usando Tor puedes:"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
136
137
138

#. type: Bullet: '  - '
msgid "be anonymous online by hiding your location,"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
139
msgstr "ser anónimo en línea mediante el ocultamiento de tu localización,"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
140
141
142

#. type: Bullet: '  - '
msgid "connect to services that would be censored otherwise;"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
143
msgstr "conectarte a servicios que de otro modo estarían censurados;"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
144
145
146
147
148
149

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"resist attacks that block the usage of Tor using circumvention tools such as "
"[[bridges|doc/first_steps/startup_options/bridge_mode]]."
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
150
151
"resistir ataques que bloquean el uso de Tor, mediante herramientas de "
"elusión como los [[puentes|doc/first_steps/startup_options/bridge_mode]]."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163

#. type: Plain text
msgid ""
"To learn more about Tor, see the official [Tor "
"website](https://www.torproject.org/), particularly the following pages:"
msgstr ""

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"[Tor overview: Why we need "
"Tor](https://www.torproject.org/about/overview.html.en#whyweneedtor)"
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
164
165
166
"[Acerca de Tor: Porqué necesitamos "
"Tor](https://www.torproject.org/about/overview.html.en#whyweneedtor) (en "
"inglés)"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
167
168
169
170
171
172

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"[Tor overview: How does Tor "
"work](https://www.torproject.org/about/overview.html.en#thesolution)"
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
173
174
175
"[Acerca de Tor: Cómo funciona "
"Tor](https://www.torproject.org/about/overview.html.en#thesolution) (en "
"inglés)"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
176
177
178
179

#. type: Bullet: '- '
msgid "[Who uses Tor?](https://www.torproject.org/about/torusers.html.en)"
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
180
181
"[¿Quién usa Tor?](https://www.torproject.org/about/torusers.html.en) (en "
"inglés)"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
182
183
184
185
186
187

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"[Understanding and Using Tor — An Introduction for the "
"Layman](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorALaymansGuide)"
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
188
189
"[Entendiendo y Usando Tor — Una Introducción para principiantes](https://trac"
".torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorALaymansGuide) (en inglés)"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202

#. type: Plain text
msgid ""
"To learn more about how Tails ensures all its network connections use Tor, "
"see our [[design document|contribute/design/Tor_enforcement]]."
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"I2P\n"
"---\n"
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
203
204
"I2P\n"
"---\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
205
206
207
208
209
210

#. type: Plain text
msgid ""
"You can also use Tails to access [I2P](https://geti2p.net) which is an "
"anonymity network different from Tor."
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
211
212
"También puedes usar Tails para acceder a [I2P](https://geti2p.net) que es "
"una red anónima diferente a Tor."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
213
214
215
216
217
218

#. type: Plain text
msgid ""
"[[Learn how to use I2P in Tails in the "
"documentation.|doc/anonymous_internet/i2p]]"
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
219
220
"[[Aprende cómo usar I2P en Tails en la "
"documentación.|doc/anonymous_internet/i2p]]"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
221
222
223
224
225
226

#. type: Plain text
msgid ""
"To know how I2P is implemented in Tails, see our [[design "
"document|contribute/design/I2P]]."
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
227
228
"Para saber cómo I2P es implementado en Tails, mira nuestro [[documento de "
"diseño|contribute/design/I2P]]."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
229
230
231
232

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"amnesia\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
233
msgstr "<a id=\"amnesia\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Use anywhere but leave no trace\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid ""
"Using Tails on a computer doesn't alter or depend on the operating system "
"installed on it. So you can use it in the same way on your computer, a "
"friend's computer, or one at your local library. After shutting down Tails, "
"the computer will start again with its usual operating system."
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid ""
"Tails is configured with special care to not use the computer's hard-disks, "
"even if there is some swap space on them. The only storage space used by "
"Tails is in RAM, which is automatically erased when the computer shuts "
"down. So you won't leave any trace on the computer either of the Tails "
"system itself or what you used it for. That's why we call Tails \"amnesic\"."
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid ""
"This allows you to work with sensitive documents on any computer and "
"protects you from data recovery after shutdown. Of course, you can still "
"explicitly save specific documents to another USB stick or external "
"hard-disk and take them away for future use."
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"cryptography\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
268
msgstr "<a id=\"cryptography\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "State-of-the-art cryptographic tools\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid ""
"Tails also comes with a selection of tools to protect your data using strong "
"encryption:"
msgstr ""

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"[[Encrypt your USB sticks or external "
"hard-disks|doc/encryption_and_privacy/encrypted_volumes]] using <span "
"class=\"definition\">[[!wikipedia LUKS]]</span>, the Linux standard for "
"disk-encryption."
msgstr ""

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"Automatically use HTTPS to encrypt all your communications to a number of "
"major websites using [HTTPS "
"Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere), a Firefox extension "
"developed by the [Electronic Frontier Foundation](https://www.eff.org)."
msgstr ""

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"Encrypt and sign your emails and documents using the *de facto* standard "
"<span class=\"definition\">[[!wikipedia OpenPGP]]</span> either from Tails "
"email client, text editor or file browser."
msgstr ""

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"Protect your instant messaging conversations using <span "
"class=\"definition\">[[!wikipedia Off-the-Record_Messaging "
"desc=\"OTR\"]]</span>, a cryptographic tool that provides encryption, "
"authentication and deniability."
msgstr ""

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"[[Securely delete your files|doc/encryption_and_privacy/secure_deletion]] "
"and clean your diskspace using [[Nautilus "
"Wipe|http://wipetools.tuxfamily.org/nautilus-wipe.html]]."
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid ""
"[[Read more about those tools in the "
"documentation.|doc/encryption_and_privacy]]"
msgstr ""

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "What's next?\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid "To continue discovering Tails, you can now read:"
msgstr ""

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"the [[warning page|doc/about/warning]] to better understand the security "
"limitations of Tails and Tor,"
msgstr ""

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"more details about the [[features and software|doc/about/features]] included "
"in Tails,"
msgstr ""

#. type: Bullet: '  - '
msgid "our [[documentation|doc]] explaining in detail how to use Tails,"
msgstr ""

#. type: Bullet: '  - '
msgid "some hints on why [[you should trust Tails|doc/about/trust]],"
msgstr ""

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"our [[design document|contribute/design]] laying out Tails specification, "
"threat model and implementation,"
msgstr ""

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"the [[calendar|contribute/calendar]] that holds our release dates, meetings "
"and other events."
msgstr ""

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Press and media\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
369
msgstr "Prensa y medios\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
370
371
372

#. type: Plain text
msgid "See [[Press and media information|press]]."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
373
msgstr "Mira la [[información de prensa y medios|press]]."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
374
375
376
377

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Acknowledgments and similar projects\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
378
msgstr "Agradecimientos y proyectos similares\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
379
380
381
382
383
384

#. type: Plain text
msgid ""
"See [[Acknowledgments and similar "
"projects|doc/about/acknowledgments_and_similar_projects]]."
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
385
386
"Mira los [[agradecimientos y proyectos "
"similares|doc/about/acknowledgments_and_similar_projects]]."