configure.fr.po 16.3 KB
Newer Older
1
2
3
4
5
6
7
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: sPACKAGE VERSION\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
9
"POT-Creation-Date: 2012-04-14 17:00+0300\n"
10
"PO-Revision-Date: 2012-04-13 14:22-0000\n"
11
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12
"Language-Team: sLANGUAGE <LL@li.org>\n"
13
14
15
16
17
18
19
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
Tails developers's avatar
Tails developers committed
20
msgid "[[!meta title=\"Create & Configure the Persistent Volume\"]]\n"
21
msgstr "[[!meta title=\"Créer et configurer un volume persistant\"]]\n"
22
23
24
25
26
27

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!inline pages=\"doc/first_steps/persistence.caution\" raw=\"yes\"]]\n"
msgstr ""

Tails developers's avatar
Tails developers committed
28
29
30
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!toc levels=2]]\n"
31
msgstr "[[!toc levels=2]]\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
32

33
34
#. type: Title =
#, no-wrap
Tails developers's avatar
Tails developers committed
35
msgid "Start the Persistent Volume Assistant\n"
36
msgstr "Démarrer l'assistant de persistance\n"
37
38

#. type: Plain text
39
#, fuzzy, no-wrap
40
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
41
"To start the persistent volume assistant, choose\n"
42
43
44
45
46
"<span class=\"menuchoice\">\n"
"  <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
"  <span class=\"guisubmenu\">Tails</span>&nbsp;▸\n"
"  <span class=\"guimenuitem\">Configure persistent storage</span></span>.\n"
msgstr ""
47
48
49
50
51
"Pour démarrer l'assistant de persistance, utilisez\n"
"<span class=\"menuchoice\">\n"
"  <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
"  <span class=\"guisubmenu\">Tails</span>&nbsp;▸\n"
"  <span class=\"guimenuitem\">Configure persistent storage</span></span>.\n"
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<!--\n"
"FIXME-0.11: Error, Persistence partition is not unlocked.\n"
"-->\n"
msgstr ""

#. type: Title =
#, no-wrap
Tails developers's avatar
Tails developers committed
63
msgid "Creating the Persistent Volume\n"
64
msgstr "Créer le volume persistant\n"
65
66
67

#. type: Plain text
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
68
"When run for the first time, or after [[deleting the persistent volume|"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
69
70
"delete]], the assistant proposes to create a new persistent volume on the "
"USB stick from which Tails is running."
71
msgstr ""
72
73
74
"Lorsque vous lancez l'assistant pour la première fois, ou après avoir "
"[[effacé le volume persistant|delete]], l'assistant vous propose de créer un "
"nouveau volume persistant sur la clé USB depuis laquelle vous utilisez Tails."
75
76
77
78

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
79
"1. The persistent volume is an encrypted partition protected by a passphrase.\n"
80
81
82
83
"Specify a passphrase of your choice in both the\n"
"<span class=\"guilabel\">Passphrase</span> and <span class=\"guilabel\">Verify\n"
"Passphrase</span> text boxes.\n"
msgstr ""
84
85
86
87
"1. Le volume persistant est une partition chiffrée protégée par une phrase de passe.\n"
"Définissez une phrase de passe de votre choix dans les zones de texte <span class\n"
"=\"guilabel\">Phrase de passe</span> et <span class=\"guilabel\">Vérification de\n"
"la phrase de passe</span>.\n"
88
89
90

#. type: Bullet: '2. '
msgid "Click on the <span class=\"guilabel\">Create</span> button."
91
msgstr "Cliquez sur le bouton <span class=\"guilabel\">Création</span>."
92
93
94

#. type: Bullet: '3. '
msgid "Wait for the creation to finish."
95
msgstr "Patientez jusqu'à la fin de l'opération."
96
97
98
99

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"bug\">\n"
100
msgstr "<div class=\"bug\">\n"
101
102
103
104

#. type: Plain text
msgid ""
"<strong>If the creation is interrupted before it finishes</strong>, you may not\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
105
"be able to start Tails from this USB stick any more. This can happen if you\n"
106
"close the window of the wizard or unplug the USB stick during the creation of\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
107
"the persistent volume. [[Delete|first_steps/resetting_a_usb_stick]] and\n"
108
109
"[[reinstall|first_steps/usb_installer]] Tails to fix this issue.\n"
msgstr ""
110
111
112
"<strong>Si l'opération est interrompue avant la fin</strong>, vous pourriez ne plus\n"
"pouvoir démarrer Tails à partir de cette clé USB. Cela peut se produire si vous fermez\n"
" la fenêtre de l'assistant ou débranchez la clé USB pendant la création du volume\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
113
114
115
"persistant. Pour résoudre ce problème, vous devez\n"
"[[supprimer|first_steps/resetting_a_usb_stick]] et\n"
"[[réinstaller|first_steps/usb_installer]] Tails.\n"
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<!--\n"
"FIXME-0.11:\n"
"  for i in 2 60 62 63 ; do\n"
"     sgdisk /dev/YOUR_STICK --attributes=1:set:$i\n"
"  done\n"
"-->\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "</div>\n"
131
msgstr "</div>\n"
132
133
134

#. type: Title =
#, no-wrap
Tails developers's avatar
Tails developers committed
135
msgid "Persistent Volume Features\n"
136
msgstr "Options du volume persistant\n"
137
138
139

#. type: Plain text
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
140
141
142
"When run from a USB stick that already has a persistent volume, the "
"assistant shows a list of the possible persistent features. Each feature "
"corresponds to a set a files to be saved in the persistent volume."
143
msgstr ""
144
145
146
147
"Lorsque vous démarrez depuis une clé USB Tails contenant un volume "
"persistant, un assistant vous présente une liste des options disponibles. "
"Chacune de ces options correspond à un ensemble de fichiers qui seront "
"sauvegardés sur le volume persistant."
148
149
150
151
152
153
154
155
156

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"note\">\n"
"<strong>Restart Tails to apply the changes</strong> after selecting or\n"
"unselecting one or several features.\n"
"</div>\n"
msgstr ""
157
158
159
160
"<div class=\"note\">\n"
"<strong>Redémarrez Tails pour appliquer les changements</strong> après\n"
"avoir activé ou désactivé une ou plusieurs options.\n"
"</div>\n"
161
162
163
164
165

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"bug\">\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
166
167
168
"If you unselect a feature that used to be activated, it will be\n"
"deactivated after restarting Tails but the corresponding files will\n"
"remain on the persistent volume.\n"
169
170
"</div>\n"
msgstr ""
171
172
173
174
175
176
"<div class=\"bug\">\n"
"Si vous désactivez une option qui était auparavant activée,\n"
"elle sera désactivée après avoir redémarré Tails, mais les\n"
"fichiers correspondants seront conservés sur le volume\n"
"persistant.\n"
"</div>\n"
177
178
179
180
181
182

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"icon\">\n"
"<div class=\"image\"><img src=\"../stock_folder.png\"/></div>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
183
"<div class=\"text\"><h2>Personal Data</h2></div>\n"
184
185
"</div>\n"
msgstr ""
186
187
188
189
"<div class=\"icon\">\n"
"<div class=\"image\"><img src=\"../stock_folder.png\"/></div>\n"
"<div class=\"text\"><h2>Données personnelles</h2></div>\n"
"</div>\n"
190
191

#. type: Plain text
192
#, fuzzy, no-wrap
193
194
195
196
msgid ""
"When this feature is activated, you can save your personal files and working\n"
"documents in the <span class=\"filename\">Persistent</span> folder.\n"
msgstr ""
197
"Lorsque cette options est activée, vous pouvez sauvegarder vos données\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
198
199
"personnelles et vos documents de travail dans le dossier\n"
"<span class=\"filename\">Persistant</span>.\n"
200
201
202
203
204
205
206
207

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"To open the <span class=\"filename\">Persistent</span> folder, choose\n"
"<span class=\"menuchoice\">\n"
"  <span class=\"guimenu\">Places</span>&nbsp;▸\n"
"  <span class=\"guimenuitem\">Home Folder</span></span>, and open the <span\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
208
"  class=\"guilabel\">Persistent</span> folder.\n"
209
210
211
212
213
214
215
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"icon\">\n"
"<div class=\"image\"><img src=\"../seahorse-key.png\"/></div>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
216
"<div class=\"text\"><h2>GnuPG</h2></div>\n"
217
218
219
220
"</div>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
221
#, fuzzy
222
223
msgid ""
"When this feature is activated, the OpenPGP keys that you create or import "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
224
"are saved in the persistent volume."
225
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
226
227
"Lorsque cette option est activée, les clés OpenPGP que vous créez et "
"importez sont sauvegardées dans le volume persistant."
228
229
230
231
232

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"caution\">\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
233
234
235
"If you manually edit or overwrite the\n"
"<span class=\"filename\">~/.gnupg/gpg.conf</span> configuration file\n"
"you may lessen your anonymity,\n"
236
237
238
"weaken the encryption defaults or render GnuPG unusable.\n"
"</div>\n"
msgstr ""
239
240
241
"<div class=\"caution\">\n"
"Si vous modifiez manuellement ou remplacez\n"
"le fichier de configuration <span class=\"filename\">~/.gnupg/gpg.conf</span>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
242
243
"vous pouvez rompre votre anonymat, affaiblir la configuration de chiffrement\n"
"par défaut ou rendre GnuPG inutilisable.\n"
244
"</div>\n"
245
246
247
248
249
250

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"icon\">\n"
"<div class=\"image\"><img src=\"../seahorse-key-ssh.png\"/></div>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
251
"<div class=\"text\"><h2>SSH Client</h2></div>\n"
252
253
"</div>\n"
msgstr ""
254
255
256
257
"<div class=\"icon\">\n"
"<div class=\"image\"><img src=\"../seahorse-key-ssh.png\"/></div>\n"
"<div class=\"text\"><h2>Client SSH</h2></div>\n"
"</div>\n"
258
259
260
261

#. type: Plain text
msgid ""
"When this feature is activated, all the files related to the secure-shell "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
262
"client are saved in the persistent volume:"
263
msgstr ""
264
265
"Lorsque cette option est activée, tous les fichiers relatifs au client SSH "
"sont sauvegardés sur le volume persistant:"
266
267
268

#. type: Bullet: '  - '
msgid "The SSH keys that you create or import"
269
msgstr "Les clés SSH que vous créez ou importez"
270
271
272

#. type: Bullet: '  - '
msgid "The public keys of the hosts you connect to"
273
msgstr "Les clés publiques des hôtes auxquels vous vous connectez"
274
275
276
277
278

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"The SSH configuration file in <span class=\"filename\">~/.ssh/config</span>"
msgstr ""
279
"Le fichier de configuration <span class=\"filename\">~/.ssh/config</span>"
280
281
282
283
284

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"caution\">\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
285
286
287
288
"If you manually edit the <span class=\"filename\">~/.ssh/config</span>\n"
"configuration file, make sure not to overwrite the\n"
"default configuration from the\n"
"<span class=\"filename\">/etc/ssh/ssh_config</span> file. Otherwise, you may weaken the\n"
289
290
291
"encryption defaults or render SSH unusable.\n"
"</div>\n"
msgstr ""
292
293
294
295
"<div class=\"caution\">\n"
"Si vous modifiez manuellement le fichier de configuration <span class=\"filename\">~/.ssh/config</span>,\n"
"assurez-vous de ne pas écraser les options de configurations\n"
"contenues dans le fichier <span class=\"filename\">/etc/ssh/ssh_config</span>.\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
296
297
"Sinon, vous pourriez affaiblir la configuration de chiffrement par défaut\n"
"ou rendre SSH inutilisable.\n"
298
"</div>\n"
299
300
301
302
303
304

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"icon\">\n"
"<div class=\"image\"><img src=\"../pidgin.png\"/></div>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
305
"<div class=\"text\"><h2>Pidgin</h2></div>\n"
306
307
"</div>\n"
msgstr ""
308
309
310
311
"<div class=\"icon\">\n"
"<div class=\"image\"><img src=\"../pidgin.png\"/></div>\n"
"<div class=\"text\"><h2>Pidgin</h2></div>\n"
"</div>\n"
312
313
314
315
316

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"When this feature is activated, all the configuration files of the\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
317
318
"<span class=\"application\">Pidgin</span> Internet messenger are saved in the\n"
"persistent volume:\n"
319
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
320
321
"Lorsque cette option est activée, tout les fichiers de configuration relatifs\n"
"à la messagerie instantanée <span class=\"application\">Pidgin</span>\n"
322
"sont sauvegardés sur le volume persistant:\n"
323
324
325

#. type: Bullet: '  - '
msgid "The configuration of your accounts, buddies and chats."
326
msgstr "La configuration de vos comptes, contacts et conversations."
327
328
329

#. type: Bullet: '  - '
msgid "Your OTR encryption keys and keyring."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
330
msgstr "Vos clés de chiffrement et votre trousseau de clés OTR."
331
332
333

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
334
335
"The content of the discussions is not saved unless you configure <span class="
"\"application\">Pidgin</span> to do so."
336
msgstr ""
337
338
"Le contenu de vos conversations n'est pas sauvegardé à moins que vous ne "
"configuriez <span class=\"application\">Pidgin</span> pour le faire."
339
340
341
342
343
344

#. type: Plain text
msgid ""
"All the configuration options are available from the graphical interface. "
"There is no need to manually edit or overwrite the configuration files."
msgstr ""
345
"Toutes les options de configuration sont disponibles depuis l'interface "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
346
347
"graphique. Il n'est pas nécessaire d'éditer ou de remplacer manuellement les "
"fichiers de configuration."
348
349
350
351
352
353

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"icon\">\n"
"<div class=\"image\"><img src=\"../claws-mail.png\"/></div>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
354
"<div class=\"text\"><h2>Claws Mail</h2></div>\n"
355
356
"</div>\n"
msgstr ""
357
358
359
360
"<div class=\"icon\">\n"
"<div class=\"image\"><img src=\"../claws-mail.png\"/></div>\n"
"<div class=\"text\"><h2>Claws Mail</h2></div>\n"
"</div>\n"
361
362
363
364
365

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"When this feature is activated, the configuration and emails stored locally by\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
366
367
"the <span class=\"application\">Claws Mail</span> email client are saved in the\n"
"persistent volume.\n"
368
msgstr ""
369
370
371
"Lorsque cette option est activée, tous les fichiers de configuration relatifs\n"
"au client mail <span class=\"application\">Claws Mail</span> ainsi que\n"
"les emails stockés localement sont sauvegardés sur le volume persistant.\n"
372
373
374
375
376
377

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"icon\">\n"
"<div class=\"image\"><img src=\"../seahorse-key-personal.png\"/></div>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
378
"<div class=\"text\"><h2>GNOME Keyring</h2></div>\n"
379
380
381
382
383
384
385
"</div>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"When this feature is activated, the secrets of\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
386
387
"<span class=\"application\">GNOME Keyring</span> are saved in the persistent\n"
"volume.\n"
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"GNOME Keyring is a collection of components in GNOME that store secrets,\n"
"passwords, keys, certificates and make them available to applications.\n"
"For more information about <span class=\"application\">GNOME Keyring</span> see\n"
"the [official documentation](http://live.gnome.org/GnomeKeyring).\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"icon\">\n"
"<div class=\"image\"><img src=\"../synaptic.png\"/></div>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
404
"<div class=\"text\"><h2>APT Packages</h2></div>\n"
405
406
407
408
409
410
411
412
"</div>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"When this feature is activated, the packages that you install using the\n"
"<span class=\"application\">Synaptic</span> package manager or the\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
413
"<span class=\"command\">apt-get</span> command are saved in the persistent volume.\n"
414
msgstr ""
415
416
417
418
"Lorsque cette option est activée, les paquets logiciels que vous installez\n"
"avec le gestionnaire de paquets <span class=\"application\">Synaptic</span>\n"
"ou avec la commande <span class=\"command\">apt-get</span> sont\n"
"sauvegardés sur le volume persistant.\n"
419
420
421

#. type: Plain text
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
422
423
424
"If you install additional programs, this feature allows you to download them "
"once and reinstall them during future working sessions, even offline.  Note "
"that those packages are not automatically installed when restarting Tails."
425
msgstr ""
426
427
428
"Si vous installez des logiciels additionnels, cette option vous permet de "
"n'avoir besoin de les télécharger qu'une seule fois. Vous pourrez les "
"réinstaller lors d'une future session de travail, même hors-ligne. Notez que "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
429
430
"ces logiciels ne seront pas réinstallés *automatiquement* au redémarrage de "
"Tails."
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"If you activate this feature, it is recommended to activate the\n"
"<span class=\"guilabel\">APT Lists</span> feature as well.\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"icon\">\n"
"<div class=\"image\"><img src=\"../synaptic.png\"/></div>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
444
"<div class=\"text\"><h2>APT Lists</h2></div>\n"
445
446
447
448
449
450
"</div>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid ""
"When this feature is activated, the lists of all the software packages "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
451
"available for installation are saved in the persistent volume."
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"Those so called <span class=\"emphasis\">APT lists</span> correspond to the files\n"
"downloaded while doing\n"
"<span class=\"guilabel\">Reload</span> from the\n"
"<span class=\"application\">Synaptic</span> package manager or issuing the\n"
"<span class=\"command\">apt-get update</span> command.\n"
msgstr ""

Tails developers's avatar
Tails developers committed
464
465
466
467
468
469
470
471
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"The <span class=\"emphasis\">APT lists</span> are needed to install additional\n"
"programs or explore the list of available software packages. This feature allows\n"
"you to reuse them during future working sessions, even offline.\n"
msgstr ""

472
473
474
475
476
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"icon\">\n"
"<div class=\"image\"><img src=\"../preferences-desktop.png\"/></div>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
477
"<div class=\"text\"><h2>Dotfiles</h2></div>\n"
478
479
480
481
482
483
484
485
"</div>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"When this feature is activated, all the files in the\n"
"<span class=\"filename\">Dotfiles</span> folder are linked in the <span\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
486
487
"class=\"filename\">Home Folder</span>. This allows you to save in the persistent\n"
"volume the configuration files of other programs than the ones proposed by the\n"
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
"existing features.\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<!--\n"
"FIXME-0.11: Custom directory\n"
"-->\n"
msgstr ""