configure.pt.po 32.9 KB
Newer Older
amnesia's avatar
amnesia committed
1 2 3 4 5 6 7 8
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
9
"POT-Creation-Date: 2015-04-04 20:07+0300\n"
10
"PO-Revision-Date: 2014-07-17 15:53-0300\n"
11
"Last-Translator: Tails Developers <amnesia@boum.org>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
12 13 14 15 16 17 18 19
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
Tails developers's avatar
Tails developers committed
20
msgid "[[!meta title=\"Create & configure the persistent volume\"]]\n"
21
msgstr "[[!meta title=\"Crie e configure o volume persistente\"]]\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
22 23 24 25

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!inline pages=\"doc/first_steps/persistence.caution\" raw=\"yes\"]]\n"
26
msgstr "[[!inline pages=\"doc/first_steps/persistence.caution.pt\" raw=\"yes\"]]\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
27 28 29 30

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!toc levels=2]]\n"
31
msgstr "[[!toc levels=2]]\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
32 33 34

#. type: Title =
#, no-wrap
Tails developers's avatar
Tails developers committed
35
msgid "Start the persistent volume assistant\n"
36
msgstr "Inicie o Assistente de Volume Persistente\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
37 38 39 40 41 42 43 44

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"To start the persistent volume assistant, choose\n"
"<span class=\"menuchoice\">\n"
"  <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
"  <span class=\"guisubmenu\">Tails</span>&nbsp;▸\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
45
"  <span class=\"guimenuitem\">Configure persistent volume</span></span>.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
46
msgstr ""
47 48 49 50 51
"Para iniciar o assistente de volume persistente, escolha\n"
"<span class=\"menuchoice\">\n"
"  <span class=\"guimenu\">Aplicativos</span>&nbsp;▸\n"
"  <span class=\"guisubmenu\">Tails</span>&nbsp;▸\n"
"  <span class=\"guimenuitem\">Configurar armazenamento persistente</span></span>.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
52

amnesia's avatar
amnesia committed
53 54 55
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"note\">\n"
56
msgstr "<div class=\"note\">\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
57

amnesia's avatar
amnesia committed
58 59 60
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
61
"The error message <span class=\"emphasis\">Error, Persistence partition is not\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
62
"unlocked.</span> means that the persistent volume was not enabled from\n"
63
"<span class=\"application\">Tails Greeter</span>. So you can not configure it\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
64
"but you can delete it and create a new one.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
65
msgstr ""
66 67 68
"A mensagem de erro <span class=\"emphasis\">Erro, a partição de persistência não\n"
"está destrancada.</span> significa que o volume persistente não foi habilitado no\n"
"<span class=\"application\">Tails Greeter</span>. Desta forma, você não pode configurá-lo,\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
69
"mas pode apagá-lo e criar um novo.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
70 71 72 73

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "</div>\n"
74
msgstr "</div>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
75 76 77

#. type: Title =
#, no-wrap
Tails developers's avatar
Tails developers committed
78
msgid "Creating the persistent volume\n"
79
msgstr "Criando o volume persistente\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
80 81

#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
82 83 84 85 86 87 88 89
msgid ""
"When run for the first time, or after [[deleting the persistent volume|"
"delete]], the assistant proposes to create a new persistent volume on the "
"device from which Tails is running."
msgstr ""
"Ao ser iniciado pela primeira vez, ou após [[ter apagado o volume "
"persistente|delete]], o assistente propõe a criação de um novo volume "
"persistente no dispositivo a partir do qual o Tails está sendo executado."
amnesia's avatar
amnesia committed
90 91 92 93

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
94
"1. The persistent volume is an encrypted partition protected by a passphrase.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
95
"Specify a passphrase of your choice in both the\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
96
"<span class=\"guilabel\">Passphrase</span> and <span class=\"guilabel\">Verify\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
97 98
"Passphrase</span> text boxes.\n"
msgstr ""
99 100 101
"1. O volume persistente é uma partição criptografada protegida por uma senha.\n"
"Especifique uma senha de sua escolha nas caixas de texto\n"
"<span class=\"guilabel\">Senha</span> e <span class=\"guilabel\">Verifique a senha</span>.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
102 103 104

#. type: Bullet: '2. '
msgid "Click on the <span class=\"guilabel\">Create</span> button."
105
msgstr "Clique no botão <span class=\"guilabel\">Criar</span>."
amnesia's avatar
amnesia committed
106 107 108

#. type: Bullet: '3. '
msgid "Wait for the creation to finish."
109
msgstr "Espera que a criação termine."
amnesia's avatar
amnesia committed
110

amnesia's avatar
amnesia committed
111 112 113
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"bug\">\n"
114
msgstr "<div class=\"bug\">\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
115

amnesia's avatar
amnesia committed
116 117 118
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
119
"<strong>If the creation is interrupted before it finishes</strong>, you may not\n"
120 121 122 123
"be able to start Tails from this device any more. This can happen if you\n"
"close the window of the wizard or unplug the USB stick or SD card during the creation of\n"
"the persistent volume. [[Delete|first_steps/reset]] and\n"
"[[reinstall|first_steps/installation]] Tails to fix this issue.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
124
msgstr ""
125 126 127 128 129
"<strong>Se a criação for interrompida antes de terminar</strong>, pode ser que vocẽ não\n"
"consega mais iniciar o Tails a partir deste dispositivo. Isto pode ocorrer se você fechar a janela\n"
"do assistente ou desplugar a memória USB ou o cartão SD ao durante a criação do volume\n"
"persistente. [[Apague|first_steps/reset]] e [[reinstale|first_steps/installation]] o Tails para consertar\n"
"este problema.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
130

amnesia's avatar
amnesia committed
131 132 133
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"features\"></a>\n"
134
msgstr "<a id=\"features\"></a>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
135

amnesia's avatar
amnesia committed
136 137
#. type: Title =
#, no-wrap
Tails developers's avatar
Tails developers committed
138
msgid "Persistence features\n"
139
msgstr "Funcionalidades da persistência\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
140 141

#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
142 143 144 145 146 147 148 149 150
msgid ""
"When run from a Tails device that already has a persistent volume, the "
"assistant shows a list of the possible persistence features. Each feature "
"corresponds to a set a files to be saved in the persistent volume."
msgstr ""
"Ao ser iniciado em um dispositivo com Tails que já possui um volume "
"persistente, o assistente mostra uma lista das funcionalidades de "
"persistência possíveis. Cada funcionalidade corresponde a um conjunto de "
"arquivos que pode ser salvo no volume persistente."
amnesia's avatar
amnesia committed
151 152 153 154 155 156

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<strong>Restart Tails to apply the changes</strong> after selecting or\n"
"unselecting one or several features.\n"
157
msgstr "<strong>Reinicie o Tails para aplicar estas mudanças</strong> após selecionar ou remover uma ou diversas funcionalidades.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
158

amnesia's avatar
amnesia committed
159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169
#. type: Plain text
msgid ""
"Only features that are listed here can currently be made persistent. Some "
"other features have been asked and accepted, but are waiting to be "
"implemented: browser extensions, [[!tails_ticket 7148 desc=\"wallpaper\"]], "
"[[!tails_ticket 7625 desc=\"RSS feeds\"]], [[!tails_ticket 7246 desc="
"\"default sound card\"]], [[!tails_ticket 5979 desc=\"mouse and touchpad "
"settings\"]], etc. See the [[corresponding tickets|https://labs.riseup.net/"
"code/projects/tails/issues?query_id=122]] for more details :)"
msgstr ""

amnesia's avatar
amnesia committed
170
#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
171 172 173 174 175 176 177 178
msgid ""
"If you unselect a feature that used to be activated, it will be deactivated "
"after restarting Tails but the corresponding files will remain on the "
"persistent volume."
msgstr ""
"Se você remover uma funcionalidade que estava ativa, ela será desativada "
"após o reinício do Tails, mas os arquivos correspondentes serão mantidos no "
"volume persistente."
amnesia's avatar
amnesia committed
179

Tails developers's avatar
Tails developers committed
180 181 182
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"personal_data\"></a>\n"
183
msgstr "<a id=\"personal_data\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
184

amnesia's avatar
amnesia committed
185 186 187
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"icon\">\n"
188
msgstr "<div class=\"icon\">\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
189 190 191 192

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img stock_folder.png link=no]]\n"
193
msgstr "[[!img stock_folder.png link=no]]\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
194

amnesia's avatar
amnesia committed
195 196 197 198 199 200
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"text\"><h2>Personal Data</h2></div>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
201 202
"<div class=\"text\"><h2>Dados Pessoais</h2></div>\n"
"</div>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
203 204 205 206

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
207
"When this feature is activated, you can save your personal files and working\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
208
"documents in the <span class=\"filename\">Persistent</span> folder.\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
209
msgstr "Quando esta funcionalidade é ativada, você pode salvar seus arquivos pessoais e documentos de trabalho na pasta <span class=\"filename\">Persistent</span>.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
210 211

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
212 213 214 215 216 217 218
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "To open the <span class=\"filename\">Persistent</span> folder, choose\n"
#| "<span class=\"menuchoice\">\n"
#| "  <span class=\"guimenu\">Places</span>&nbsp;▸\n"
#| "  <span class=\"guimenuitem\">Home Folder</span></span>, and open the <span\n"
#| "  class=\"guilabel\">Persistent</span> folder.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
219 220 221 222
msgid ""
"To open the <span class=\"filename\">Persistent</span> folder, choose\n"
"<span class=\"menuchoice\">\n"
"  <span class=\"guimenu\">Places</span>&nbsp;▸\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
223
"  <span class=\"guimenuitem\">Persistent</span></span>.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
224
msgstr ""
225 226 227 228 229
"Para abrir a pasta <span class=\"filename\">Persistent</span>, escolha\n"
"<span class=\"menuchoice\">\n"
"  <span class=\"guimenu\">Locais</span>&nbsp;▸\n"
"  <span class=\"guimenuitem\">Pasta Home</span></span>, e abra a pasta <span\n"
"  class=\"guilabel\">Persistent</span>.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
230

Tails developers's avatar
Tails developers committed
231 232 233
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"gnupg\"></a>\n"
234
msgstr "<a id=\"gnupg\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
235

amnesia's avatar
amnesia committed
236 237 238
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img seahorse-key.png link=no]]\n"
239
msgstr "[[!img seahorse-key.png link=no]]\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
240

amnesia's avatar
amnesia committed
241 242 243 244 245 246
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"text\"><h2>GnuPG</h2></div>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
247 248
"<div class=\"text\"><h2>GnuPG</h2></div>\n"
"</div>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
249 250

#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
251 252 253 254 255 256
msgid ""
"When this feature is activated, the OpenPGP keys that you create or import "
"are saved in the persistent volume."
msgstr ""
"Quando esta funcionalidade é ativada, as chaves OpenPGP que você criar ou "
"importar serão salvas no volume persistente."
amnesia's avatar
amnesia committed
257

amnesia's avatar
amnesia committed
258 259 260
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"caution\">\n"
261
msgstr "<div class=\"caution\">\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
262

amnesia's avatar
amnesia committed
263 264 265 266 267 268 269 270
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"If you manually edit or overwrite the\n"
"<span class=\"filename\">~/.gnupg/gpg.conf</span> configuration file\n"
"you may lessen your anonymity,\n"
"weaken the encryption defaults or render GnuPG unusable.\n"
msgstr ""
271 272 273
"Se você editar manualmente ou substituir o arquivo de configuração\n"
"<span class=\"filename\">~/.gnupg/gpg.conf</span>, você pode diminuir sua\n"
"anonimidade, enfraquecer seus padrões de criptografia ou tornar o GnuPG inutilizável.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
274

Tails developers's avatar
Tails developers committed
275 276 277
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"ssh_client\"></a>\n"
278
msgstr "<a id=\"ssh_client\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
279

amnesia's avatar
amnesia committed
280 281 282
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img seahorse-key-ssh.png link=no]]\n"
283
msgstr "[[!img seahorse-key-ssh.png link=no]]\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
284

amnesia's avatar
amnesia committed
285 286 287 288 289 290
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"text\"><h2>SSH Client</h2></div>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
291 292
"<div class=\"text\"><h2>Cliente SSH</h2></div>\n"
"</div>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
293 294

#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
295 296 297 298 299 300
msgid ""
"When this feature is activated, all the files related to the secure-shell "
"client are saved in the persistent volume:"
msgstr ""
"Quando esta funcionalidade é ativada, todos os arquivos relativos ao cliente "
"de SSH são salvos no volume persistente:"
amnesia's avatar
amnesia committed
301 302 303

#. type: Bullet: '  - '
msgid "The SSH keys that you create or import"
304
msgstr "As chaves SSH que você cria ou importa"
amnesia's avatar
amnesia committed
305 306 307

#. type: Bullet: '  - '
msgid "The public keys of the hosts you connect to"
308
msgstr "As chaves públicas dos servidores aos quais você se conecta"
amnesia's avatar
amnesia committed
309 310

#. type: Bullet: '  - '
Tails developers's avatar
Tails developers committed
311 312 313 314 315
msgid ""
"The SSH configuration file in <span class=\"filename\">~/.ssh/config</span>"
msgstr ""
"O arquivo de configuração SSH em <span class=\"filename\">~/.ssh/config</"
"span>"
amnesia's avatar
amnesia committed
316 317 318 319 320 321 322

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"If you manually edit the <span class=\"filename\">~/.ssh/config</span>\n"
"configuration file, make sure not to overwrite the\n"
"default configuration from the\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
323
"<span class=\"filename\">/etc/ssh/ssh_config</span> file. Otherwise, you may weaken the\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
324 325
"encryption defaults or render SSH unusable.\n"
msgstr ""
326 327 328 329
"Se você editar manualmente o arquivo de configuração <span class=\"filename\">~/.ssh/config</span>,\n"
"tenha certeza de não sobrescrever a configuração padrão do arquivo\n"
"<span class=\"filename\">/etc/ssh/ssh_config</span>. Caso contrário, você pode enfraquecer os padrões\n"
"de criptografia, ou tornar o SSH inutilizável.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
330

Tails developers's avatar
Tails developers committed
331 332 333
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"pidgin\"></a>\n"
334
msgstr "<a id=\"pidgin\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
335

amnesia's avatar
amnesia committed
336 337 338
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img pidgin.png link=no]]\n"
339
msgstr "[[!img pidgin.png link=no]]\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
340

amnesia's avatar
amnesia committed
341 342 343 344 345 346
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"text\"><h2>Pidgin</h2></div>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
347 348
"<div class=\"text\"><h2>Pidgin</h2></div>\n"
"</div>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
349 350 351 352 353

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"When this feature is activated, all the configuration files of the\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
354
"<span class=\"application\">Pidgin</span> Internet messenger are saved in the\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
355 356
"persistent volume:\n"
msgstr ""
357 358 359
"Quando esta funcionalidade é ativada, todos os arquivos de configuração\n"
"do mensageiro de Internet <span class=\"application\">Pidgin</span> são\n"
"salvos no volume persistente:\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
360 361 362

#. type: Bullet: '  - '
msgid "The configuration of your accounts, buddies and chats."
363
msgstr "A configuração das suas contas, contatos e conversas."
amnesia's avatar
amnesia committed
364 365 366

#. type: Bullet: '  - '
msgid "Your OTR encryption keys and keyring."
367
msgstr "Suas chaves e chaveiro de criptografia OTR."
amnesia's avatar
amnesia committed
368 369

#. type: Bullet: '  - '
Tails developers's avatar
Tails developers committed
370 371 372 373 374 375
msgid ""
"The content of the discussions is not saved unless you configure <span class="
"\"application\">Pidgin</span> to do so."
msgstr ""
"O conteúdo das discussões não são salvos a menos que você configure o <span "
"class=\"application\">Pidgin</span> para fazê-lo."
amnesia's avatar
amnesia committed
376 377

#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
378 379 380 381 382 383 384
msgid ""
"All the configuration options are available from the graphical interface. "
"There is no need to manually edit or overwrite the configuration files."
msgstr ""
"Todas as opções de configuração estão disponíveis na interface gráfica. Não "
"há necessidade de editar manualmente ou sobrescrever os arquivos de "
"configuração."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
385

amnesia's avatar
amnesia committed
386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<p>Pidgin fails to load any account if you enable persistence and\n"
"select the <span class=\"guilabel\">Read-Only</span> check box as a startup option.</p>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<p>Don't use the <span class=\"guilabel\">Read-Only</span> option if you want to use Pidgin. See\n"
"[[!tails_ticket 8465]].</p>\n"
msgstr ""

Tails developers's avatar
Tails developers committed
400 401 402
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"claws_mail\"></a>\n"
403
msgstr "<a id=\"claws_mail\"></a>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
404

amnesia's avatar
amnesia committed
405 406 407
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img claws-mail.png link=no]]\n"
408
msgstr "[[!img claws-mail.png link=no]]\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
409

amnesia's avatar
amnesia committed
410 411 412 413 414 415
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"text\"><h2>Claws Mail</h2></div>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
416 417
"<div class=\"text\"><h2>Claws Mail</h2></div>\n"
"</div>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
418 419 420 421

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
422 423
"When this feature is activated, the configuration and emails stored locally by\n"
"the <span class=\"application\">Claws Mail</span> email client are saved in the\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
424 425
"persistent volume.\n"
msgstr ""
426 427 428
"Quando esta funcionalidade é ativada, a configuração e as mensagens armazenadas\n"
"localmente pelo cliente de email  <span class=\"application\">Claws Mail</span>\n"
"são salvas no volume persistente.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
429

amnesia's avatar
amnesia committed
430 431 432 433 434 435 436
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<p>The emails of a POP3 account created without using the configuration\n"
"assistant are not stored in the persistent volume by default.  For example,\n"
"when configuring a second email account.</p>\n"
msgstr ""
437 438 439
"<p>As mensagens de uma conta POP3 criada sem usar o assistente de\n"
"configuração não são armazenadas no volume persistente por padrão. Isto ocorre, por\n"
"exemplo, ao configurar uma segunda conta de email.</p>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
440 441

#. type: Plain text
442
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
443 444 445 446 447 448 449 450
msgid ""
"<p>To make it persistent choose\n"
"<span class=\"menuchoice\">\n"
"  <span class=\"guimenu\">File</span>&nbsp;▸\n"
"  <span class=\"guimenu\">Add Mailbox</span>&nbsp;▸\n"
"  <span class=\"guimenuitem\">MH...</span></span> and change the location of the mailbox\n"
"from <span class=\"filename\">Mail</span> to <span class=\"filename\">.claws-mail/Mail</span>.</p>\n"
msgstr ""
451
"<p>Para torná-la persistente, escolha\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
452
"<span class=\"menuchoice\">\n"
453 454 455
"  <span class=\"guimenu\">Arquivo</span>&nbsp;▸\n"
"  <span class=\"guimenu\">Adicionar caixa de email</span>&nbsp;▸\n"
"  <span class=\"guimenuitem\">MH...</span></span> e altere o local da caixa de email de <span class=\"filename\">Mail</span> para <span class=\"filename\">.claws-mail/Mail</span>.</p>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
456

Tails developers's avatar
Tails developers committed
457 458 459
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"gnome_keyring\"></a>\n"
460
msgstr "<a id=\"gnome_keyring\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
461

amnesia's avatar
amnesia committed
462 463 464
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img seahorse-key-personal.png link=no]]\n"
465
msgstr "[[!img seahorse-key-personal.png link=no]]\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
466

amnesia's avatar
amnesia committed
467 468 469 470 471 472
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"text\"><h2>GNOME Keyring</h2></div>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
473 474
"<div class=\"text\"><h2>Chaveiro do GNOME</h2></div>\n"
"</div>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
475 476 477 478 479

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"When this feature is activated, the secrets of\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
480
"<span class=\"application\">GNOME Keyring</span> are saved in the persistent\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
481 482
"volume.\n"
msgstr ""
483 484 485
"Quando esta funcionalidade é ativada, os segredos do\n"
"<span class=\"application\">Chaveiro do GNOME</span> são salvos no volume\n"
"persistente.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
486 487 488 489 490 491

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"GNOME Keyring is a collection of components in GNOME that store secrets,\n"
"passwords, keys, certificates and make them available to applications.\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
492
"For more information about <span class=\"application\">GNOME Keyring</span> see\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
493 494
"the [official documentation](http://live.gnome.org/GnomeKeyring).\n"
msgstr ""
495 496 497 498
"O Chaveiro do GNOME é uma coleção de componentes do GNOME que armazena\n"
"segredos, senhas, chaves, certificados, e torna-os disponíveis para aplicações.\n"
"Para mais informações sobre o <span class=\"application\">Chaveiro do GNOME</span>,\n"
"veja a [documentação oficial](http://live.gnome.org/GnomeKeyring).\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
499

Tails developers's avatar
Tails developers committed
500 501
#. type: Plain text
#, no-wrap
Tails developers's avatar
Tails developers committed
502
msgid "<a id=\"network_connections\"></a>\n"
503
msgstr "<a id=\"network_connections\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
504

amnesia's avatar
amnesia committed
505 506 507
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img network-manager.png link=no]]\n"
508
msgstr "[[!img network-manager.png link=no]]\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
509

Tails developers's avatar
Tails developers committed
510 511 512 513 514 515
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"text\"><h2>Network Connections</h2></div>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
516 517
"<div class=\"text\"><h2>Conexões de Rede</h2></div>\n"
"</div>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
518 519

#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
520 521 522 523 524 525
msgid ""
"When this feature is activated, the configuration of the network devices and "
"connections is saved in the persistent volume."
msgstr ""
"Quando esta funcionalidade é ativada, a configuração dos dispositivos e "
"conexões de rede é salva no volume persistente."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
526 527 528 529 530 531 532 533

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"To save passwords, for example the passwords of encrypted wireless connections,\n"
"the [[<span class=\"application\">GNOME Keyring</span> persistence\n"
"feature|configure#gnome_keyring]] must also be activated.\n"
msgstr ""
534 535 536
"Para salvar senhas de, por exemplo, conexões sem fio criptografadas, a\n"
"[[funcionalidade de persistência do <span class=\"application\">Chaveiro do\n"
"GNOME</span>|configure#gnome_keyring]] também deve ser ativada.\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
537

Tails developers's avatar
Tails developers committed
538 539 540
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"apt_packages\"></a>\n"
541
msgstr "<a id=\"apt_packages\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
542

amnesia's avatar
amnesia committed
543 544 545
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img synaptic.png link=no]]\n"
546
msgstr "[[!img synaptic.png link=no]]\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
547

amnesia's avatar
amnesia committed
548 549 550 551 552 553
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"text\"><h2>APT Packages</h2></div>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
554 555
"<div class=\"text\"><h2>Pacotes do APT</h2></div>\n"
"</div>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
556 557 558 559 560 561

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"When this feature is activated, the packages that you install using the\n"
"<span class=\"application\">Synaptic</span> package manager or the\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
562
"<span class=\"command\">apt-get</span> command are saved in the persistent volume.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
563
msgstr ""
564 565 566
"Quando esta funcionalidade é ativada, os pacotes que você instala usando o\n"
"gerenciador de pacotes <span class=\"application\">Synaptic</span> ou o\n"
"comando <span class=\"command\">apt-get</span> são salvos no volume persistente.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
567 568

#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
569 570 571 572 573 574 575 576 577
msgid ""
"If you install additional programs, this feature allows you to download them "
"once and reinstall them during future working sessions, even offline.  Note "
"that those packages are not automatically installed when restarting Tails."
msgstr ""
"Se você instalar programas adicionais, esta funcionalidade permite que você "
"baixe-os somente uma vez e reinstale em sessões de trabalho futuras, mesmo "
"que esteja desconectado/a. Note que estes pacotes não são automaticamente "
"instalados ao reiniciar o Tails."
amnesia's avatar
amnesia committed
578 579 580 581 582 583

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"If you activate this feature, it is recommended to activate the\n"
"<span class=\"guilabel\">APT Lists</span> feature as well.\n"
584
msgstr "Se você ativar esta funcionalidade, é recomendável que ative também a funcionalidade de <span class=\"guilabel\">Listas APT</span>.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
585

Tails developers's avatar
Tails developers committed
586 587 588
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"apt_lists\"></a>\n"
589
msgstr "<a id=\"apt_lists\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
590

amnesia's avatar
amnesia committed
591 592 593 594 595 596
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"text\"><h2>APT Lists</h2></div>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
597 598
"<div class=\"text\"><h2>Listas APT</h2></div>\n"
"</div>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
599 600

#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
601 602 603 604 605 606
msgid ""
"When this feature is activated, the lists of all the software packages "
"available for installation are saved in the persistent volume."
msgstr ""
"Quando esta funcionalidade é ativada, as listas de todos os pacotes de "
"programas disponíveis para instalação são salvas no volume persistente."
amnesia's avatar
amnesia committed
607 608 609 610

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
611
"Those so called <span class=\"emphasis\">APT lists</span> correspond to the files\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
612 613 614 615 616
"downloaded while doing\n"
"<span class=\"guilabel\">Reload</span> from the\n"
"<span class=\"application\">Synaptic</span> package manager or issuing the\n"
"<span class=\"command\">apt-get update</span> command.\n"
msgstr ""
617 618 619 620
"Estas chamadas <span class=\"emphasis\">listas APT</span> correspondem a arquivos\n"
"baixados ao clicar em <span class=\"guilabel\">Atualizar</span> no gerenciador de pacotes\n"
"<span class=\"application\">Synaptic</span> ou ao lançar o comando\n"
"<span class=\"command\">apt-get update</span>.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
621 622 623 624

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
625 626
"The <span class=\"emphasis\">APT lists</span> are needed to install additional\n"
"programs or explore the list of available software packages. This feature allows\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
627 628
"you to reuse them during future working sessions, even offline.\n"
msgstr ""
629 630 631
"As <span class=\"emphasis\">listas APT</span> são necessárias para instalar\n"
"programas adicionais ou explorar a lista de pacotes de programas disponíveis. Esta\n"
"funcionalidade permite que você as reutilize durante sessões de trabalho futuras,\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
632
"mesmo que esteja desconectado/a.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
633

634 635 636
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"browser_bookmarks\"></a>\n"
637
msgstr "<a id=\"browser_bookmarks\"></a>\n"
638 639 640 641

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img user-bookmarks.png link=no]]\n"
642
msgstr "[[!img user-bookmarks.png link=no]]\n"
643 644 645 646 647 648 649

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"text\"><h2>Browser bookmarks</h2></div>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
650 651
"<div class=\"text\"><h2>Favoritos do navegador</h2></div>\n"
"</div>\n"
652 653

#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
654 655 656 657 658
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "When this feature is activated, changes to the bookmarks in the\n"
#| "<span class=\"application\">Tor Browser</span> are saved in the persistent\n"
#| "volume. This does not apply to the Unsafe web browser.\n"
659
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
660
"When this feature is activated, changes to the bookmarks in\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
661
"<span class=\"application\">Tor Browser</span> are saved in the persistent\n"
662 663
"volume. This does not apply to the Unsafe web browser.\n"
msgstr ""
664 665
"Quando esta funcionalidade é ativada, alterações nos favoritos no\n"
"<span class=\"application\">Tor Browser</span> são salvas no volume persistente.\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
666
"Isto não se aplica ao Navegador inseguro.\n"
667

Tails developers's avatar
Tails developers committed
668 669 670
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"printers\"></a>\n"
671
msgstr "<a id=\"printers\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
672 673 674 675

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img printer.png link=no]]\n"
676
msgstr "[[!img printer.png link=no]]\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
677 678 679 680 681 682 683

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"text\"><h2>Printers</h2></div>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
684 685
"<div class=\"text\"><h2>Impressoras</h2></div>\n"
"</div>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
686 687

#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
688 689 690 691 692 693
msgid ""
"When this feature is activated, the configuration of the printers is saved "
"in the persistent volume."
msgstr ""
"Quando esta funcionalidade é ativada, a configuração de impressoras é salva "
"no volume persistente."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
694

Tails developers's avatar
Tails developers committed
695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "<a id=\"pidgin\"></a>\n"
msgid "<a id=\"bitcoin\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"pidgin\"></a>\n"

#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "[[!img printer.png link=no]]\n"
msgid "[[!img electrum.png link=no]]\n"
msgstr "[[!img printer.png link=no]]\n"

#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "<div class=\"text\"><h2>SSH Client</h2></div>\n"
#| "</div>\n"
msgid ""
"<div class=\"text\"><h2>Bitcoin Client</h2></div>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
"<div class=\"text\"><h2>Cliente SSH</h2></div>\n"
"</div>\n"

#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When this feature is activated, the configuration of the network devices "
#| "and connections is saved in the persistent volume."
msgid ""
"When this feature is activated, the bitcoin wallet and preferences of the "
"[[*Electrum* bitcoin client|anonymous_internet/electrum]] are saved in the "
"persistent volume."
msgstr ""
"Quando esta funcionalidade é ativada, a configuração dos dispositivos e "
"conexões de rede é salva no volume persistente."

Tails developers's avatar
Tails developers committed
732 733 734
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"dotfiles\"></a>\n"
735
msgstr "<a id=\"dotfiles\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
736

amnesia's avatar
amnesia committed
737 738 739
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img preferences-desktop.png link=no]]\n"
740
msgstr "[[!img preferences-desktop.png link=no]]\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
741

amnesia's avatar
amnesia committed
742 743 744 745 746 747
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"text\"><h2>Dotfiles</h2></div>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
748 749
"<div class=\"text\"><h2>Dotfiles</h2></div>\n"
"</div>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
750 751

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
752 753 754 755 756 757 758 759
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "When this feature is activated, all the files in the <span\n"
#| "class=\"filename\">/live/persistence/TailsData_unlocked/dotfiles</span> folder\n"
#| "are linked in the <span class=\"filename\">Home Folder</span> (files in\n"
#| "subfolders of <span class=\"filename\">dotfiles</span> are also linked\n"
#| "in the corresponding subfolder of your <span class=\"filename\">Home\n"
#| "Folder</span>).\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
760 761
msgid ""
"When this feature is activated, all the files in the <span\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
762
"class=\"filename\">/live/persistence/TailsData_unlocked/dotfiles</span> folder\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
763
"are linked in the <span class=\"filename\">Home</span> folder. Files in\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
764 765
"subfolders of <span class=\"filename\">dotfiles</span> are also linked\n"
"in the corresponding subfolder of your <span class=\"filename\">Home\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
766
"</span> folder.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
767
msgstr ""
768 769 770 771 772 773
"Quando esta funcionalidade é ativada, todos os arquivos na pasta\n"
"<span class=\"filename\">/live/persistence/TailsData_unlocked/dotfiles</span>\n"
"são linkadas na <span class=\"filename\">Pasta Home</span> (arquivos nas\n"
"subpastas da pasta <span class=\"filename\">dotfiles</span> também são\n"
"linkadas na subpasta correspondente da sua <span class=\"filename\">Pasta\n"
"Home</span>).\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
774

amnesia's avatar
amnesia committed
775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"For example, having the following files in <span\n"
"class=\"filename\">/live/persistence/TailsData_unlocked/dotfiles</span>:\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"    /live/persistence/TailsData_unlocked/dotfiles\n"
"    ├── file_a\n"
"    ├── folder\n"
"    │   ├── file_b\n"
"    │   └── subfolder\n"
"    │       └── file_c\n"
"    └── emptyfolder\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "The SSH configuration file in <span class=\"filename\">~/.ssh/config</span>"
msgid "Produces the following result in <span class=\"filename\">/home/amnesia</span>:\n"
msgstr "O arquivo de configuração SSH em <span class=\"filename\">~/.ssh/config</span>"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"    /home/amnesia\n"
"    ├── file_a → /live/persistence/TailsData_unlocked/dotfiles/file_a\n"
"    └── folder\n"
"        ├── file_b → /live/persistence/TailsData_unlocked/dotfiles/folder/file_b\n"
"        └── subfolder\n"
"            └── file_c → /live/persistence/TailsData_unlocked/dotfiles/folder/subfolder/file_c\n"
msgstr ""

amnesia's avatar
amnesia committed
811 812 813 814 815 816 817
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"This option is useful if you want to make some specific files\n"
"persistent, but not the folders they are stored in. A fine example are\n"
"the so called \"dotfiles\" (and hence the name of this feature), the\n"
"hidden configuration files in the root of your home directory, like\n"
818
"<span class=\"filename\">~/.gitconfig</span> and <span\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
819 820
"class=\"filename\">~/.bashrc</span>.\n"
msgstr ""
821 822 823 824
"Esta opção é útil se você quiser tornar persistentes alguns arquivos\n"
"específicos, mas não as pastas nos quais eles estão armazenados. Um exemplo\n"
"são os chamados \"dotfiles\" (e por isso o nome desta funcionalidade), os\n"
"arquivos de configuração ocultos na raíz do seu diretório home, como\n"
825
"o <span class=\"filename\">~/.gitconfig</span> e o\n"
826
"<span class=\"filename\">~/.bashrc</span>.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
827

amnesia's avatar
amnesia committed
828 829 830 831 832 833 834 835
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"As you can see in the previous example, empty folders are ignored. This feature\n"
"only links files, and not folders, from the persistent volume into the <span\n"
"class=\"filename\">Home</span> folder.\n"
msgstr ""

amnesia's avatar
amnesia committed
836 837
#. type: Plain text
#, no-wrap
Tails developers's avatar
Tails developers committed
838
msgid "<a id=\"additional_software\"></a>\n"
839
msgstr "<a id=\"additional_software\"></a>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
840

Tails developers's avatar
Tails developers committed
841 842 843
#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Additional software packages\n"
844
msgstr "Pacotes de programas adicionais\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
845 846

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
847
msgid "This is an experimental feature which does not appear in the assistant."
848
msgstr "Esta é uma funcionalidade experimental que não aparece no assistente."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
849 850

#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862
msgid ""
"When this feature is enabled, a list of additional software of your choice "
"is automatically installed at the beginning of every working session. The "
"corresponding software packages are stored in the persistent volume. They "
"are automatically upgraded for security after a network connection is "
"established."
msgstr ""
"Quando esta funcionalidade é habilitada, uma lista de programas adicionais "
"de sua escolha é automaticamente instalada no começo de cada sessão de "
"trabalho. Os pacotes de programas correspondentes são armazenados no volume "
"persistente. Eles são automaticamente atualizados por segurança após o "
"estabelecimento de uma conexão de rede."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
863 864 865 866 867 868 869 870

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"To use this feature you need to enable both the <span\n"
"class=\"guilabel\">APT Lists</span> and <span class=\"guilabel\">APT\n"
"Packages</span> features.\n"
msgstr ""
871 872 873
"Para usar esta funcionalidade, você precisa habilitar ambas as funcionalidades\n"
"<span class=\"guilabel\">Listas APT</span> e <span class=\"guilabel\">Pacotes\n"
"APT</span>.\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
874

amnesia's avatar
amnesia committed
875
#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
876 877 878 879 880 881 882 883 884
msgid ""
"If you are offline and your additional software packages don't install, it "
"might be caused by outdated APT Lists. The issue will be fixed next time you "
"connect Tails to Internet with persistence activated."
msgstr ""
"Se você estiver desconectado/a e seus pacotes de programa dicionais não "
"forem instalados, isto pode ser por causa de Listas APT desatualizadas. Este "
"problema será corrigido na próxima vez que você conectar o Tails à Internet "
"com a persistência ativada."
amnesia's avatar
amnesia committed
885

Tails developers's avatar
Tails developers committed
886
#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898
msgid ""
"To choose the list of additional software, start Tails with an administrator "
"password and edit (as an administrator) the file called `/live/persistence/"
"TailsData_unlocked/live-additional-software.conf`.  Each line of this file "
"must contain the name of a Debian package to be installed as an additional "
"software package."
msgstr ""
"Para escolher a lista de programas adicionais, inicie o Tails com uma senha "
"de administrador e edite (como administrador) o arquivo chamado `/live/"
"persistence/TailsData_unlocked/live-additional-software.conf`. Cada linha do "
"arquivo deve conter o nome de um pacote Debian que deve ser instaldo como um "
"pacote de programa adicional."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
899 900

#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
901 902 903 904 905 906 907 908
msgid ""
"For example, to automatically install the `dia` software, a diagram editor, "
"and the `fontmatrix` software, a font manager, add the following content to "
"`live-additional-software.conf`:"
msgstr ""
"Por exemplo, para automaticamente instalar o programa `dia`, um editor de "
"diagramas, e o programa `fontmatrix`, um gerenciador de fontes, adicione o "
"seguinte conteúdo ao arquivo `live-additional-software.conf`:"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
909 910 911 912 913 914 915

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"    dia\n"
"    fontmatrix\n"
msgstr ""
916 917
"    dia\n"
"    fontmatrix\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
918 919

#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
920 921 922 923 924 925
msgid ""
"To learn about the many software packages available in Debian, visit <http://"
"packages.debian.org/stable/>."
msgstr ""
"Para saber mais sobre pacotes de programas disponíveis no Debian, visite "
"<http://packages.debian.org/stable/>."
amnesia's avatar
amnesia committed
926 927 928 929 930 931 932 933 934 935

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<strong>Installing additional software is at your own risk.</strong>\n"
"Most additional software requires extra configuration to be able to\n"
"connect to the network through Tor, and will not work otherwise. Some other software might, for\n"
"example, modify the firewall and break the security built in Tails.\n"
"Software not officially included in Tails is not tested for security.\n"
msgstr ""
936 937 938 939 940
"<strong>A instalação de programas adicionais é por sua própria conta e risco.</strong>\n"
"A maioria dos programas adicionais requer configurações adicionais para poder conectar\n"
"à rede através do Tor , e não vão funcionar sem estas configurações. Alguns outros programas podem,\n"
"por exemplo, modificar o firewall e quebrar a segurança do Tails.\n"
"Programas não incluídos oficialmente no Tails não tiveram sua segurança testada.\n"