upgrade.pt.po 18.1 KB
Newer Older
amnesia's avatar
amnesia committed
1
2
3
4
5
6
7
8
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
9
"POT-Creation-Date: 2014-02-18 15:08+0100\n"
10
11
"PO-Revision-Date: 2014-06-13 17:31-0300\n"
"Last-Translator: Tails Developers <amnesia@boum.org>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
12
13
14
15
16
17
18
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. type: Plain text
19
#, no-wrap
20
#| msgid "[[!meta title=\"Upgrading a Tails USB Stick\"]]\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
21
msgid "[[!meta title=\"Upgrading a Tails USB stick or SD card\"]]\n"
22
msgstr "[[!meta title=\"Atualizando uma memória USB ou cartão SD com Tails\"]]\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
23
24

#. type: Plain text
25
26
msgid "Tails includes an automatic mechanism to upgrade a USB stick or a SD card to newer versions. When it is not possible to do this **automatic upgrade**, it is possible to do a **manual upgrade**. This page describes both techniques."
msgstr "Tails inclui um mecanismo automático para atualizar uma memória USB ou um cartão SD para versões mais novas. Quando não é possível fazer esta **atualização automática**, é possível fazer uma **atualização manual**. Esta página descreve ambas as técnicas."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
27
28
29
30

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"caution\">\n"
31
msgstr "<div class=\"caution\">\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
32
33

#. type: Plain text
34
35
msgid "Our upgrades always fix important security issues so it is important to do them as soon as possible."
msgstr "Nossas atualizações sempre corrigem falhas de segurança importantes, então é importante fazê-las assim que possível."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
36
37
38
39

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "</div>\n"
40
msgstr "</div>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
41
42

#. type: Plain text
43
#, no-wrap
Tails developers's avatar
Tails developers committed
44
45
46
47
#| msgid ""
#| "The following techniques only work if the USB stick was installed using\n"
#| "<span class=\"application\">Tails USB installer</span>. **The persistent storage\n"
#| "on the USB stick will be preserved.** There are two methods to do the upgrade:\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
48
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
49
50
51
"Both techniques only work if the upgraded device, USB stick or SD card, was\n"
"installed using <span class=\"application\">Tails Installer</span>. **The\n"
"persistent storage on the device will be preserved.**\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
52
msgstr ""
53
54
55
56
"A técnica a seguir somente funciona se o dispositivo a ser atualizado, seja uma\n"
"memória USB ou um cartão SD, tiver sido instalado usando\n"
"o <span class=\"application\">Tails Installer</span>. **O armazenamento\n"
"persistente no dispositivo será preservado.**\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
57

Tails developers's avatar
Tails developers committed
58
59
60
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"note\">\n"
61
msgstr "<div class=\"note\">\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
62
63
64
65
66
67
68
69
70

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"If you use Tails from a DVD or if your Tails device was not installed using\n"
"<span class=\"application\">Tails Installer</span>, it is not possible to upgrade\n"
"and you need to follow our [[installation instructions|download#media]] again\n"
"with the new ISO image.\n"
msgstr ""
71
72
73
74
"Se você usa Tails a partir de um DVD ou se seu dispositivo com Tails não foi\n"
"instalado usando o <span class=\"application\">Tails Installer</span>, então\n"
"não é possível atualizar e você terá de seguir as [[instruções de instalação|download#media]]\n"
"novamente, usando a nova imagem ISO.\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
75
76
77
78

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!toc levels=2]]\n"
79
msgstr "[[!toc levels=2]]\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
80
81

#. type: Plain text
82
#, no-wrap
Tails developers's avatar
Tails developers committed
83
84
#| msgid "<a id=\"from_iso\"></a>\n"
msgid "<a name=\"automatic\"></a>\n"
85
msgstr "<a id=\"automatic\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
86
87
88
89

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Automatic upgrade using <span class=\"application\">Tails Upgrader</span>\n"
90
msgstr "Atualização automática usando o <span class=\"application\">Tails Upgrader</span>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
91
92
93
94
95
96

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"After starting Tails and connecting to Tor, <span class=\"application\">Tails\n"
"Upgrader</span> automatically checks if upgrades are available and then\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
97
98
"proposes you to upgrade your device. The upgrades are checked for and downloaded\n"
"through Tor.\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
99
msgstr ""
100
101
102
103
"Depois de inicializar o Tails e conectar ao Tor, o <span class=\"application\">Tails\n"
"Upgrader</span> verifica automaticamente se atualizações estão disponíveis e então\n"
"propõe que você atualize seu dispositivo. As atualizações são verificadas e baixadas\n"
"através do Tor.\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
104
105
106

#. type: Plain text
msgid "The advantages of this technique are the following:"
107
msgstr "As vantagens desta técnica são as seguintes:"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
108
109

#. type: Bullet: '  - '
110
111
msgid "You only need a single Tails device. The upgrade is done on the fly from a running Tails. After upgrading, you can restart and use the new version."
msgstr "Você só precisa de um dispositivo com Tails. A atualização é feita \"on the fly\", a partir de um Tails sendo executado. Após atualizar, você pode reiniciar e usar a nova versão."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
112
113
114

#. type: Bullet: '  - '
msgid "The upgrade is much smaller to download than a full ISO image."
115
msgstr "A atualização é muito menor para baixar do que uma imagem ISO completa."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
116
117

#. type: Bullet: '  - '
118
119
msgid "The upgrade mechanism includes cryptographic verification of the upgrade.  You don't have to verify the ISO image yourself anymore."
msgstr "O mecanismo de atualização inclui verificação criptográfica da atualização. Você não tem mais que verificar a imagem ISO você mesmo/a."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
120
121
122

#. type: Plain text
msgid "Requirements:"
123
msgstr "Requisitos:"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
124
125

#. type: Bullet: '  - '
126
127
msgid "A Tails device, USB stick or SD card, installed using <span class=\"application\">Tails Installer</span>."
msgstr "Um dispositivo com Tails, memória USB ou cartão SD, instalados usando o <span class=\"application\">Tails Installer</span>."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
128
129
130

#. type: Bullet: '  - '
msgid "An Internet connection."
131
msgstr "Uma conexão de Internet."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
132
133

#. type: Plain text
134
135
msgid "After connecting to Tor, if an upgrade is available, a dialog box appears and proposes you to upgrade your device."
msgstr "Após conectar ao Tor, se uma atualização estiver disponível, uma caixa de diálogo vai aparecer e propor a você que atualize seu dispositivo."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
136
137
138
139

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img upgrader.png link=no]]\n"
140
msgstr "[[!img upgrader.png link=no]]\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<ul>\n"
"<li>It is recommended to close all the open applications during the\n"
"upgrade.</li>\n"
"<li>Downloading the upgrade might take a long time, from several minutes to a\n"
"few hours.</li>\n"
"<li>The networking will be disabled after downloading the upgrade.</li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
153
154
155
156
157
158
159
"<ul>\n"
"<li>É recomendável fechar todas as aplicações abertas durante a\n"
"atualização.</li>\n"
"<li>Baixar a atualização pode demorar um pouco, de vários minutos a\n"
"algumas horas.</li>\n"
"<li>A rede será desabilitada depois que a atualização for baixada.</li>\n"
"</ul>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
160
161
162
163

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
164
165
"If you decide to do the upgrade, click on <span\n"
"class=\"guilabel\">Upgrade now</span>,\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
166
167
"and follow the assistant through the upgrade process.\n"
msgstr ""
168
169
170
"Se você decidir fazer a atualização, clique em <span\n"
"class=\"guilabel\">Atualizar agora</span>,\n"
"e siga o assistente pelo processo de atualização.\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
171
172

#. type: Plain text
173
174
msgid "If an error occurs, the assistant proposes you to read one of the following pages:"
msgstr "Se algum erro ocorrer, o assistente proporá que você leia uma das seguintes páginas:"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
175
176

#. type: Bullet: '  - '
177
178
msgid "If an error occurs while checking for available upgrades:<br/> [[file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/check.en.html|upgrade/error/check]]"
msgstr "Se um erro ocorreu ao verificar as atualizações disponíveis:<br/> [[file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/check.en.html|upgrade/error/check]]"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
179
180

#. type: Bullet: '  - '
181
182
msgid "If an error occurs while download the upgrade:<br/> [[file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/download.en.html|upgrade/error/download]]"
msgstr "Se um erro ocorreu ao baixar a atualização:<br/> [[file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/download.en.html|upgrade/error/download]]"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
183
184

#. type: Bullet: '  - '
185
186
msgid "If an error occurs while installing the upgrade:<br/> [[file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/install.en.html|upgrade/error/install]]"
msgstr "Se um erro ocorreu ao instalar a atualização:<br/> [[file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/install.en.html|upgrade/error/install]]"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
187
188

#. type: Plain text
189
#, no-wrap
Tails developers's avatar
Tails developers committed
190
191
#| msgid "<a id=\"clone\"></a>\n"
msgid "<a name=\"manual\"></a>\n"
192
msgstr "<a id=\"manual\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
193
194
195
196

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Manual upgrade using <span class=\"application\">Tails Installer</span>\n"
197
msgstr "Atualização manual usando o <span class=\"application\">Tails Installer</span>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
198
199

#. type: Plain text
200
201
msgid "It might not always be possible to do an automatic upgrade as described above.  For example, when:"
msgstr "Pode ser que não seja possível fazer uma instalação automática da forma descrita acima. Por exemplo, quando:"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
202
203
204

#. type: Bullet: '  - '
msgid "No automatic upgrade is available from our website for this version."
205
msgstr "Nenhuma atualização automática está disponível a partir do nosso sítio web para esta versão."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
206
207

#. type: Bullet: '  - '
208
209
msgid "The automatic upgrade is impossible for technical reasons (not enough memory, not enough free space on the device, etc.)."
msgstr "A atualização automática não pode ser realizada por razões técnicas (falta de memória, falta de espaço livre no dispositivo, etc.)."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
210
211

#. type: Bullet: '  - '
212
213
msgid "You want to upgrade from another Tails device which already has a newer version installed, for example when working offline."
msgstr "Você quer atualizar a partir de um outro dispositivo Tails que já tem uma versão mais nova instalada, por exemplo ao trabalhar offline."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
214
215
216

#. type: Bullet: '  - '
msgid "The automatic upgrade failed and you need to repair a Tails device."
217
msgstr "A atualização automática falhou e você precisa reparar o dispositivo com Tails."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
218
219

#. type: Plain text
220
#, no-wrap
Tails developers's avatar
Tails developers committed
221
222
223
224
225
226
227
228
#| msgid ""
#| "<span class=\"application\">Tails USB installer</span> also allows you to upgrade\n"
#| "a USB stick to a newer version of Tails.\n"
msgid ""
"In that case, <span class=\"application\">Tails Installer</span> allows you to\n"
"manually upgrade a USB stick or SD card to a newer version of Tails. Using <span\n"
"class=\"application\">Tails Installer</span> you can either:\n"
msgstr ""
229
230
231
"Neste caso, o <span class=\"application\">Tails Installer</span> permite fazer\n"
"a atualização da memória USB ou do cartão SD para uma versão mais nova do Tails.\n"
"Usando o <span class=\"application\">Tails Installer</span> você pode:\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
232

amnesia's avatar
amnesia committed
233
#. type: Bullet: '  - '
234
#| msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
235
236
#| "[[Upgrade by cloning from another USB stick|upgrade#clone]] which already "
#| "runs a newer version of Tails"
237
238
msgid "[[Upgrade by cloning from another device|upgrade#clone]] which already runs a newer version of Tails."
msgstr "[[Atualizar fazendo um clone de um outro dispositivo|upgrade#clone]] que já contenha uma versão mais nova do Tails."
amnesia's avatar
amnesia committed
239
240

#. type: Bullet: '  - '
241
#| msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
242
#| "[[Upgrade from an ISO image|upgrade#from_iso]] of a newer version of Tails"
243
244
msgid "[[Upgrade from an ISO image|upgrade#from_iso]] of a newer version of Tails."
msgstr "[[Atualizar a partir de uma imagem ISO|upgrade#from_iso]] de uma versão mais nova do Tails"
amnesia's avatar
amnesia committed
245
246

#. type: Plain text
247
#, no-wrap
Tails developers's avatar
Tails developers committed
248
249
250
251
#| msgid ""
#| "As for the installation, you need to start\n"
#| "<span class=\"application\">Tails USB installer</span> from another media than the\n"
#| "USB stick that you want to upgrade.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
252
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
253
254
"Like for installing, you need to start <span class=\"application\">Tails\n"
"Installer</span> from another media than the device that you want to upgrade.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
255
msgstr ""
256
257
"Para a instalação, você precisa iniciar o <span class=\"application\">Tails\n"
"Installer</span> a partir de uma outra midia que não seja aquela que você quer atualizar.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
258

Tails developers's avatar
Tails developers committed
259
260
261
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"tip\">\n"
262
msgstr "<div class=\"tip\">\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"To know the version of a running Tails, choose\n"
"<span class=\"menuchoice\">\n"
"  <span class=\"guimenu\">System</span>&nbsp;▸\n"
"  <span class=\"guimenuitem\">About Tails</span>\n"
"</span>\n"
msgstr ""
273
274
275
276
277
"Para saber a versão do Tails que está rodando, escolha:\n"
"<span class=\"menuchoice\">\n"
"  <span class=\"guimenu\">Sistema (System)</span>&nbsp;▸\n"
"  <span class=\"guimenuitem\">Sobre o Tails (About Tails)</span>\n"
"</span>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
278

amnesia's avatar
amnesia committed
279
280
281
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"clone\"></a>\n"
282
msgstr "<a id=\"clone\"></a>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
283

Tails developers's avatar
Tails developers committed
284
#. type: Title -
amnesia's avatar
amnesia committed
285
286
#, no-wrap
msgid "Clone & Upgrade\n"
287
msgstr "Clonar & Atualizar\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
288
289

#. type: Bullet: '1. '
amnesia's avatar
amnesia committed
290
291
292
#| msgid ""
#| "Start Tails, version 0.11 or later, from the USB that you want to clone "
#| "from."
293
294
msgid "Start Tails from the DVD, USB stick, or SD card, that you want to clone from."
msgstr "Inicie o Tails a partir do DVD, dispositivo USB ou cartão SD que você quer clonar."
amnesia's avatar
amnesia committed
295
296

#. type: Plain text
297
#, no-wrap
Tails developers's avatar
Tails developers committed
298
299
300
301
302
303
304
305
#| msgid ""
#| "2. Choose\n"
#| "   <span class=\"menuchoice\">\n"
#| "     <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
#| "     <span class=\"guisubmenu\">Tails</span>&nbsp;▸\n"
#| "     <span class=\"guimenuitem\">Tails USB installer</span>\n"
#| "   </span>\n"
#| "   to start <span class=\"application\">Tails USB installer</span>.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
306
307
308
309
310
msgid ""
"2. Choose\n"
"   <span class=\"menuchoice\">\n"
"     <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
"     <span class=\"guisubmenu\">Tails</span>&nbsp;▸\n"
311
"     <span class=\"guimenuitem\">Tails Installer</span>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
312
"   </span>\n"
313
"   to start <span class=\"application\">Tails Installer</span>.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
314
msgstr ""
315
316
"2. Escolha\n"
"   <span class=\"menuchoice\">\n"
317
"     <span class=\"guimenu\">Aplicações (Applications)</span>&nbsp;▸\n"
318
"     <span class=\"guisubmenu\">Tails</span>&nbsp;▸\n"
319
"     <span class=\"guimenuitem\">Tails Installer</span>\n"
320
"   </span>\n"
321
"   para iniciar o <span class=\"application\">Tails Installer</span>.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
322
323
324

#. type: Bullet: '3. '
msgid "Choose <span class=\"guilabel\">Clone & Upgrade</span>."
325
msgstr "Escolha <span class=\"guilabel\">Clonar & Atualizar</span>."
amnesia's avatar
amnesia committed
326
327

#. type: Bullet: '4. '
328
329
#| msgid "Plug the USB stick that you want to upgrade."
msgid "Plug the device that you want to upgrade."
330
msgstr "Conecte o dispositivo que você quer atualizar."
amnesia's avatar
amnesia committed
331
332

#. type: Plain text
333
#, no-wrap
334
335
336
#| msgid ""
#| "   A new device, which corresponds to the USB stick, appears in the\n"
#| "   <span class=\"guilabel\">Target Device</span> drop-down list.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
337
msgid ""
338
"   A new device, which corresponds to the USB stick or SD card, appears in the\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
339
340
"   <span class=\"guilabel\">Target Device</span> drop-down list.\n"
msgstr ""
341
342
"   Um novo dispositivo, que corresponde à memória USB ou ao cartão SD, aparecerá na\n"
"   lista de opções <span class=\"guilabel\">Dispositivo de Destino (Target Device)</span>.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
343
344

#. type: Bullet: '5. '
345
346
347
#| msgid ""
#| "Choose the USB stick from the <span class=\"guilabel\">Target Device</"
#| "span> drop-down list."
348
349
msgid "Choose the device from the <span class=\"guilabel\">Target Device</span> drop-down list."
msgstr "Escolha o dispositivo a partir da lista de opções <span class=\"guilabel\">Dispositivo de Destino (Target Device)</span>."
amnesia's avatar
amnesia committed
350
351

#. type: Bullet: '6. '
amnesia's avatar
amnesia committed
352
353
354
#| msgid ""
#| "To start the upgrade, click on the <span class=\"button\">Create Live "
#| "USB</span> button."
355
356
msgid "To start the upgrade, click on the <span class=\"button\">Install Tails</span> button."
msgstr "Para iniciar a atualização, clique no botão <span class=\"button\">Instalar Tails (Install Tails)</span>."
amnesia's avatar
amnesia committed
357
358

#. type: Bullet: '7. '
Tails developers's avatar
Tails developers committed
359
360
361
#| msgid ""
#| "Read the warning message in the text area. Click on the <span class="
#| "\"button\">Next</span> button to confirm."
362
363
msgid "Read the warning message in the pop-up window. Click on the <span class=\"button\">Yes</span> button to confirm."
msgstr "Leia a mensagem de advertência na janela que se abrirá. Clique no botão <span class=\"button\">Sim (Yes)</span> para confirmar."
amnesia's avatar
amnesia committed
364
365
366
367

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"from_iso\"></a>\n"
368
msgstr "<a id=\"from_iso\"></a>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
369

Tails developers's avatar
Tails developers committed
370
#. type: Title -
amnesia's avatar
amnesia committed
371
372
#, no-wrap
msgid "Upgrade from ISO\n"
373
msgstr "Atualize a partir de uma imagem ISO\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
374
375

#. type: Bullet: '1. '
amnesia's avatar
amnesia committed
376
377
378
#| msgid ""
#| "Start Tails, version 0.11 or later, from another media than the USB stick "
#| "that you want to upgrade."
379
380
msgid "Start Tails from another DVD, USB stick, or SD card, than the device that you want to upgrade."
msgstr "Inicie o Tails a partir de um outro DVD, memória USB ou cartão SD, diferente daquele que você quer atualizar."
amnesia's avatar
amnesia committed
381
382
383

#. type: Bullet: '3. '
msgid "Choose <span class=\"guilabel\">Upgrade from ISO</span>."
384
msgstr "Escolha <span class=\"guilabel\">Atualizar a partir da imagem ISO</span>."
amnesia's avatar
amnesia committed
385
386

#. type: Bullet: '6. '
387
388
msgid "Click on the <span class=\"guilabel\">Browse</span> button to specify the location of the ISO image."
msgstr "Clique no botão <span class=\"guilabel\">Browse</span> para especificar a localização da imagem ISO."
amnesia's avatar
amnesia committed
389
390
391
392

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
393
394
"   If the ISO image is saved on another media, plug it if necessary and click on\n"
"   the corresponding device in the <span class=\"guilabel\">Places</span> column.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
395
msgstr ""
396
397
"   Se a imagem ISO estiver salva em uma outra mídia, conecte-a se necessário e clique\n"
"   no dispositivo correspondente na coluna <span class=\"guilabel\">Locais</span>.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
398
399
400

#. type: Plain text
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
401
msgid "   <div class=\"tip\">\n"
402
msgstr "   <div class=\"tip\">\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
403
404

#. type: Plain text
405
#, no-wrap
Tails developers's avatar
Tails developers committed
406
407
408
409
#| msgid ""
#| "   If the ISO image is stored in a persistent volume, the corresponding device\n"
#| "   appears first as <span class=\"emphasis\">Encrypted</span>. Click on the device\n"
#| "   and, in the popup window, enter the passphrase to unlock it.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
410
msgid ""
411
"   If the ISO image is stored in a persistent volume, the corresponding device\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
412
"   appears first as <span class=\"guilabel\">Encrypted</span>. Click on the device\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
413
414
"   and, in the popup window, enter the passphrase to unlock it.\n"
msgstr ""
415
"   Se a imagem ISO estiver armazenada em um volume persistente, o dispositivo correspondente\n"
416
"   aparecerá primeiro como <span class=\"emphasis\">Criptografado (Encrypted)</span>. Clique no dispositivo e,\n"
417
"   na janela que aparecerá, digite a senha para abrí-lo.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
418
419
420
421

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "   </div>\n"
422
msgstr "   </div>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
423