about.pt.po 15.7 KB
Newer Older
1 2 3 4 5 6 7 8
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
9
"POT-Creation-Date: 2017-06-27 08:29+0300\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
10
"PO-Revision-Date: 2016-03-28 09:14-0300\n"
11
"Last-Translator: Tails Developers <amnesia@boum.org>\n"
12
"Language-Team: Portuguese <LL@li.org>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
13
"Language: pt\n"
14 15 16 17
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
18 19
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,50,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
20 21 22 23 24 25 26

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"About\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Sobre\"]]\n"

#. type: Plain text
27
#, no-wrap
28
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
29
"> **amnesia**, *noun*:<br/>\n"
30 31
"> forgetfulness; loss of long-term memory.\n"
msgstr ""
32 33
"> **amnésia**, *substantivo*:<br/>\n"
"> esquecimento; perda de memória de longo prazo.\n"
34 35 36 37 38 39 40

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"> **incognito**, *adjective & adverb*:<br/>\n"
"> (of a person) having one's true identity concealed.\n"
msgstr ""
41 42
"> **incógnito**, *adjetivo*:<br/>\n"
"> que tem a identidade verdadeira ocultada.\n"
43 44

#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
45 46 47 48 49
msgid ""
"Tails is a live system that aims to preserve your privacy and anonymity. It "
"helps you to use the Internet anonymously and circumvent censorship almost "
"anywhere you go and on any computer but leaving no trace unless you ask it "
"to explicitly."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
50 51 52 53 54
msgstr ""
"Tails é um sistema live que tem como objetivo preservar sua privacidade e "
"anonimato. Ele te ajuda a utilizar a Internet de forma anônima e evitar a "
"censura em praticamente qualquer lugar e qualquer computador sem deixar "
"rastros, a não ser que você explicitamente peça que ele o faça."
55 56

#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
57 58 59
msgid ""
"It is a complete operating system designed to be used from a DVD, USB stick, "
"or SD card independently of the computer's original operating system. It is "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
60
"[[Free Software|doc/about/license]] and based on [[Debian GNU/Linux|https://"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
61
"www.debian.org/]]."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
62 63 64 65
msgstr ""
"É um Sistema Operacional completo projetado para ser usado a partir de um "
"DVD, memória USB ou cartão SD e funciona de forma independente do sistema "
"operacional original do computador. É um [[Software Livre|doc/about/"
amnesia's avatar
amnesia committed
66 67
"license]] baseado no [[Debian GNU/Linux|https://www.debian.org/index.pt."
"html]]."
68 69

#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
70 71 72 73 74 75 76 77
msgid ""
"Tails comes with several built-in applications pre-configured with security "
"in mind: web browser, instant messaging client, email client, office suite, "
"image and sound editor, etc."
msgstr ""
"Tails vem com diversas aplicações pré-configuradas tendo em mente a "
"segurança: navegador web, cliente de mensagens instantâneas, cliente de "
"correio eletrônico, suíte de escritório, editor de imagens e som, etc."
78 79

#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
80
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
81
msgid "[[!toc levels=2]]\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
82
msgstr "[[!toc levels=2]]\n"
83

amnesia's avatar
amnesia committed
84
#. type: Plain text
85
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
86
msgid "<a id=\"tor\"></a>\n"
87
msgstr "<a id=\"tor\"></a>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
88

89
#. type: Title =
Tails developers's avatar
Tails developers committed
90
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
91
msgid "Online anonymity and censorship circumvention\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
92
msgstr "Anonimato online e quebra de censura\n"
93

amnesia's avatar
amnesia committed
94 95 96 97 98 99
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"Tor\n"
"---\n"
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
100 101
"Tor\n"
"---\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
102

103
#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
104 105 106 107
msgid ""
"Tails relies on the Tor anonymity network to protect your privacy online:"
msgstr ""
"Tails utiliza a rede de anonimidade Tor para proteger sua privacidade online:"
amnesia's avatar
amnesia committed
108 109 110

#. type: Bullet: '  - '
msgid "all software is configured to connect to the Internet through Tor"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
111 112
msgstr ""
"todos os programas são configurados para conectar à Internet através do Tor"
amnesia's avatar
amnesia committed
113 114

#. type: Bullet: '  - '
Tails developers's avatar
Tails developers committed
115 116 117 118 119 120
msgid ""
"if an application tries to connect to the Internet directly, the connection "
"is automatically blocked for security."
msgstr ""
"se uma aplicação tenta conectar à Internet diretamente, a conexão é "
"automaticamente bloqueada por segurança."
121 122

#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
123
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
124 125 126 127
"Tor is an open and distributed network that helps defend against traffic "
"analysis, a form of network surveillance that threatens personal freedom and "
"privacy, confidential business activities and relationships, and state "
"security."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
128
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
129 130 131
"Tor é uma rede aberta e distribuída que ajuda na defesa contra análise de "
"tráfego, uma forma de de vigilância da rede que ameaça a liberdade, a "
"privacidade, negócios confidenciais, relacionamentos e segurança de Estado."
132 133

#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
134
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
135 136 137 138
"Tor protects you by bouncing your communications around a network of relays "
"run by volunteers all around the world: it prevents somebody watching your "
"Internet connection from learning what sites you visit, and it prevents the "
"sites you visit from learning your physical location."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
139
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
140 141 142 143 144
"Tor lhe protege redirecionando suas comunicações ao redor de uma rede de "
"repetidores mantidos por voluntários/as ao redor do mundo: isto evita que "
"alguém que esteja observando suas comunicações saiba quais sites você "
"visita, além de evitar também que os sites que você navega saibam da sua "
"localização física."
145

amnesia's avatar
amnesia committed
146 147
#. type: Plain text
msgid "Using Tor you can:"
148
msgstr "Usando Tor você pode:"
amnesia's avatar
amnesia committed
149 150 151

#. type: Bullet: '  - '
msgid "be anonymous online by hiding your location,"
152
msgstr "navegar de forma anônima ao ocultar sua localização,"
amnesia's avatar
amnesia committed
153 154 155

#. type: Bullet: '  - '
msgid "connect to services that would be censored otherwise;"
156
msgstr "conectar à serviços que de outra forma estariam censurados;"
amnesia's avatar
amnesia committed
157 158

#. type: Bullet: '  - '
Tails developers's avatar
Tails developers committed
159 160 161 162 163 164 165
msgid ""
"resist attacks that block the usage of Tor using circumvention tools such as "
"[[bridges|doc/first_steps/startup_options/bridge_mode]]."
msgstr ""
"resistir a ataques que bloqueiam o uso do Tor usando ferramentas de "
"circunscrição tais como [[bridges|doc/first_steps/startup_options/"
"bridge_mode]]."
amnesia's avatar
amnesia committed
166

167
#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
168 169
msgid ""
"To learn more about Tor, see the official [Tor website](https://www."
amnesia's avatar
amnesia committed
170
"torproject.org/), particularly the following pages:"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
171
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
172 173
"Para aprender mais sobre o Tor, veja o [website oficial do Tor](https://www."
"torproject.org/), especialmente as seguintes páginas:"
174 175

#. type: Bullet: '- '
Tails developers's avatar
Tails developers committed
176 177 178 179 180 181
msgid ""
"[Tor overview: Why we need Tor](https://www.torproject.org/about/overview."
"html.en#whyweneedtor)"
msgstr ""
"[Visão geral do Tor: Por que necesitamos do Tor](https://www.torproject.org/"
"about/overview.html.en#whyweneedtor) (em inglês)."
182 183

#. type: Bullet: '- '
Tails developers's avatar
Tails developers committed
184 185 186 187 188 189
msgid ""
"[Tor overview: How does Tor work](https://www.torproject.org/about/overview."
"html.en#thesolution)"
msgstr ""
"[Visão geral do Tor: Como funciona o Tor](https://www.torproject.org/about/"
"overview.html.en#thesolution) (em inglês)."
190 191 192

#. type: Bullet: '- '
msgid "[Who uses Tor?](https://www.torproject.org/about/torusers.html.en)"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
193 194 195
msgstr ""
"[Quem usa o Tor?](https://www.torproject.org/about/torusers.html.en) (em "
"inglês)."
196 197

#. type: Bullet: '- '
Tails developers's avatar
Tails developers committed
198 199 200 201 202 203
msgid ""
"[Understanding and Using Tor — An Introduction for the Layman](https://trac."
"torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorALaymansGuide)"
msgstr ""
"[Entendendo e usando o Tor - Uma Introdução para Principiantes](https://trac."
"torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorALaymansGuide) (em inglês)."
204

amnesia's avatar
amnesia committed
205
#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
206
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
207 208
"To learn more about how Tails ensures all its network connections use Tor, "
"see our [[design document|contribute/design/Tor_enforcement]]."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
209
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
210 211 212
"Para aprender mais sobre como o Tails garante que todas suas conexões de "
"rede usem o Tor, veja o nosso [[documento do projeto|contribute/design/"
"Tor_enforcement]]."
amnesia's avatar
amnesia committed
213

amnesia's avatar
amnesia committed
214
#. type: Plain text
215
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
216
msgid "<a id=\"amnesia\"></a>\n"
217
msgstr "<a id=\"amnesia\"></a>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
218

219 220 221
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Use anywhere but leave no trace\n"
Silvio Rhatto's avatar
Silvio Rhatto committed
222
msgstr "Use em qualquer lugar sem deixar rastros\n"
223 224

#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
225 226 227
msgid ""
"Using Tails on a computer doesn't alter or depend on the operating system "
"installed on it. So you can use it in the same way on your computer, a "
amnesia's avatar
amnesia committed
228 229
"friend's computer, or one at your local library. After shutting down Tails, "
"the computer will start again with its usual operating system."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
230 231
msgstr ""
"O uso do Tails em um computador não altera e nem depende do sistema "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
232 233 234
"operacional instalado nele. Assim, você pode usá-lo da mesma maneira no seu "
"computador, no de um/a amigo/a ou no de uma biblioteca. Após desligar o "
"Tails, o computador será reiniciado normalmente no sistema operacional "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
235
"instalado."
236 237

#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
238 239 240
msgid ""
"Tails is configured with special care to not use the computer's hard-disks, "
"even if there is some swap space on them. The only storage space used by "
amnesia's avatar
amnesia committed
241 242 243
"Tails is in RAM, which is automatically erased when the computer shuts down. "
"So you won't leave any trace on the computer either of the Tails system "
"itself or what you used it for. That's why we call Tails \"amnesic\"."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
244 245 246 247 248 249
msgstr ""
"Tails está configurado com especial cuidado para não usar o disco rígido do "
"computador, mesmo que haja um espaço swap (área de troca) nele. O único "
"espaço de armazenamento usado pelo Tails é a memória RAM, que é "
"automaticamente apagada quando o computador é desligado. Desse modo você não "
"deixa rastros do sistema Tails nem do que você fez naquele computador. É por "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
250
"isso que chamamos o Tails de \"amnésico\"."
251 252

#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
253
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
254 255 256 257
"This allows you to work with sensitive documents on any computer and "
"protects you from data recovery after shutdown. Of course, you can still "
"explicitly save specific documents to another USB stick or external hard-"
"disk and take them away for future use."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
258 259 260
msgstr ""
"Isso permite que você trabalhe em documentos sensíveis em qualquer "
"computador e te protege de tentativas de recuperação de dados após o "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
261 262 263
"desligamento. É claro que você ainda pode explicitamente salvar documentos "
"específicos em outro dispositivo USB ou em um disco rígido externo e levá-"
"los embora para uso futuro."
amnesia's avatar
amnesia committed
264 265 266 267

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"cryptography\"></a>\n"
268
msgstr "<a id=\"cryptography\"></a>\n"
269 270 271 272

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "State-of-the-art cryptographic tools\n"
Silvio Rhatto's avatar
Silvio Rhatto committed
273
msgstr "Ferramentas criptográficas de alto nível\n"
274 275

#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
276 277 278 279 280 281
msgid ""
"Tails also comes with a selection of tools to protect your data using strong "
"encryption:"
msgstr ""
"Tails contém ainda uma seleção de ferramentas para proteger seus dados "
"usando criptografia forte:"
282 283

#. type: Bullet: '  - '
Tails developers's avatar
Tails developers committed
284 285
msgid ""
"[[Encrypt your USB sticks or external hard-disks|doc/encryption_and_privacy/"
xin's avatar
xin committed
286 287 288
"encrypted_volumes]] using <span class=\"definition\">[[!wikipedia "
"Linux_Unified_Key_Setup desc=\"LUKS\"]]</span>, the Linux standard for disk-"
"encryption."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
289 290
msgstr ""
"[[Criptografe sua memória USB ou disco rígido externo|doc/"
amnesia's avatar
amnesia committed
291 292
"encryption_and_privacy/encrypted_volumes]] usando <span class=\"definition\">"
"[[!wikipedia Linux_Unified_Key_Setup desc=\"LUKS\"]]</span>, a ferramenta "
xin's avatar
xin committed
293
"padrão do Linux para criptografia de disco."
294 295

#. type: Bullet: '  - '
Tails developers's avatar
Tails developers committed
296
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
297
"Automatically use HTTPS to encrypt all your communications to a number of "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
298 299 300 301
"major websites using [HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-"
"everywhere), a Firefox extension developed by the [Electronic Frontier "
"Foundation](https://www.eff.org)."
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
302 303 304 305
"Use automaticamente HTTPS para encriptar todas as suas comunicações para um "
"número maior de websites usando [HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-"
"everywhere), uma extensão do Firefox desenvolvida pela [Electronic Frontier "
"Foundation](https://www.eff.org)."
306 307

#. type: Bullet: '  - '
Tails developers's avatar
Tails developers committed
308 309
msgid ""
"Encrypt and sign your emails and documents using the *de facto* standard "
xin's avatar
xin committed
310 311 312
"<span class=\"definition\">[[!wikipedia Pretty_Good_Privacy#OpenPGP desc="
"\"OpenPGP\"]]</span> either from Tails email client, text editor or file "
"browser."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
313 314
msgstr ""
"Criptografe e assine seus emails e documentos, usando o padrão *de facto* "
amnesia's avatar
amnesia committed
315 316
"<span class=\"definition\">[[!wikipedia_pt OpenPGP]]</span> a partir do "
"cliente de emails do Tails, do editor de texto ou do navegador de arquivos."
317 318

#. type: Bullet: '  - '
Tails developers's avatar
Tails developers committed
319 320 321 322 323 324 325 326 327
msgid ""
"Protect your instant messaging conversations using <span class=\"definition"
"\">[[!wikipedia Off-the-Record_Messaging desc=\"OTR\"]]</span>, a "
"cryptographic tool that provides encryption, authentication and deniability."
msgstr ""
"Protege suas conversações em comunicadores instantâneos usando <span class="
"\"definition\">[[!wikipedia Off-the-Record_Messaging desc=\"OTR\"]]</span> "
"(Off-the-Record Messaging, apenas em inglês), uma ferramenta criptográfica "
"para cifrar, autenticar e permitir negação plausível."
328 329

#. type: Bullet: '  - '
Tails developers's avatar
Tails developers committed
330 331 332 333 334 335 336 337
msgid ""
"[[Securely delete your files|doc/encryption_and_privacy/secure_deletion]] "
"and clean your diskspace using [[Nautilus Wipe|http://wipetools.tuxfamily."
"org/nautilus-wipe.html]]."
msgstr ""
"[[Apagamento seguro dos seus arquivos|doc/encryption_and_privacy/"
"secure_deletion]] e limpeza segura do seu espaço livre usando [[Nautilus "
"Wipe|http://wipetools.tuxfamily.org/nautilus-wipe.html]]."
338 339

#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
340 341 342 343 344 345
msgid ""
"[[Read more about those tools in the documentation.|doc/"
"encryption_and_privacy]]"
msgstr ""
"[[Leia mais sobre estas ferramentas na documentação.|doc/"
"encryption_and_privacy]]"
346 347 348 349

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "What's next?\n"
350
msgstr "O que vem a seguir?\n"
351 352 353

#. type: Plain text
msgid "To continue discovering Tails, you can now read:"
Silvio Rhatto's avatar
Silvio Rhatto committed
354
msgstr "Para continuar descobrindo o Tails, você pode ler:"
355 356

#. type: Bullet: '  - '
Tails developers's avatar
Tails developers committed
357
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
358
"the [[warning page|doc/about/warning]] to better understand the security "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
359 360 361 362
"limitations of Tails and Tor,"
msgstr ""
"a [[página de advertência|doc/about/warning]] para entender melhor as "
"limitações de segurança do Tails e do Tor,"
363 364

#. type: Bullet: '  - '
Tails developers's avatar
Tails developers committed
365 366 367 368 369 370
msgid ""
"more details about the [[features and software|doc/about/features]] included "
"in Tails,"
msgstr ""
"mais detalhes sobre as [[características e aplicativos|doc/about/features]] "
"incluídos no Tails,"
371

sajolida's avatar
sajolida committed
372 373 374 375 376
#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"our [[installation instructions|install]] to download and install Tails,"
msgstr ""

377
#. type: Bullet: '  - '
amnesia's avatar
amnesia committed
378
msgid "our [[documentation|doc]] explaining in detail how to use Tails,"
379
msgstr "nossa [[documentação|doc]] explicando em detalhes como usar o Tails,"
380 381

#. type: Bullet: '  - '
amnesia's avatar
amnesia committed
382
msgid "some hints on why [[you should trust Tails|doc/about/trust]],"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
383
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
384
"algumas dicas de por que [[você deveria confiar no Tails|doc/about/trust]],"
385 386

#. type: Bullet: '  - '
Tails developers's avatar
Tails developers committed
387
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
388 389
"our [[design document|contribute/design]] laying out Tails specification, "
"threat model and implementation,"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
390 391
msgstr ""
"nosso [[documento de projeto|contribute/design]] sobre as especificações do "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
392
"Tails, modelo de ameaça e implementação,"
393

amnesia's avatar
amnesia committed
394 395
#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
396 397
"the [[calendar|contribute/calendar]] that holds our release dates, meetings "
"and other events."
amnesia's avatar
amnesia committed
398
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
399 400
"o [[calendário|contribute/calendar]] que mantém nossas datas de lançamento, "
"reuniões e outros eventos."
amnesia's avatar
amnesia committed
401

amnesia's avatar
amnesia committed
402 403
#. type: Title =
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
404
msgid "Press and media\n"
405
msgstr "Imprensa e mídia\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
406 407

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
408
msgid "See [[Press and media information|press]]."
409
msgstr "Veja as [[informações na imprensa e na mídia|press]."
amnesia's avatar
amnesia committed
410

amnesia's avatar
amnesia committed
411 412 413 414 415 416 417 418
#. type: Title =
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Contact\n"
msgid "Social Contract\n"
msgstr "Contato\n"

#. type: Plain text
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
419
"Read our [[Social Contract|contribute/working_together/social_contract]]."
amnesia's avatar
amnesia committed
420 421
msgstr ""

422 423
#. type: Title =
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
424
msgid "Acknowledgments and similar projects\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
425
msgstr "Agradecimentos e projetos similares\n"
426

amnesia's avatar
amnesia committed
427
#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
428
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
429 430
"See [[Acknowledgments and similar projects|doc/about/"
"acknowledgments_and_similar_projects]]."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
431
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
432 433
"Veja [[Agradecimentos e projetos similares|doc/about/"
"acknowledgments_and_similar_projects]]."
amnesia's avatar
amnesia committed
434 435 436 437

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Contact\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
438
msgstr "Contato\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
439 440 441

#. type: Plain text
msgid "See the [[contact page|about/contact]]."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
442
msgstr "Veja a [[página de contato|about/contact]]."