about.it.po 16 KB
Newer Older
ignifugo's avatar
ignifugo committed
1 2 3 4 5 6 7 8
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
9
"POT-Creation-Date: 2017-06-27 08:29+0300\n"
Dancus's avatar
Dancus committed
10
"PO-Revision-Date: 2016-06-11 18:33+0100\n"
zeyev's avatar
zeyev committed
11
"Last-Translator: Zeyev <zeyev@autistici.org>\n"
boyska's avatar
boyska committed
12
"Language-Team: ita <transitails@inventati.org>\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
13
"Language: it\n"
ignifugo's avatar
ignifugo committed
14 15 16 17
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
18
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
ignifugo's avatar
ignifugo committed
19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"About\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Sul progetto\"]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"> **amnesia**, *noun*:<br/>\n"
"> forgetfulness; loss of long-term memory.\n"
msgstr ""
"> **amnésia**, *sostantivo*:<br/>\n"
"> assenza di ricordo; perdita della memoria a lungo termine.\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"> **incognito**, *adjective & adverb*:<br/>\n"
"> (of a person) having one's true identity concealed.\n"
msgstr ""
"> **incógnito**, *aggettivo*:<br/>\n"
"(di una persona) che tiene la sua vera identità nascosta.\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"Tails is a live system that aims to preserve your privacy and anonymity. It "
"helps you to use the Internet anonymously and circumvent censorship almost "
"anywhere you go and on any computer but leaving no trace unless you ask it "
"to explicitly."
msgstr ""
"Tails é un sistema operativo \"live\" che ha come obiettivo preservare la "
zeyev's avatar
zeyev committed
51 52
"tua privacy e anonimato. Ti aiuta ad utilizzare internet in forma anonima e "
"a evitare i filtri della censura, praticamente in qualunque luogo tu vada e "
ignifugo's avatar
ignifugo committed
53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63
"su qualunque computer, senza lasciare tracce a meno che tu non voglia farlo "
"esplicitamente."

#. type: Plain text
msgid ""
"It is a complete operating system designed to be used from a DVD, USB stick, "
"or SD card independently of the computer's original operating system. It is "
"[[Free Software|doc/about/license]] and based on [[Debian GNU/Linux|https://"
"www.debian.org/]]."
msgstr ""
"É un Sistema Operativo completo progettato per essere avviato da DVD, "
zeyev's avatar
zeyev committed
64
"memoria USB o scheda SD e funziona indipendentemente dal sistema operativo "
ignifugo's avatar
ignifugo committed
65
"originale installato sul computer. É un [[Software Libero|doc/about/"
amnesia's avatar
amnesia committed
66 67
"license]] basato su [[Debian GNU/Linux|https://www.debian.org/index.it."
"html]]."
ignifugo's avatar
ignifugo committed
68 69 70 71 72 73 74 75

#. type: Plain text
msgid ""
"Tails comes with several built-in applications pre-configured with security "
"in mind: web browser, instant messaging client, email client, office suite, "
"image and sound editor, etc."
msgstr ""
"Tails ti arriva con diverse applicazioni già pre-configurate, tenendo sempre "
76 77 78
"in mente la sicurezza: un browser  per il web, un client di messaggistica "
"istantanea, un programma client di posta elettronica, una suite di "
"scrittura, software per editare immagini e suoni, etc."
ignifugo's avatar
ignifugo committed
79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!toc levels=2]]\n"
msgstr "[[!toc levels=2]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"tor\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"tor\"></a>\n"

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Online anonymity and censorship circumvention\n"
zeyev's avatar
zeyev committed
93
msgstr "Anonimato online e navigazione libera dalla censura\n"
ignifugo's avatar
ignifugo committed
94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"Tor\n"
"---\n"
msgstr ""
"Tor\n"
"---\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"Tails relies on the Tor anonymity network to protect your privacy online:"
msgstr ""
"Tails utilizza la rete di anonimizzazione Tor per proteggere la tua privacy "
"online:"

#. type: Bullet: '  - '
msgid "all software is configured to connect to the Internet through Tor"
msgstr ""
"tutti i programmi sono configurati per connettersi ad internet attraverso Tor"

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"if an application tries to connect to the Internet directly, the connection "
"is automatically blocked for security."
msgstr ""
"se una applicazione tenta di connettersi ad internet direttamente, la "
"connessione viene bloccata per sicurezza."

#. type: Plain text
msgid ""
intrigeri's avatar
intrigeri committed
126 127 128 129
"Tor is an open and distributed network that helps defend against traffic "
"analysis, a form of network surveillance that threatens personal freedom and "
"privacy, confidential business activities and relationships, and state "
"security."
ignifugo's avatar
ignifugo committed
130
msgstr ""
131 132
"Tor è Software Libero ed è un network distribuito che aiuta a difendersi "
"contro le forme di vigilanza nella rete internet che minacciano la libertà "
zeyev's avatar
zeyev committed
133
"personale e la privacy, attività commerciali e relazioni confidenziali, e "
Debian Live user's avatar
Debian Live user committed
134
"contro le strategie di indagine conosciute come analisi del traffico."
ignifugo's avatar
ignifugo committed
135 136 137

#. type: Plain text
msgid ""
intrigeri's avatar
intrigeri committed
138 139 140 141
"Tor protects you by bouncing your communications around a network of relays "
"run by volunteers all around the world: it prevents somebody watching your "
"Internet connection from learning what sites you visit, and it prevents the "
"sites you visit from learning your physical location."
ignifugo's avatar
ignifugo committed
142 143
msgstr ""
"Tor ti protegge reindirizzando le tue comunicazioni in una rete distribuita "
144 145 146 147
"di ripetitori mantenuta da una comunità di volontari in tutto il mondo: "
"questo evita che chiunque stia osservando le tue comunicazioni sappia che "
"siti web stai visitando e previene che gli stessi siti conoscano la tua "
"locazione fisica."
ignifugo's avatar
ignifugo committed
148 149 150 151 152 153 154

#. type: Plain text
msgid "Using Tor you can:"
msgstr "Usando Tor si può:"

#. type: Bullet: '  - '
msgid "be anonymous online by hiding your location,"
155
msgstr "navigare nel web in forma anonima offuscando la propria posizione,"
ignifugo's avatar
ignifugo committed
156 157 158

#. type: Bullet: '  - '
msgid "connect to services that would be censored otherwise;"
159
msgstr "connettersi a servizi che in altro modo sarebbero censurati,"
ignifugo's avatar
ignifugo committed
160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"resist attacks that block the usage of Tor using circumvention tools such as "
"[[bridges|doc/first_steps/startup_options/bridge_mode]]."
msgstr ""
"affrontare attacchi che bloccano l'uso di Tor, usando strumenti di "
"\"aggiramento\" (circumvention tools) come i [[bridges|doc/first_steps/"
"startup_options/bridge_mode]]."

#. type: Plain text
msgid ""
"To learn more about Tor, see the official [Tor website](https://www."
intrigeri's avatar
intrigeri committed
173
"torproject.org/), particularly the following pages:"
ignifugo's avatar
ignifugo committed
174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209
msgstr ""
"Per saperne di più su Tor, ti consigliamo di visitare il [sito ufficiale di "
"Tor](https://www.torproject.org/) (in inglese):"

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"[Tor overview: Why we need Tor](https://www.torproject.org/about/overview."
"html.en#whyweneedtor)"
msgstr ""
"[Visione generale su Tor: perché c'è bisogno di Tor](https://www.torproject."
"org/about/overview.html.en#whyweneedtor) (in inglese)."

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"[Tor overview: How does Tor work](https://www.torproject.org/about/overview."
"html.en#thesolution)"
msgstr ""
"[Visione generale di Tor: Come funziona Tor](https://www.torproject.org/"
"about/overview.html.en#thesolution) (in inglese)."

#. type: Bullet: '- '
msgid "[Who uses Tor?](https://www.torproject.org/about/torusers.html.en)"
msgstr ""
"[Chi usa Tor?](https://www.torproject.org/about/torusers.html.en) (in "
"inglese)."

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"[Understanding and Using Tor — An Introduction for the Layman](https://trac."
"torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorALaymansGuide)"
msgstr ""
"[Comprendere e usare Tor - Una introduzione per profani](https://trac."
"torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorALaymansGuide) (in inglese)."

#. type: Plain text
msgid ""
intrigeri's avatar
intrigeri committed
210 211
"To learn more about how Tails ensures all its network connections use Tor, "
"see our [[design document|contribute/design/Tor_enforcement]]."
ignifugo's avatar
ignifugo committed
212
msgstr ""
zeyev's avatar
zeyev committed
213 214 215
"Per sapere di più su come Tails assicura che tutte le sue connessioni di "
"rete usino Tor, leggi il nostro [[documento di progetto|contribute/design/"
"Tor_enforcement]]."
ignifugo's avatar
ignifugo committed
216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"amnesia\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"amnesia\"></a>\n"

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Use anywhere but leave no trace\n"
msgstr "Usalo dove vuoi ma senza lasciare traccia\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"Using Tails on a computer doesn't alter or depend on the operating system "
"installed on it. So you can use it in the same way on your computer, a "
intrigeri's avatar
intrigeri committed
231 232
"friend's computer, or one at your local library. After shutting down Tails, "
"the computer will start again with its usual operating system."
ignifugo's avatar
ignifugo committed
233
msgstr ""
zeyev's avatar
zeyev committed
234
"L'uso di Tails non altera né dipende dal sistema operativo installato "
ignifugo's avatar
ignifugo committed
235 236 237 238 239 240 241 242 243
"attualmente nel computer. Così lo si può utilizzare sul proprio computer, e "
"nello stesso modo sul pc di un amico o su quello della biblioteca. Dopo che "
"si è spento Tails, il computer può essere riacceso con l'usuale sistema "
"operativo."

#. type: Plain text
msgid ""
"Tails is configured with special care to not use the computer's hard-disks, "
"even if there is some swap space on them. The only storage space used by "
intrigeri's avatar
intrigeri committed
244 245 246
"Tails is in RAM, which is automatically erased when the computer shuts down. "
"So you won't leave any trace on the computer either of the Tails system "
"itself or what you used it for. That's why we call Tails \"amnesic\"."
ignifugo's avatar
ignifugo committed
247 248 249 250 251 252 253 254 255 256
msgstr ""
"Tail è configurato con una speciale attenzione a non utilizzare il disco "
"fisso del computer, neppure lo spazio swap. L'unico spazio di scrittura/"
"lettura utilizzato da Tails sul PC è la memoria RAM, che viene "
"automaticamente cancellata quando si spegne il computer. In questo modo non "
"si lascia traccia del sistema operativo Tails e neppure di come lo si è "
"utilizzato. É per questo motivo che lo si definisce\"amnésico\"."

#. type: Plain text
msgid ""
intrigeri's avatar
intrigeri committed
257 258 259 260
"This allows you to work with sensitive documents on any computer and "
"protects you from data recovery after shutdown. Of course, you can still "
"explicitly save specific documents to another USB stick or external hard-"
"disk and take them away for future use."
ignifugo's avatar
ignifugo committed
261 262 263
msgstr ""
"Questo ti permette di lavorare su documenti sensibili su qualunque computer "
"e ti protegge dal tentativo di terzi di recuperare i dati dopo lo "
zeyev's avatar
zeyev committed
264 265 266
"spegnimento. Chiaramente è possibile salvare esplicitamente dei documenti su "
"un' altra memoria USB  o in un disco rigido esterno e metterlo via per usi "
"futuri."
ignifugo's avatar
ignifugo committed
267 268 269 270 271 272 273 274 275

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"cryptography\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"cryptography\"></a>\n"

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "State-of-the-art cryptographic tools\n"
zeyev's avatar
zeyev committed
276
msgstr "Strumenti di crittografia di alto livello\n"
ignifugo's avatar
ignifugo committed
277 278 279 280 281 282

#. type: Plain text
msgid ""
"Tails also comes with a selection of tools to protect your data using strong "
"encryption:"
msgstr ""
283 284
"Tails ha installata anche una selezione di software che ti permette di "
"proteggere i tuoi dati con strumenti di cifratura forte:"
ignifugo's avatar
ignifugo committed
285 286 287 288

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"[[Encrypt your USB sticks or external hard-disks|doc/encryption_and_privacy/"
xin's avatar
xin committed
289 290 291
"encrypted_volumes]] using <span class=\"definition\">[[!wikipedia "
"Linux_Unified_Key_Setup desc=\"LUKS\"]]</span>, the Linux standard for disk-"
"encryption."
ignifugo's avatar
ignifugo committed
292 293
msgstr ""
"[[Criptare una memoria USB o un disco fisso esterno|doc/"
amnesia's avatar
amnesia committed
294 295
"encryption_and_privacy/encrypted_volumes]] usando <span class=\"definition\">"
"[[!wikipedia_it Linux_Unified_Key_Setup desc=\"LUKS\"]]</span>, lo strumento "
xin's avatar
xin committed
296
"standard per criptare un disco su Gnu-Linux."
ignifugo's avatar
ignifugo committed
297 298 299

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
intrigeri's avatar
intrigeri committed
300
"Automatically use HTTPS to encrypt all your communications to a number of "
ignifugo's avatar
ignifugo committed
301 302 303 304
"major websites using [HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-"
"everywhere), a Firefox extension developed by the [Electronic Frontier "
"Foundation](https://www.eff.org)."
msgstr ""
305 306 307 308
"Cifra automaticamente in HTTPS tutte le tue connessioni con un grande numero "
"di siti web usando [HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere), "
"una estensione di Firefox sviluppata dalla [Electronic Frontier Foundation]"
"(https://www.eff.org)."
ignifugo's avatar
ignifugo committed
309 310 311 312

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"Encrypt and sign your emails and documents using the *de facto* standard "
xin's avatar
xin committed
313 314 315
"<span class=\"definition\">[[!wikipedia Pretty_Good_Privacy#OpenPGP desc="
"\"OpenPGP\"]]</span> either from Tails email client, text editor or file "
"browser."
ignifugo's avatar
ignifugo committed
316 317
msgstr ""
"Cripta e firma le tue email e documenti usando lo standard riconosciuto "
amnesia's avatar
amnesia committed
318 319 320
"<span class=\"definition\">[[!wikipedia Pretty_Good_Privacy#OpenPGP desc="
"\"OpenPGP\"]]</span>, entrambe le cose dal client emails di Tails, "
"dall'editor di testo o dal gestore dei file."
ignifugo's avatar
ignifugo committed
321 322 323 324 325 326 327

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"Protect your instant messaging conversations using <span class=\"definition"
"\">[[!wikipedia Off-the-Record_Messaging desc=\"OTR\"]]</span>, a "
"cryptographic tool that provides encryption, authentication and deniability."
msgstr ""
zeyev's avatar
zeyev committed
328
"Proteggi le tue conversazioni online con <span class=\"definition\">[[!"
xin's avatar
xin committed
329
"wikipedia_it Off-the-Record Messaging desc=\"OTR\"]]</span> (Off-the-Record "
zeyev's avatar
zeyev committed
330
"Messaging, pagina in inglese), uno strumento crittografico per la cifratura, "
ignifugo's avatar
ignifugo committed
331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353
"l'autenticazione e la plausibile smentita."

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"[[Securely delete your files|doc/encryption_and_privacy/secure_deletion]] "
"and clean your diskspace using [[Nautilus Wipe|http://wipetools.tuxfamily."
"org/nautilus-wipe.html]]."
msgstr ""
"[[Cancellazione sicura dei file|doc/encryption_and_privacy/secure_deletion]] "
"e pulizia del tuo spazio disco usando [[Nautilus Wipe|http://wipetools."
"tuxfamily.org/nautilus-wipe.html]]."

#. type: Plain text
msgid ""
"[[Read more about those tools in the documentation.|doc/"
"encryption_and_privacy]]"
msgstr ""
"[[Leggi di più riguardo questi strumenti nella documentazione.|doc/"
"encryption_and_privacy]]"

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "What's next?\n"
zeyev's avatar
zeyev committed
354
msgstr "E dopo?\n"
ignifugo's avatar
ignifugo committed
355 356 357 358 359 360 361

#. type: Plain text
msgid "To continue discovering Tails, you can now read:"
msgstr "Per continuare ad approfondire su Tails, si può leggere:"

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
intrigeri's avatar
intrigeri committed
362
"the [[warning page|doc/about/warning]] to better understand the security "
ignifugo's avatar
ignifugo committed
363 364
"limitations of Tails and Tor,"
msgstr ""
365
"la [[pagina degli avvertenze|doc/about/warning]] per capire meglio le "
ignifugo's avatar
ignifugo committed
366 367 368 369 370 371 372
"limitazioni di sicurezza che ci sono in Tails e in Tor,"

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"more details about the [[features and software|doc/about/features]] included "
"in Tails,"
msgstr ""
zeyev's avatar
zeyev committed
373 374
"più dettagli riguardo le [[caratteristiche e il software|doc/about/"
"features]] inclusi in Tails,"
ignifugo's avatar
ignifugo committed
375

intrigeri's avatar
intrigeri committed
376 377 378 379
#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"our [[installation instructions|install]] to download and install Tails,"
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
380 381
"le nostre [[istruzioni per l'installazione|install]] per scaricare e "
"installare Tails,"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
382

ignifugo's avatar
ignifugo committed
383 384 385 386 387 388
#. type: Bullet: '  - '
msgid "our [[documentation|doc]] explaining in detail how to use Tails,"
msgstr ""
"la nostra [[documentazione|doc]] che spiega in dettaglio come usare Tails,"

#. type: Bullet: '  - '
intrigeri's avatar
intrigeri committed
389
msgid "some hints on why [[you should trust Tails|doc/about/trust]],"
ignifugo's avatar
ignifugo committed
390 391 392 393
msgstr "alcuni consigli su [[perchè fidarsi di Tails|doc/about/trust]],"

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
intrigeri's avatar
intrigeri committed
394 395
"our [[design document|contribute/design]] laying out Tails specification, "
"threat model and implementation,"
ignifugo's avatar
ignifugo committed
396
msgstr ""
397 398
"il nostro [[documento di progettazione|contribute/design]] mostra le "
"specifiche di Tails, il modello di minaccia e lo sviluppo,"
ignifugo's avatar
ignifugo committed
399 400 401

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
intrigeri's avatar
intrigeri committed
402 403
"the [[calendar|contribute/calendar]] that holds our release dates, meetings "
"and other events."
ignifugo's avatar
ignifugo committed
404 405
msgstr ""
"il calendario che annuncia le date delle nuove release (le nuove versioni "
406
"del sistema operativo), appuntamenti pubblici ed altri eventi."
ignifugo's avatar
ignifugo committed
407 408 409 410 411 412 413 414 415 416

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Press and media\n"
msgstr "Stampa ed altri media\n"

#. type: Plain text
msgid "See [[Press and media information|press]]."
msgstr "Guarda [[informazioni dalla stampa e dai media|press]."

amnesia's avatar
amnesia committed
417 418 419 420 421 422 423 424
#. type: Title =
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Contact\n"
msgid "Social Contract\n"
msgstr "Contatti\n"

#. type: Plain text
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
425
"Read our [[Social Contract|contribute/working_together/social_contract]]."
amnesia's avatar
amnesia committed
426 427
msgstr ""

ignifugo's avatar
ignifugo committed
428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Acknowledgments and similar projects\n"
msgstr "Riconoscimenti e progetti simili\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"See [[Acknowledgments and similar projects|doc/about/"
"acknowledgments_and_similar_projects]]."
msgstr ""
"Vedi anche [[Riconoscimenti e progetti simili|doc/about/"
"acknowledgments_and_similar_projects]]."
intrigeri's avatar
intrigeri committed
440 441 442 443

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Contact\n"
Dancus's avatar
Dancus committed
444
msgstr "Contatti\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
445 446 447

#. type: Plain text
msgid "See the [[contact page|about/contact]]."
Dancus's avatar
Dancus committed
448
msgstr "Guarda la [[pagina dei contatti|about/contact]]."