index.pt.po 4.54 KB
Newer Older
1 2 3 4 5 6 7
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: tails-index-pt\n"
9 10
"POT-Creation-Date: 2012-11-15 02:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-15 03:48+0100\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
11
"Last-Translator: drebs <drebs@riseup.net>\n"
12
"Language-Team: Portuguese <LL@li.org>\n"
13 14 15 16
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
18 19 20

#. type: Content of: outside any tag (error?)
msgid "[[!meta title=\"Privacy for anyone anywhere\"]]"
21
msgstr "[[!meta title=\"Privacidade para todos, em todos os lugares\"]]"
22 23

#. type: Content of: <div><div><p>
Tails developers's avatar
Tails developers committed
24
msgid "Tails is a <span class=\"definition\">[[!wikipedia live_CD desc=\"live DVD\"]]</span> or <span class=\"definition\">[[!wikipedia live_USB]]</span> that aims at preserving your <strong>privacy</strong> and <strong>anonymity</strong>."
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
25
msgstr "Tails é um <span class=\"definition\">[[live DVD|https://secure.wikimedia.org/wikipedia/pt/wiki/Live_CD]]</span> ou <span class=\"definition\">[[live USB|https://secure.wikimedia.org/wikipedia/pt/wiki/Live_USB]]</span> que tem com objetivo preservar sua <strong>privacidade</strong> e seu <strong>anonimato</strong>."
26

Tails developers's avatar
Tails developers committed
27
#. type: Content of: <div><div><p>
28
msgid "It helps you to:"
29
msgstr "Ele ajuda você a:"
30 31

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
Tails developers's avatar
Tails developers committed
32 33
msgid "<strong>use the Internet anonymously</strong> almost anywhere you go and on any computer:"
msgstr "<strong>usar a Internet de forma anônima</strong> em praticamente qualquer lugar que você estiver e em qualquer computador:"
34 35

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
Tails developers's avatar
Tails developers committed
36 37
msgid "all connections to the Internet are forced to go through [[the Tor network|https://www.torproject.org/]];"
msgstr "todas as conexões feitas à Internet são forçadas a passarem [[pela rede Tor|https://www.torproject.org/]];"
38 39

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
Tails developers's avatar
Tails developers committed
40 41
msgid "<strong>leave no trace</strong> on the computer you're using unless you ask it explicitly;"
msgstr "<strong>não deixar rastros</strong> no computador que você estiver utilizando, a menos que você explicitamente queira isso;"
42 43

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
Tails developers's avatar
Tails developers committed
44 45
msgid "<strong>use state-of-the-art cryptographic tools</strong> to encrypt your files, email and instant messaging."
msgstr "<strong>usar ferramentas criptográficas modernas</strong> para criptografar seus arquivos, email e mensagens instantâneas."
46 47 48

#. type: Content of: <div><div><p>
msgid "[[Learn more about Tails.|about]]"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
49
msgstr "[[Saiba mais sobre o Tails.|about]]"
50 51 52

#. type: Content of: <div><div><h1>
msgid "news"
53
msgstr "Notícias"
54 55

#. type: Content of: <div><div>
56 57 58 59
msgid ""
"[[!inline pages=\"news/* and !news/*/* and !news/discussion and currentlang"
"()\" show=\"2\" feeds=\"no\" archive=\"yes\"]]"
msgstr "[[!inline pages=\"news/* and !news/*/* and !news/discussion and currentlang()\" show=\"2\" feeds=\"no\" archive=\"yes\"]]"
60 61 62

#. type: Content of: <div><div><p>
msgid "See [[News]] for more."
63
msgstr "Veja [[Notícias|news]] para mais informações."
64 65 66

#. type: Content of: <div><div><h1>
msgid "security"
67
msgstr "Segurança"
68 69

#. type: Content of: <div><div>
70 71 72 73 74 75 76 77
msgid ""
"[[!inline pages=\"security/* and !security/audits and !security/audits.* "
"and !security/audits/* and !security/*/* and !security/discussion and "
"currentlang()\" show=\"2\" feeds=\"no\" archive=\"yes\"]]"
msgstr ""
"[[!inline pages=\"security/* and !security/audits and !security/audits.* "
"and !security/audits/* and !security/*/* and !security/discussion and "
"currentlang()\" show=\"2\" feeds=\"no\" archive=\"yes\"]]"
78 79 80

#. type: Content of: <div><div><p>
msgid "See [[Security]] for more."
81
msgstr "Veja [[Segurança|Security]] para mais informações."
82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97

#~ msgid ""
#~ "<em>The Amnesic Incognito Live System</em> (<a href='http://en.wikipedia."
#~ "org/wiki/Live_CD'>Live CD</a>, <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
#~ "Live_USB'>Live USB</a>) is aimed at preserving your privacy and anonymity:"
#~ msgstr ""
#~ "<em>amnesia</em> es un <em>Sistema Live</em> ([Live CD](http://es."
#~ "wikipedia.org/wiki/Live_CD), [Live USB](http://es.wikipedia.org/wiki/"
#~ "Live_USB)) destinada a preservar su privacidad y anonimato:"
#~ msgid "no trace is left on local storage devices unless explicitly asked."
#~ msgstr ""
#~ "no deja ningun rastro en los dispositivos de almacenamiento locales a "
#~ "menos que sea explicitamente solicitado."
#~ msgid "It has many other [[features]]."
#~ msgstr "Tiene muchas otras [[funcionalidades|features]]."