configure.fr.po 23 KB
Newer Older
1 2 3 4 5 6 7
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: sPACKAGE VERSION\n"
9
"POT-Creation-Date: 2012-10-12 20:20+0300\n"
10 11
"PO-Revision-Date: 2012-09-18 19:58-0000\n"
"Last-Translator: \n"
12
"Language-Team: \n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
13
"Language: \n"
14
"MIME-Version: 1.0\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 17 18 19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
Tails developers's avatar
Tails developers committed
20
msgid "[[!meta title=\"Create & Configure the Persistent Volume\"]]\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
21
msgstr "[[!meta title=\"Créer et configurer un volume persistant\"]]\n"
22 23 24 25

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!inline pages=\"doc/first_steps/persistence.caution\" raw=\"yes\"]]\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
26
msgstr "[[!inline pages=\"doc/first_steps/persistence.caution.fr\" raw=\"yes\"]]\n"
27

Tails developers's avatar
Tails developers committed
28 29 30
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!toc levels=2]]\n"
31
msgstr "[[!toc levels=2]]\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
32

33 34
#. type: Title =
#, no-wrap
Tails developers's avatar
Tails developers committed
35
msgid "Start the Persistent Volume Assistant\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
36
msgstr "Démarrer l'assistant de persistance\n"
37 38

#. type: Plain text
39
#, no-wrap
40
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
41
"To start the persistent volume assistant, choose\n"
42 43 44 45 46
"<span class=\"menuchoice\">\n"
"  <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
"  <span class=\"guisubmenu\">Tails</span>&nbsp;▸\n"
"  <span class=\"guimenuitem\">Configure persistent storage</span></span>.\n"
msgstr ""
47
"Pour lancer l'assistant de persistance, choisissez\n"
48
"<span class=\"menuchoice\">\n"
49 50
"  <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
"  <span class=\"guisubmenu\">Tails</span>&nbsp;▸\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
51
"  <span class=\"guimenuitem\">Configurer le stockage persistant</span></span>.\n"
52 53 54 55

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
56 57 58 59 60 61
"<div class=\"note\">\n"
"The error message <span class=\"emphasis\">Error, Persistence partition is not\n"
"unlocked.</span> means that the persistent volume was not enabled from\n"
"<span class=\"application\">Tails greeter</span>. So you can not configure it\n"
"but you can delete it and create a new one.\n"
"</div>\n"
62
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
63 64
"<div class=\"note\">\n"
"Le message d'erreur <span class=\"emphasis\">Le volume persistant est\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
65
"verrouillé.</span> signifie que le volume persistant n'a pas été rendu accessible via\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
66
"<span class=\"application\">Tails greeter</span>. Vous ne pouvez donc pas le\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
67
"configurer, mais vous pouvez le supprimer et en créer un nouveau.\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
68
"</div>\n"
69 70 71

#. type: Title =
#, no-wrap
Tails developers's avatar
Tails developers committed
72
msgid "Creating the Persistent Volume\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
73
msgstr "Créer le volume persistant\n"
74 75 76

#. type: Plain text
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
77
"When run for the first time, or after [[deleting the persistent volume|"
78 79
"delete]], the assistant proposes to create a new persistent volume on the "
"USB stick from which Tails is running."
80
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
81 82 83
"Lorsque vous lancez l'assistant pour la première fois, ou après avoir "
"[[effacé le volume persistant|delete]], l'assistant vous propose de créer un "
"nouveau volume persistant sur la clé USB depuis laquelle vous utilisez Tails."
84 85 86 87

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
88
"1. The persistent volume is an encrypted partition protected by a passphrase.\n"
89 90 91 92
"Specify a passphrase of your choice in both the\n"
"<span class=\"guilabel\">Passphrase</span> and <span class=\"guilabel\">Verify\n"
"Passphrase</span> text boxes.\n"
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
93 94 95
"1. Le volume persistant est une partition chiffrée protégée par une phrase de passe.\n"
"Définissez une phrase de passe de votre choix dans les zones de texte <span class\n"
"=\"guilabel\">Phrase de passe</span> et <span class=\"guilabel\">Vérification de\n"
96
"la phrase de passe</span>.\n"
97 98 99

#. type: Bullet: '2. '
msgid "Click on the <span class=\"guilabel\">Create</span> button."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
100
msgstr "Cliquez sur le bouton <span class=\"guilabel\">Création</span>."
101 102 103

#. type: Bullet: '3. '
msgid "Wait for the creation to finish."
104
msgstr "Patientez jusqu'à la fin de l'opération."
105 106 107 108

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
109
"<div class=\"bug\">\n"
110
"<strong>If the creation is interrupted before it finishes</strong>, you may not\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
111
"be able to start Tails from this USB stick any more. This can happen if you\n"
112
"close the window of the wizard or unplug the USB stick during the creation of\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
113
"the persistent volume. [[Delete|first_steps/usb_reset]] and\n"
114 115
"[[reinstall|first_steps/usb_installation]] Tails to fix this issue.\n"
"</div>\n"
116
msgstr ""
117
"<div class=\"bug\">\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
118
"<strong>Si l'opération est interrompue avant la fin</strong>, vous pourriez ne plus\n"
119
"pouvoir démarrer Tails à partir de cette clé USB. Cela peut se produire si vous fermez\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
120 121
" la fenêtre de l'assistant ou débranchez la clé USB pendant la création du volume\n"
"persistant. Pour résoudre ce problème, vous devez\n"
122
"[[supprimer|first_steps/usb_reset]] et\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
123
"[[réinstaller|first_steps/usb_installation]] Tails.\n"
124
"</div>\n"
125 126 127

#. type: Title =
#, no-wrap
Tails developers's avatar
Tails developers committed
128
msgid "Persistent Volume Features\n"
129
msgstr "Options du volume persistant\n"
130 131 132

#. type: Plain text
msgid ""
133 134 135
"When run from a USB stick that already has a persistent volume, the "
"assistant shows a list of the possible persistent features. Each feature "
"corresponds to a set a files to be saved in the persistent volume."
136
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
137 138 139 140
"Lorsque vous démarrez depuis une clé USB Tails contenant un volume "
"persistant, un assistant vous présente une liste des options disponibles. "
"Chacune de ces options correspond à un ensemble de fichiers qui seront "
"sauvegardés sur le volume persistant."
141 142 143 144 145 146 147 148 149

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"note\">\n"
"<strong>Restart Tails to apply the changes</strong> after selecting or\n"
"unselecting one or several features.\n"
"</div>\n"
msgstr ""
150
"<div class=\"note\">\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
151 152
"<strong>Redémarrez Tails pour appliquer les changements</strong> après\n"
"avoir activé ou désactivé une ou plusieurs options.\n"
153
"</div>\n"
154 155 156 157 158

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"bug\">\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
159 160 161
"If you unselect a feature that used to be activated, it will be\n"
"deactivated after restarting Tails but the corresponding files will\n"
"remain on the persistent volume.\n"
162 163
"</div>\n"
msgstr ""
164
"<div class=\"bug\">\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
165 166 167
"Si vous désactivez une option qui était auparavant activée,\n"
"elle sera désactivée après avoir redémarré Tails, mais les\n"
"fichiers correspondants seront conservés sur le volume\n"
168 169
"persistant.\n"
"</div>\n"
170

Tails developers's avatar
Tails developers committed
171 172 173 174 175
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"personal_data\"></a>\n"
msgstr ""

176 177 178 179 180
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"icon\">\n"
"<div class=\"image\"><img src=\"../stock_folder.png\"/></div>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
181
"<div class=\"text\"><h2>Personal Data</h2></div>\n"
182 183
"</div>\n"
msgstr ""
184 185
"<div class=\"icon\">\n"
"<div class=\"image\"><img src=\"../stock_folder.png\"/></div>\n"
186
"<div class=\"text\"><h2>Données personnelles</h2></div>\n"
187
"</div>\n"
188 189

#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
190
#, no-wrap
191 192 193 194
msgid ""
"When this feature is activated, you can save your personal files and working\n"
"documents in the <span class=\"filename\">Persistent</span> folder.\n"
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
195
"Lorsque cette options est activée, vous pouvez sauvegarder vos données\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
196
"personnelles et vos documents de travail dans le dossier\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
197
"<span class=\"filename\">Persistent</span>.\n"
198 199

#. type: Plain text
200
#, no-wrap
201 202 203 204 205
msgid ""
"To open the <span class=\"filename\">Persistent</span> folder, choose\n"
"<span class=\"menuchoice\">\n"
"  <span class=\"guimenu\">Places</span>&nbsp;▸\n"
"  <span class=\"guimenuitem\">Home Folder</span></span>, and open the <span\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
206
"  class=\"guilabel\">Persistent</span> folder.\n"
207
msgstr ""
208
"Pour  accéder au dossier <span class=\"filename\">Persistent</span>, choisissez <span class=\"menuchoice\">\n"
209
"  <span class=\"guimenu\">Raccourcis</span>&nbsp;▸\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
210 211
"  <span class=\"guimenuitem\">Dossier personnel</span></span>,\n"
"et ouvrir le dossier <span  class=\"guilabel\">Persistent</span>.\n"
212

Tails developers's avatar
Tails developers committed
213 214 215 216 217
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"gnupg\"></a>\n"
msgstr ""

218 219 220 221 222
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"icon\">\n"
"<div class=\"image\"><img src=\"../seahorse-key.png\"/></div>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
223
"<div class=\"text\"><h2>GnuPG</h2></div>\n"
224 225 226 227 228 229
"</div>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid ""
"When this feature is activated, the OpenPGP keys that you create or import "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
230
"are saved in the persistent volume."
231
msgstr ""
232 233
"Lorsque cette option est activée, les clés OpenPGP que vous créez et "
"importez sont sauvegardées dans le volume persistant."
234 235 236 237 238

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"caution\">\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
239 240 241
"If you manually edit or overwrite the\n"
"<span class=\"filename\">~/.gnupg/gpg.conf</span> configuration file\n"
"you may lessen your anonymity,\n"
242 243 244
"weaken the encryption defaults or render GnuPG unusable.\n"
"</div>\n"
msgstr ""
245 246 247
"<div class=\"caution\">\n"
"Si vous modifiez manuellement ou remplacez\n"
"le fichier de configuration <span class=\"filename\">~/.gnupg/gpg.conf</span>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
248
"vous pouvez rompre votre anonymat, affaiblir la configuration de chiffrement\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
249
"par défaut ou rendre GnuPG inutilisable.\n"
250
"</div>\n"
251

Tails developers's avatar
Tails developers committed
252 253 254 255 256
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"ssh_client\"></a>\n"
msgstr ""

257 258 259 260 261
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"icon\">\n"
"<div class=\"image\"><img src=\"../seahorse-key-ssh.png\"/></div>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
262
"<div class=\"text\"><h2>SSH Client</h2></div>\n"
263 264
"</div>\n"
msgstr ""
265 266 267 268
"<div class=\"icon\">\n"
"<div class=\"image\"><img src=\"../seahorse-key-ssh.png\"/></div>\n"
"<div class=\"text\"><h2>Client SSH</h2></div>\n"
"</div>\n"
269 270 271 272

#. type: Plain text
msgid ""
"When this feature is activated, all the files related to the secure-shell "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
273
"client are saved in the persistent volume:"
274
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
275 276
"Lorsque cette option est activée, tous les fichiers relatifs au client SSH "
"sont sauvegardés sur le volume persistant:"
277 278 279

#. type: Bullet: '  - '
msgid "The SSH keys that you create or import"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
280
msgstr "Les clés SSH que vous créez ou importez"
281 282 283

#. type: Bullet: '  - '
msgid "The public keys of the hosts you connect to"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
284
msgstr "Les clés publiques des hôtes auxquels vous vous connectez"
285 286 287 288 289

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"The SSH configuration file in <span class=\"filename\">~/.ssh/config</span>"
msgstr ""
290
"Le fichier de configuration <span class=\"filename\">~/.ssh/config</span>"
291 292 293 294 295

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"caution\">\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
296 297 298 299
"If you manually edit the <span class=\"filename\">~/.ssh/config</span>\n"
"configuration file, make sure not to overwrite the\n"
"default configuration from the\n"
"<span class=\"filename\">/etc/ssh/ssh_config</span> file. Otherwise, you may weaken the\n"
300 301 302
"encryption defaults or render SSH unusable.\n"
"</div>\n"
msgstr ""
303 304
"<div class=\"caution\">\n"
"Si vous modifiez manuellement le fichier de configuration <span class=\"filename\">~/.ssh/config</span>,\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
305
"assurez-vous de ne pas écraser les options de configuration\n"
306
"contenues dans le fichier <span class=\"filename\">/etc/ssh/ssh_config</span>.\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
307
"Sinon, vous pourriez affaiblir la configuration de chiffrement par défaut\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
308
"ou rendre SSH inutilisable.\n"
309
"</div>\n"
310

Tails developers's avatar
Tails developers committed
311 312 313 314 315
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"pidgin\"></a>\n"
msgstr ""

316 317 318 319 320
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"icon\">\n"
"<div class=\"image\"><img src=\"../pidgin.png\"/></div>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
321
"<div class=\"text\"><h2>Pidgin</h2></div>\n"
322 323
"</div>\n"
msgstr ""
324 325 326 327
"<div class=\"icon\">\n"
"<div class=\"image\"><img src=\"../pidgin.png\"/></div>\n"
"<div class=\"text\"><h2>Pidgin</h2></div>\n"
"</div>\n"
328 329 330 331 332

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"When this feature is activated, all the configuration files of the\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
333 334
"<span class=\"application\">Pidgin</span> Internet messenger are saved in the\n"
"persistent volume:\n"
335
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
336 337
"Lorsque cette option est activée, tous les fichiers de configuration relatifs\n"
"à la messagerie instantanée <span class=\"application\">Pidgin</span>\n"
338
"sont sauvegardés sur le volume persistant :\n"
339 340 341

#. type: Bullet: '  - '
msgid "The configuration of your accounts, buddies and chats."
342
msgstr "La configuration de vos comptes, contacts et conversations."
343 344 345

#. type: Bullet: '  - '
msgid "Your OTR encryption keys and keyring."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
346
msgstr "Vos clés de chiffrement et votre trousseau de clés OTR."
347 348 349

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
350 351
"The content of the discussions is not saved unless you configure <span class="
"\"application\">Pidgin</span> to do so."
352
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
353
"Le contenu de vos conversations n'est pas sauvegardé à moins que vous ne "
354
"configuriez <span class=\"application\">Pidgin</span> pour le faire."
355 356 357 358 359 360

#. type: Plain text
msgid ""
"All the configuration options are available from the graphical interface. "
"There is no need to manually edit or overwrite the configuration files."
msgstr ""
361
"Toutes les options de configuration sont disponibles depuis l'interface "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
362
"graphique. Il n'est pas nécessaire d'éditer ou de remplacer manuellement les "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
363
"fichiers de configuration."
364

Tails developers's avatar
Tails developers committed
365 366 367 368 369
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"claws_mail\"></a>\n"
msgstr ""

370 371 372 373 374
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"icon\">\n"
"<div class=\"image\"><img src=\"../claws-mail.png\"/></div>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
375
"<div class=\"text\"><h2>Claws Mail</h2></div>\n"
376 377
"</div>\n"
msgstr ""
378 379 380 381
"<div class=\"icon\">\n"
"<div class=\"image\"><img src=\"../claws-mail.png\"/></div>\n"
"<div class=\"text\"><h2>Claws Mail</h2></div>\n"
"</div>\n"
382 383 384 385 386

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"When this feature is activated, the configuration and emails stored locally by\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
387 388
"the <span class=\"application\">Claws Mail</span> email client are saved in the\n"
"persistent volume.\n"
389
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
390
"Lorsque cette option est activée, tous les fichiers de configuration relatifs\n"
391
"au client mail <span class=\"application\">Claws Mail</span> ainsi que\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
392 393 394 395 396 397
"les emails stockés localement sont sauvegardés sur le volume persistant.\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"gnome_keyring\"></a>\n"
msgstr ""
398 399 400 401 402 403

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"icon\">\n"
"<div class=\"image\"><img src=\"../seahorse-key-personal.png\"/></div>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
404
"<div class=\"text\"><h2>GNOME Keyring</h2></div>\n"
405 406 407 408 409 410 411
"</div>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"When this feature is activated, the secrets of\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
412 413
"<span class=\"application\">GNOME Keyring</span> are saved in the persistent\n"
"volume.\n"
414
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
415 416
"Lorsque cette option est activée, les secrets du\n"
"<span class=\"application\">GNOME Keyring</span> sont sauvegardés\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
417
"sur le volume persistant.\n"
418 419 420 421 422 423 424 425 426

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"GNOME Keyring is a collection of components in GNOME that store secrets,\n"
"passwords, keys, certificates and make them available to applications.\n"
"For more information about <span class=\"application\">GNOME Keyring</span> see\n"
"the [official documentation](http://live.gnome.org/GnomeKeyring).\n"
msgstr ""
427
"Le GNOME Keyring est un ensemble de composants de GNOME qui gardent\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
428
"des secrets, tels que mots de passe, clés, certificats, et qui les rend accessible\n"
429
"pour d'autres applications. Pour plus d'informations à propos du\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
430 431
"<span class=\"application\">GNOME Keyring</span> voir la\n"
"[documentation officielle (en anglais)](http://live.gnome.org/GnomeKeyring).\n"
432

433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "<a id=\"custom_directory\"></a>\n"
msgid "<a id=\"network-manager\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"custom_directory\"></a>\n"

#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "<div class=\"icon\">\n"
#| "<div class=\"image\"><img src=\"../stock_folder.png\"/></div>\n"
#| "<div class=\"text\"><h2>Personal Data</h2></div>\n"
#| "</div>\n"
msgid ""
"<div class=\"icon\">\n"
"<div class=\"image\"><img src=\"../network-manager.png\"/></div>\n"
"<div class=\"text\"><h2>Network Connections</h2></div>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
"<div class=\"icon\">\n"
"<div class=\"image\"><img src=\"../stock_folder.png\"/></div>\n"
"<div class=\"text\"><h2>Données personnelles</h2></div>\n"
"</div>\n"

#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When this feature is activated, the lists of all the software packages "
#| "available for installation are saved in the persistent volume."
msgid ""
"When this feature is activated, the configuration of the network devices and "
"connections is saved in the persistent volume."
msgstr ""
"Lorsque cette option est activée, les listes de tous les paquets "
"installables sont sauvegardées sur le volume persistant."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"To save passwords, for example the passwords of encrypted wireless connections,\n"
"the [[<span class=\"application\">GNOME Keyring</span> persistence\n"
"feature|configure#gnome_keyring]] must also be activated.\n"
msgstr ""

Tails developers's avatar
Tails developers committed
477 478 479 480 481
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"apt_packages\"></a>\n"
msgstr ""

482 483 484 485 486
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"icon\">\n"
"<div class=\"image\"><img src=\"../synaptic.png\"/></div>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
487
"<div class=\"text\"><h2>APT Packages</h2></div>\n"
488 489 490 491 492 493 494 495
"</div>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"When this feature is activated, the packages that you install using the\n"
"<span class=\"application\">Synaptic</span> package manager or the\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
496
"<span class=\"command\">apt-get</span> command are saved in the persistent volume.\n"
497
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
498
"Lorsque cette option est activée, les paquets logiciels que vous installez\n"
499 500
"avec le gestionnaire de paquets <span class=\"application\">Synaptic</span>\n"
"ou avec la commande <span class=\"command\">apt-get</span> sont\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
501
"sauvegardés sur le volume persistant.\n"
502 503 504

#. type: Plain text
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
505 506 507
"If you install additional programs, this feature allows you to download them "
"once and reinstall them during future working sessions, even offline.  Note "
"that those packages are not automatically installed when restarting Tails."
508
msgstr ""
509
"Si vous installez des logiciels additionnels, cette option vous permet de "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
510 511 512
"n'avoir besoin de les télécharger qu'une seule fois. Vous pourrez les "
"réinstaller lors d'une future session de travail, même hors-ligne. Notez que "
"ces logiciels ne seront pas réinstallés *automatiquement* au redémarrage de "
amnesia's avatar
amnesia committed
513
"Tails."
514 515 516 517 518 519 520

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"If you activate this feature, it is recommended to activate the\n"
"<span class=\"guilabel\">APT Lists</span> feature as well.\n"
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
521
"Si vous activez cette option, il est recommandé d'activer également l'option\n"
522
"<span class=\"guilabel\">APT Lists</span>.\n"
523

Tails developers's avatar
Tails developers committed
524 525 526 527 528
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"apt_lists\"></a>\n"
msgstr ""

529 530 531 532 533
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"icon\">\n"
"<div class=\"image\"><img src=\"../synaptic.png\"/></div>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
534
"<div class=\"text\"><h2>APT Lists</h2></div>\n"
535 536 537 538 539 540
"</div>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid ""
"When this feature is activated, the lists of all the software packages "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
541
"available for installation are saved in the persistent volume."
amnesia's avatar
amnesia committed
542
msgstr ""
543 544
"Lorsque cette option est activée, les listes de tous les paquets "
"installables sont sauvegardées sur le volume persistant."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
545

546 547 548 549 550 551 552 553 554
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"Those so called <span class=\"emphasis\">APT lists</span> correspond to the files\n"
"downloaded while doing\n"
"<span class=\"guilabel\">Reload</span> from the\n"
"<span class=\"application\">Synaptic</span> package manager or issuing the\n"
"<span class=\"command\">apt-get update</span> command.\n"
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
555
"Ces <span class=\"emphasis\">Listes APT</span> correspondent aux fichiers téléchargés en faisant\n"
556
"<span class=\"guilabel\">Recharger</span> dans le gestionnaire de paquets\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
557
"<span class=\"application\">Synaptic</span>, ou en lançant la commande\n"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
558
"<span class=\"command\">apt-get update</span>.\n"
559

Tails developers's avatar
Tails developers committed
560 561 562 563 564 565
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"The <span class=\"emphasis\">APT lists</span> are needed to install additional\n"
"programs or explore the list of available software packages. This feature allows\n"
"you to reuse them during future working sessions, even offline.\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
566 567 568 569 570 571
msgstr "Les <span class=\"emphasis\">listes APT</span> sont nécessaires pour installer des programmes supplémentaires ou explorer la liste des paquets disponibles. Cette option vous permet de les réutiliser lors de sessions de travail ultérieures, même hors-ligne.\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"dotfiles\"></a>\n"
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
572

573 574 575 576 577
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"icon\">\n"
"<div class=\"image\"><img src=\"../preferences-desktop.png\"/></div>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
578
"<div class=\"text\"><h2>Dotfiles</h2></div>\n"
579 580 581 582
"</div>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
583
#, no-wrap
584
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
585 586 587 588 589 590 591 592 593
"When this feature is activated, all the files in the <span\n"
"class=\"filename\">/live/persistent/XXX_unlocked/dotfiles</span> folder\n"
"are linked in the <span class=\"filename\">Home Folder</span> (files in\n"
"subfolders of <span class=\"filename\">dotfiles</span> are also linked\n"
"in the corresponding subfolder of your <span class=\"filename\">Home\n"
"Folder</span>). The `XXX` in the above should be something like `sdb2`\n"
"but since there will only ever be one folder in <span\n"
"class=\"filename\">/live/persistent</span> there should be little risk\n"
"for confusion.\n"
594
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
595
"Lorsque cette option est activée, tout les fichiers du dossier\n"
596
"<span class=\"filename\">/live/persistent/XXX_unlocked/dotfiles</span>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
597
"sont liés dans le <span class=\"filename\">dossier Home</span>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
598
"(les fichiers dans les sous-dossiers\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
599
"de dotfiles sont également liés dans les sous-dossiers correspondants\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
600
"de votre dossier <span class=\"filename\">Home</span>).\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
601
"Le `XXX` au-dessus devrait ressembler à quelque chose comme\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
602
"`sdb2` mais vu qu'il y n'aura qu'un seul et unique dossier dans\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
603
"<span class=\"filename\">/live/persistent</span> il n'y a qu'un léger\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
604
"risque de confusion.\n"
605 606

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
607
#, no-wrap
608
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
609 610 611 612 613 614
"This option is useful if you want to make some specific files\n"
"persistent, but not the folders they are stored in. A fine example are\n"
"the so called \"dotfiles\" (and hence the name of this feature), the\n"
"hidden configuration files in the root of your home directory, like\n"
"<span class=\"filename\">~/.git</span> and <span\n"
"class=\"filename\">~/.bashrc</span>.\n"
615
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
616
"Cette option est utile au cas où vous voulez rendre persistants\n"
617
"certains fichiers, mais pas les dossiers dans lesquels ils se trouvent.\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
618 619 620
"Les fichiers appelés \"dotfiles\" en sont un bon exemple\n"
"(d'où le nom de cette option), tel les fichiers cachés de\n"
"configuration situés à la racine de votre dossier *home*,\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
621 622
"comme <span class=\"filename\">~/.git</span> et\n"
"<span class=\"filename\">~/.bashrc</span>.\n"
623

Tails developers's avatar
Tails developers committed
624
#. type: Plain text
625
#, no-wrap
Tails developers's avatar
Tails developers committed
626
msgid "<a id=\"custom_directory\"></a>\n"
627
msgstr "<a id=\"custom_directory\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
628

629 630 631
#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Custom directory\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
632
msgstr "Dossier personnalisé\n"
633 634 635

#. type: Plain text
msgid ""
636 637
"With this feature you can specify other folders of your choice to be saved "
"in the persistent volume."
638
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
639 640
"Lorsque cette option est activée, vous pouvez choisir d'autres dossiers qui "
"seront sauvegardées dans le volume persistant."
641 642 643 644

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
645 646 647 648
"If for example you want to create and make persistent an\n"
"<span class=\"filename\">Images</span> folder in the\n"
"<span class=\"filename\">Home Folder</span> you can specify\n"
"<span class=\"filename\">/home/amnesia/Images</span> as a custom directory.\n"
649
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
650
"Par exemple, si vous voulez créer et rendre persistant un dossier\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
651 652 653
"<span class=\"filename\">Images</span> dans votre\n"
"<span class=\"filename\">dossier Home</span>\n"
"vous pouvez indiquer <span class=\"filename\">/home/amnesia/Images</span>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
654
"comme dossier personnalisé.\n"