index.pt.po 7.08 KB
Newer Older
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tails-index-es\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-13 10:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-08 17:44+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: nada-es <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Spanish\n"

#. type: Content of: outside any tag (error?)
msgid "[[!meta title=\"Privacy for anyone anywhere\"]]"
msgstr "[[!meta title=\"Privacidad para todos, en todas partes\"]]"

#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Tails is a <span class=\"definition\">[[!wikipedia live_CD]]</span> or <span "
"class=\"definition\">[[!wikipedia live_USB]]</span> that aims at preserving "
"your <strong>privacy</strong> and <strong>anonymity</strong>."
msgstr ""
"Tails es un <span class=\"definition\">[[!wikipedia live_CD]]</span> o <span "
"class=\"definition\">[[!wikipedia live_USB]]</span> que intenta mantener tu "
"<strong>privacidad</strong> y tu <strong>anonimato</strong>."

#. type: Content of: <div><div><p>
msgid "It helps you to:"
msgstr "Te ayuda a:"

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid ""
"<strong>use the Internet anonymously</strong> almost anywhere you go and on "
"any computer:"
msgstr ""
"<strong>Usar Internet anónimamente</strong> casi a donde quiera que vayas y "
"en cualquier computadora: "

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid ""
"all connections to the Internet are forced to go through [[the Tor network|"
"https://www.torproject.org/]];"
msgstr ""
"Todas las conexiones a Internet son forzadas a usar [[la red TOR|https://www."
"torproject.org/]];"

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid ""
"<strong>leave no trace</strong> on the computer you're using unless you ask "
"it explicitly;"
msgstr ""
"<strong>No deja ningún rastro</strong> en el ordenador a menos que tú se lo "
"indiques explícitamente;"

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid ""
"<strong>use state-of-the-art cryptographic tools</strong> to encrypt your "
"files, email and instant messaging."
msgstr ""
"<strong>Usa modernas herramientas de criptografía</strong> para encriptar "
"tus archivos, email y mensajería instantánea."

#. type: Content of: <div><div><p>
msgid "[[Learn more about Tails.|about]]"
msgstr "[[Aprenda más acerca de Tails.|about]]"

#. type: Content of: <div><div><h1>
msgid "news"
msgstr "Noticias"

#. type: Content of: <div><div>
msgid ""
"[[!inline pages=\"news/* and !news/*/* and !news/discussion\" show=\"2\" "
"feeds=\"no\" archive=\"yes\"]]"
msgstr ""
"[[!inline pages=\"news/* and !news/*/* and !news/discussion\" show=\"2\" "
"feeds=\"no\" archive=\"yes\"]]"

#. type: Content of: <div><div><p>
msgid "See [[News]] for more."
msgstr "Véase [[Noticias|news]] para más información."

#. type: Content of: <div><div><h1>
msgid "security"
msgstr "Seguridad"

#. type: Content of: <div><div>
msgid ""
"[[!inline pages=\"security/* and !security/audits and !security/audits.* "
"and !security/audits/* and !security/*/* and !security/discussion and "
"currentlang()\" show=\"2\" feeds=\"no\" archive=\"yes\"]]"
msgstr ""
"[[!inline pages=\"security/* and !security/audits and !security/audits.* "
"and !security/audits/* and !security/*/* and !security/discussion and "
"currentlang()\" show=\"2\" feeds=\"no\" archive=\"yes\"]]"

#. type: Content of: <div><div><p>
msgid "See [[Security]] for more."
msgstr "Véase [[Seguridad|Security]] para más información."

#~ msgid ""
#~ "<em>The Amnesic Incognito Live System</em> (<a href='http://en.wikipedia."
#~ "org/wiki/Live_CD'>Live CD</a>, <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
#~ "Live_USB'>Live USB</a>) is aimed at preserving your privacy and anonymity:"
#~ msgstr ""
#~ "<em>amnesia</em> es un <em>Sistema Live</em> ([Live CD](http://es."
#~ "wikipedia.org/wiki/Live_CD), [Live USB](http://es.wikipedia.org/wiki/"
#~ "Live_USB)) destinada a preservar su privacidad y anonimato:"

#~ msgid "no trace is left on local storage devices unless explicitly asked."
#~ msgstr ""
#~ "no deja ningun rastro en los dispositivos de almacenamiento locales a "
#~ "menos que sea explicitamente solicitado."

#~ msgid "It has many other [[features]]."
#~ msgstr "Tiene muchas otras [[funcionalidades|features]]."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "amnesia is [Free Software](http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html)  "
#~| "released under the GNU/GPL (version 3 or above)."
#~ msgid ""
#~ "The Amnesic Incognito Live System is [Free Software](http://www.gnu.org/"
#~ "philosophy/free-sw.html) released under the GNU/GPL (version 3 or above)."
#~ msgstr ""
#~ "amnesia es [Software Libre](http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.es."
#~ "html) publicado bajo la licencia GNU/GPL (versión 3 o superior)."

#~ msgid "[[!toc levels=2]]\n"
#~ msgstr "[[!toc levels=2]]\n"

#~ msgid "resources"
#~ msgstr "Recursos"

#~ msgid "contact"
#~ msgstr "Contacto"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "You can send email to <amnesia@boum.org>, preferably encrypted with our "
#~| "[[OpenPGP key|doc/about/openpgp_keys]]."
#~ msgid ""
#~ "You can send email to <amnesia@boum.org>, preferably encrypted with our "
#~ "[[OpenPGP key|doc/about/openpgp_keys]], or join our [[chatroom|chat]]."
#~ msgstr ""
#~ "Puedes escribir a <amnesia@boum.org>, preferentemente encriptado con "
#~ "nuestra [[llave GnuPG|doc/about/openpgp_keys]]."

#~ msgid "acknowledgements"
#~ msgstr "Reconocimientos"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "amnesia could not exist without [Debian Live](http://debian-live.alioth."
#~| "debian.org/) and [Tor](https://www.torproject.org/)"
#~ msgid ""
#~ "The Amnesic Incognito Live System could not exist without [Debian Live]"
#~ "(http://debian-live.alioth.debian.org/) and [Tor](https://www.torproject."
#~ "org/)"
#~ msgstr ""
#~ "amnesia no podría existir sin [Debian Live](http://debian-live.alioth."
#~ "debian.org/) y [Tor](https://www.torproject.org/)"

#~ msgid "using this wiki"
#~ msgstr "Uso de esta wiki"

#~ msgid "[[ikiwiki documentation|ikiwiki]]"
#~ msgstr "[[Documentación de ikiwiki |ikiwiki]]"

#~ msgid ""
#~ "[[Bugs]], [[TODO]] items, [[wishlist]] items, and [[patches|patch]] can "
#~ "be submitted and tracked using this wiki."
#~ msgstr ""
#~ "Puede enviar y seguir los [[Bugs]], la [[Lista de cosas por hacer|"
#~ "TODO]] , [[sugerencias|wishlist]] , y [[patches|patch]] utilizando esta "
#~ "wiki."

#~ msgid "using amnesia"
#~ msgstr "Utilizar amnesia"

#~ msgid ""
#~ "amnesia was inspired by the [Incognito LiveCD](http://anonymityanywhere."
#~ "com/incognito/) and the [Privatix Live-System](http://mandalka.name/"
#~ "privatix/)"
#~ msgstr ""
#~ "amnesia fue inspirado por el [Incognito LiveCD](http://anonymityanywhere."
#~ "com/incognito/) y el  [Privatix Live-System](http://mandalka.name/"
#~ "privatix/)"

#~ msgid "with [[contribute/git]]"
#~ msgstr "con [[contribute/git]]"

#~ msgid "One can also [[download]] pre-built images."
#~ msgstr "Uno tambien puede [[descargar|download]] imagenes pre-compiladas."

#~ msgid "[[meta/sitemap]]"
#~ msgstr "[[Mapa del Sitio|meta/sitemap]]"