index.pt.po 5.25 KB
Newer Older
1 2 3 4 5 6 7
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: tails-index-pt\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
9
"POT-Creation-Date: 2013-07-19 22:29+0300\n"
10
"PO-Revision-Date: 2012-11-15 03:48+0100\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
11
"Last-Translator: drebs <drebs@riseup.net>\n"
12
"Language-Team: Portuguese <LL@li.org>\n"
13 14 15 16
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
18 19 20

#. type: Content of: outside any tag (error?)
msgid "[[!meta title=\"Privacy for anyone anywhere\"]]"
21
msgstr "[[!meta title=\"Privacidade para todos, em todos os lugares\"]]"
22 23

#. type: Content of: <div><div><p>
amnesia's avatar
amnesia committed
24 25 26 27
msgid ""
"Tails is a [[!wikipedia desc=\"live operating system\" Live_USB]], that you "
"can start on almost any computer from a DVD or a USB stick."
msgstr ""
28

amnesia's avatar
amnesia committed
29 30 31 32 33
#. type: Content of: <div><div>
msgid ""
"It aims at preserving your <strong>privacy</strong> and <strong>anonymity</"
"strong>, and helps you to:"
msgstr ""
34

amnesia's avatar
amnesia committed
35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45
#. type: Content of: <div><ul><li>
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<strong>use the Internet anonymously</strong> almost anywhere you go and "
#| "on any computer:"
msgid ""
"<strong>use the Internet anonymously</strong> and <strong>circumvent "
"censorship</strong>;"
msgstr ""
"<strong>usar a Internet de forma anônima</strong> em praticamente qualquer "
"lugar que você estiver e em qualquer computador:"
46

amnesia's avatar
amnesia committed
47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77
#. type: Content of: <div><ul>
msgid ""
"all connections to the Internet are forced to go through [[the Tor network|"
"https://www.torproject.org/]];"
msgstr ""
"todas as conexões feitas à Internet são forçadas a passarem [[pela rede Tor|"
"https://www.torproject.org/]];"

#. type: Content of: <div><li>
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<strong>leave no trace</strong> on the computer you're using unless you "
#| "ask it explicitly;"
msgid ""
"<strong>leave no trace</strong> on the computer you are using unless you ask "
"it explicitly;"
msgstr ""
"<strong>não deixar rastros</strong> no computador que você estiver "
"utilizando, a menos que você explicitamente queira isso;"

#. type: Content of: <div><li>
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<strong>use state-of-the-art cryptographic tools</strong> to encrypt your "
#| "files, email and instant messaging."
msgid ""
"<strong>use state-of-the-art cryptographic tools</strong> to encrypt your "
"files, emails and instant messaging."
msgstr ""
"<strong>usar ferramentas criptográficas modernas</strong> para criptografar "
"seus arquivos, email e mensagens instantâneas."
78

amnesia's avatar
amnesia committed
79
#. type: Content of: <p>
80
msgid "[[Learn more about Tails.|about]]"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
81
msgstr "[[Saiba mais sobre o Tails.|about]]"
82

amnesia's avatar
amnesia committed
83
#. type: Content of: <div><h1>
84
msgid "news"
85
msgstr "Notícias"
86

amnesia's avatar
amnesia committed
87
#. type: Content of: <div>
88 89 90
msgid ""
"[[!inline pages=\"news/* and !news/*/* and !news/discussion and currentlang"
"()\" show=\"2\" feeds=\"no\" archive=\"yes\"]]"
amnesia's avatar
amnesia committed
91 92 93
msgstr ""
"[[!inline pages=\"news/* and !news/*/* and !news/discussion and currentlang"
"()\" show=\"2\" feeds=\"no\" archive=\"yes\"]]"
94

amnesia's avatar
amnesia committed
95
#. type: Content of: <div><p>
96
msgid "See [[News]] for more."
97
msgstr "Veja [[Notícias|news]] para mais informações."
98

amnesia's avatar
amnesia committed
99
#. type: Content of: <div><h1>
100
msgid "security"
101
msgstr "Segurança"
102

amnesia's avatar
amnesia committed
103
#. type: Content of: <div>
104 105 106 107 108 109 110 111
msgid ""
"[[!inline pages=\"security/* and !security/audits and !security/audits.* "
"and !security/audits/* and !security/*/* and !security/discussion and "
"currentlang()\" show=\"2\" feeds=\"no\" archive=\"yes\"]]"
msgstr ""
"[[!inline pages=\"security/* and !security/audits and !security/audits.* "
"and !security/audits/* and !security/*/* and !security/discussion and "
"currentlang()\" show=\"2\" feeds=\"no\" archive=\"yes\"]]"
112

amnesia's avatar
amnesia committed
113
#. type: Content of: <div><p>
114
msgid "See [[Security]] for more."
115
msgstr "Veja [[Segurança|Security]] para mais informações."
116

amnesia's avatar
amnesia committed
117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131
#~ msgid ""
#~ "Tails is a <span class=\"definition\">[[!wikipedia live_CD desc=\"live DVD"
#~ "\"]]</span> or <span class=\"definition\">[[!wikipedia live_USB]]</span> "
#~ "that aims at preserving your <strong>privacy</strong> and "
#~ "<strong>anonymity</strong>."
#~ msgstr ""
#~ "Tails é um <span class=\"definition\">[[live DVD|https://secure.wikimedia."
#~ "org/wikipedia/pt/wiki/Live_CD]]</span> ou <span class=\"definition\">"
#~ "[[live USB|https://secure.wikimedia.org/wikipedia/pt/wiki/Live_USB]]</"
#~ "span> que tem com objetivo preservar sua <strong>privacidade</strong> e "
#~ "seu <strong>anonimato</strong>."

#~ msgid "It helps you to:"
#~ msgstr "Ele ajuda você a:"

132 133 134 135 136 137 138 139
#~ msgid ""
#~ "<em>The Amnesic Incognito Live System</em> (<a href='http://en.wikipedia."
#~ "org/wiki/Live_CD'>Live CD</a>, <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
#~ "Live_USB'>Live USB</a>) is aimed at preserving your privacy and anonymity:"
#~ msgstr ""
#~ "<em>amnesia</em> es un <em>Sistema Live</em> ([Live CD](http://es."
#~ "wikipedia.org/wiki/Live_CD), [Live USB](http://es.wikipedia.org/wiki/"
#~ "Live_USB)) destinada a preservar su privacidad y anonimato:"
amnesia's avatar
amnesia committed
140

141 142 143 144
#~ msgid "no trace is left on local storage devices unless explicitly asked."
#~ msgstr ""
#~ "no deja ningun rastro en los dispositivos de almacenamiento locales a "
#~ "menos que sea explicitamente solicitado."
amnesia's avatar
amnesia committed
145

146 147
#~ msgid "It has many other [[features]]."
#~ msgstr "Tiene muchas otras [[funcionalidades|features]]."