about.de.po 16.7 KB
Newer Older
amnesia's avatar
amnesia committed
1 2 3 4 5 6 7 8
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
9
"POT-Creation-Date: 2015-03-13 16:25+0100\n"
spriver's avatar
spriver committed
10 11
"PO-Revision-Date: 2015-01-28 14:19+0100\n"
"Last-Translator: Tails developers <tails@boum.org>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
12
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
13
"Language: \n"
amnesia's avatar
amnesia committed
14 15 16
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
18 19 20

#. type: Plain text
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
21
msgid "[[!meta title=\"About\"]]\n"
22
msgstr "[[!meta title=\"Über Tails\"]]\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
23 24

#. type: Plain text
25
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
26
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
27
"> **amnesia**, *noun*:<br/>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
28 29
"> forgetfulness; loss of long-term memory.\n"
msgstr ""
30
"> **Amne**|**sie**  (*die; -, Nomen*)<br/>\n"
31
"> [gr.-nlat.: *a* „ohne, nicht“, *mnesis* „Erinnerung“]<br/>\n"
32
"> Form des Gedächtnisschwunds; bspw.: Verlust des Langzeitgedächtnisses.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
33 34 35 36 37 38 39

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"> **incognito**, *adjective & adverb*:<br/>\n"
"> (of a person) having one's true identity concealed.\n"
msgstr ""
40
"> **in**|**kọ**|**gni**|**to**  (*Adverb* / *das; -, Nomen*)<br/>\n"
41
"> [lat.-it.: *in-* (verneinend), *cognoscere* „erkennen; bemerken“]<br/>\n"
42
"> Einer Person: unter fremdem Namen auftretend; unidentifizierbar.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
43

Tails developers's avatar
Tails developers committed
44 45
#. type: Plain text
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
46
"Tails is a live system that aims to preserve your privacy and anonymity. It "
amnesia's avatar
amnesia committed
47 48 49
"helps you to use the Internet anonymously and circumvent censorship almost "
"anywhere you go and on any computer but leaving no trace unless you ask it "
"to explicitly."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
50
msgstr ""
51
"Tails ist ein Live-Betriebssystem, das darauf ausgerichtet ist Ihre "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
52 53
"Privatsphäre und Anonymität zu bewahren. Es hilft Ihnen dabei, das Internet "
"so gut wie überall und von jedem Computer aus anonym zu nutzen, ohne dabei "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
54
"Spuren zu hinterlassen, sofern Sie dies nicht ausdrücklich wünschen."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
55 56

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
57
msgid ""
58 59
"It is a complete operating system designed to be used from a DVD, USB stick, "
"or SD card independently of the computer's original operating system. It is "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
60
"[[Free Software|doc/about/license]] and based on [[Debian GNU/Linux|https://"
amnesia's avatar
amnesia committed
61
"www.debian.org/]]."
amnesia's avatar
amnesia committed
62
msgstr ""
63 64 65
"Tails ist ein vollständiges Betriebssystem, das direkt von einer DVD, einem "
"USB-Stick oder einer SD-Karte aus genutzt wird, unabhängig von dem auf dem "
"Computer installierten Betriebssystem. Tails ist [[Freie Software|doc/about/"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
66
"license]] und basiert auf [[Debian GNU/Linux|https://www.debian.org/]]."
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
67

amnesia's avatar
amnesia committed
68 69
#. type: Plain text
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
70 71 72
"Tails comes with several built-in applications pre-configured with security "
"in mind: web browser, instant messaging client, email client, office suite, "
"image and sound editor, etc."
amnesia's avatar
amnesia committed
73
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
74
"Tails beinhaltet verschiedene Programme, die im Hinblick auf die Sicherheit "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
75 76
"vorkonfiguriert wurden: einen Webbrowser, einen Instant-Messaging-Client, "
"ein E-Mail-Programm, ein Office-Paket, einen Bild- und Audioeditor etc."
amnesia's avatar
amnesia committed
77

amnesia's avatar
amnesia committed
78
#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
79 80 81
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "[[!toc levels=1]]\n"
msgid "[[!toc levels=2]]\n"
82
msgstr "[[!toc levels=1]]\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
83

amnesia's avatar
amnesia committed
84
#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
85
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
86
msgid "<a id=\"tor\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
87
msgstr "<a id=\"tor\"></a>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
88

amnesia's avatar
amnesia committed
89
#. type: Title =
amnesia's avatar
amnesia committed
90 91 92
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Online anonymity and censorship circumvention with Tor\n"
msgid "Online anonymity and censorship circumvention\n"
93
msgstr "Anonymität online und Zensurumgehung mit Tor\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
94

amnesia's avatar
amnesia committed
95 96 97 98 99 100 101
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"Tor\n"
"---\n"
msgstr ""

amnesia's avatar
amnesia committed
102 103
#. type: Plain text
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
104 105
"Tails relies on the Tor anonymity network to protect your privacy online:"
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
106
"Tails verlässt sich auf das Anonymisierungsnetzwerk Tor, um Ihre Online-"
107
"Privatsphäre zu schützen:"
amnesia's avatar
amnesia committed
108 109 110 111

#. type: Bullet: '  - '
msgid "all software is configured to connect to the Internet through Tor"
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
112 113
"Sämtliche Software ist so konfiguriert, dass sie sich über Tor mit dem "
"Internet verbindet."
amnesia's avatar
amnesia committed
114 115 116 117 118

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"if an application tries to connect to the Internet directly, the connection "
"is automatically blocked for security."
amnesia's avatar
amnesia committed
119
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
120
"Falls eine Anwendung versucht, sich direkt mit dem Internet zu verbinden, "
121
"wird die Verbindung zur Sicherheit automatisch geblockt."
amnesia's avatar
amnesia committed
122 123 124

#. type: Plain text
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
125 126
"Tor is free software and an open network that helps you defend against a "
"form of network surveillance that threatens personal freedom and privacy, "
amnesia's avatar
amnesia committed
127 128 129
"confidential business activities and relationships, and state security known "
"as traffic analysis."
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
130
"Tor ist Freie Software und ein offenes Netzwerk, das Ihnen dabei hilft, sich "
amnesia's avatar
amnesia committed
131
"gegen eine Form der Netzwerküberwachung zu wehren, die persönliche Freiheit "
132 133
"und Privatsphäre, vertrauliche Geschäftsbeziehungen, und die Sicherheit von "
"Ländern gefährdet: die sogenannte »Verkehrsdatenanalyse«."
amnesia's avatar
amnesia committed
134 135 136

#. type: Plain text
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
137 138 139 140 141
"Tor protects you by bouncing your communications around a distributed "
"network of relays run by volunteers all around the world: it prevents "
"somebody watching your Internet connection from learning what sites you "
"visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
"location."
amnesia's avatar
amnesia committed
142
msgstr ""
143 144 145 146
"Tor schützt Sie, indem es Ihre Kommunikation durch ein verteiltes Netzwerk "
"von Relais springen lässt, das von Freiwilligen aus aller Welt betrieben "
"wird. Es verhindert, dass jemand der Ihre Internetverbindung beobachtet, "
"nachvollziehen kann, welche Seiten Sie besuchen, und sorgt dafür, dass die "
amnesia's avatar
amnesia committed
147 148
"von Ihnen besuchten Seiten Ihren tatsächlichen Standort nicht ausfindig "
"machen können."
amnesia's avatar
amnesia committed
149

amnesia's avatar
amnesia committed
150 151
#. type: Plain text
msgid "Using Tor you can:"
152
msgstr "Mit Tor können Sie:"
amnesia's avatar
amnesia committed
153 154 155

#. type: Bullet: '  - '
msgid "be anonymous online by hiding your location,"
156
msgstr "Durch das Verschleiern Ihres Standortes online anonym sein."
amnesia's avatar
amnesia committed
157 158 159

#. type: Bullet: '  - '
msgid "connect to services that would be censored otherwise;"
160
msgstr "Sich mit Diensten verbinden, die andernfalls zensiert wären."
amnesia's avatar
amnesia committed
161 162 163 164 165 166

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"resist attacks that block the usage of Tor using circumvention tools such as "
"[[bridges|doc/first_steps/startup_options/bridge_mode]]."
msgstr ""
167 168 169
"Angriffen widerstehen, die Tor blockieren, durch den Einsatz von "
"Umgehungssoftware wie den [[Tor-Bridges|doc/first_steps/startup_options/"
"bridge_mode]] (Brücken in das Tor-Netzwerk)."
amnesia's avatar
amnesia committed
170

amnesia's avatar
amnesia committed
171 172
#. type: Plain text
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
173 174
"To learn more about Tor, see the official [Tor website](https://www."
"torproject.org/):"
amnesia's avatar
amnesia committed
175
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
176 177
"Mehr über Tor erfahren Sie auf der offiziellen [Webseite des Tor-Projekts]"
"(https://www.torproject.org):"
amnesia's avatar
amnesia committed
178 179 180

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
181 182
"[Tor overview: Why we need Tor](https://www.torproject.org/about/overview."
"html.en#whyweneedtor)"
amnesia's avatar
amnesia committed
183
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
184
"[Warum wir Tor brauchen](https://www.torproject.org/about/overview.html."
185
"en#whyweneedtor) (auf Englisch)"
amnesia's avatar
amnesia committed
186 187 188

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
189 190
"[Tor overview: How does Tor work](https://www.torproject.org/about/overview."
"html.en#thesolution)"
amnesia's avatar
amnesia committed
191
msgstr ""
192 193
"[Wie Tor funktioniert](https://www.torproject.org/about/overview.html."
"en#thesolution) (auf Englisch)"
amnesia's avatar
amnesia committed
194 195 196 197

#. type: Bullet: '- '
msgid "[Who uses Tor?](https://www.torproject.org/about/torusers.html.en)"
msgstr ""
198 199
"[Wer verwendet Tor?](https://www.torproject.org/about/torusers.html.en) (auf "
"Englisch)"
amnesia's avatar
amnesia committed
200

amnesia's avatar
amnesia committed
201 202 203 204
#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"[Understanding and Using Tor — An Introduction for the Layman](https://trac."
"torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorALaymansGuide)"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
205
msgstr ""
206 207
"[Tor verstehen und benutzen — Eine Einführung für Laien](https://trac."
"torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorALaymansGuide) (auf Englisch)"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
208

amnesia's avatar
amnesia committed
209 210 211 212 213
#. type: Plain text
msgid ""
"To learn more about how the usage of Tor is enforced, see our [[design "
"document|contribute/design/Tor_enforcement]]."
msgstr ""
214
"Um mehr darüber zu erfahren, wie der Gebrauch von Tor erzwungen wird, lesen "
amnesia's avatar
amnesia committed
215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251
"Sie unser [[Design-Dokument|contribute/design/Tor_enforcement]]."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"I2P\n"
"---\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid ""
"You can also use Tails to access [I2P](https://geti2p.net) which is an "
"anonymity network different from Tor."
msgstr ""

#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "[[Read more about those tools in the documentation.|doc/"
#| "encryption_and_privacy]]"
msgid ""
"[[Learn how to use I2P in Tails in the documentation.|doc/anonymous_internet/"
"i2p]]"
msgstr ""
"[[Erfahren Sie mehr über diese Werkzeuge in der Dokumentation.|doc/"
"encryption_and_privacy]]"

#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To learn more about how the usage of Tor is enforced, see our [[design "
#| "document|contribute/design/Tor_enforcement]]."
msgid ""
"To know how I2P is implemented in Tails, see our [[design document|"
"contribute/design/I2P]]."
msgstr ""
"Um mehr darüber zu erfahren, wie der Gebrauch von Tor erzwungen wird, lesen "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
252
"Sie unser [[Design-Dokument|contribute/design/Tor_enforcement]]."
amnesia's avatar
amnesia committed
253

amnesia's avatar
amnesia committed
254
#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
255
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
256
msgid "<a id=\"amnesia\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
257
msgstr "<a id=\"amnesia\"></a>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
258

amnesia's avatar
amnesia committed
259 260 261
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Use anywhere but leave no trace\n"
262
msgstr "Überall nutzen, ohne Spuren zu hinterlassen\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
263 264 265 266

#. type: Plain text
msgid ""
"Using Tails on a computer doesn't alter or depend on the operating system "
amnesia's avatar
amnesia committed
267
"installed on it. So you can use it in the same way on your computer, a "
268 269
"friend's or one at your local library. After shutting down Tails, the "
"computer can start again on its usual operating system."
amnesia's avatar
amnesia committed
270
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
271
"Die Benutzung von Tails auf einem Computer verändert weder das installierte "
272 273 274 275 276
"Betriebssystem, noch ist es von diesem abhängig. Es kann also gleichermaßen "
"auf dem eigenen Computer, dem eines Freundes, oder einem Computer der "
"örtlichen Bibliothek verwenden werden. Nachdem Sie Tails heruntergefahren "
"haben, kann der Computer wie gehabt mit seinem üblichen Betriebssystem "
"starten."
amnesia's avatar
amnesia committed
277 278

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
279 280 281 282 283 284
msgid ""
"Tails is configured with special care to not use the computer's hard-disks, "
"even if there is some swap space on them. The only storage space used by "
"Tails is the RAM, which is automatically erased when the computer shuts "
"down. So you won't leave any trace neither of the Tails system nor of what "
"you did on the computer. That's why we call it \"amnesic\"."
amnesia's avatar
amnesia committed
285
msgstr ""
286
"Tails ist mit großer Sorgfalt konfiguriert nicht die Festplatten des "
amnesia's avatar
amnesia committed
287 288
"Computers zu benutzen, auch nicht wenn Auslagerungsspeicher (swap space) zur "
"Verfügung steht. Der einzige von Tails genutze Speicher ist der "
289
"Arbeitsspeicher (RAM), der automatisch gelöscht wird, sobald der Computer "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
290
"herunterfährt. So hinterlassen sie weder Spuren des Tails-Systems, noch "
291 292
"dessen, was Sie auf dem Computer getan haben. Deshalb nennen wir Tails "
"\"amnestisch\" (engl.: amnesic)."
amnesia's avatar
amnesia committed
293 294 295 296 297

#. type: Plain text
msgid ""
"This allows you to work on sensitive documents on any computer and protect "
"you from data recovery after shutdown. Of course, you can still explicitly "
amnesia's avatar
amnesia committed
298
"save some documents to another USB or external hard-disk and take them away "
amnesia's avatar
amnesia committed
299 300
"for future use."
msgstr ""
301
"Dies erlaubt Ihnen auf jedem Computer an sensiblen Dokumenten zu arbeiten, "
amnesia's avatar
amnesia committed
302 303 304 305
"und schützt Sie vor Datenwiederherstellung nach dem Herunterfahren. "
"Natürlich können Sie weiterhin ausgewählte Dokumente und Dateien auf einem "
"anderen USB-Stick oder einer externen Festplatte speichern, und für die "
"zukünftige Nutzung mit sich nehmen."
amnesia's avatar
amnesia committed
306

Tails developers's avatar
Tails developers committed
307 308 309
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"cryptography\"></a>\n"
310
msgstr "<a id=\"cryptography\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
311

amnesia's avatar
amnesia committed
312
#. type: Title =
Tails developers's avatar
Tails developers committed
313
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
314
msgid "State-of-the-art cryptographic tools\n"
315
msgstr "Kryptographische Werkzeuge auf dem aktuellen Stand der Technik\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
316 317

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
318 319 320
msgid ""
"Tails also comes with a selection of tools to protect your data using strong "
"encryption:"
amnesia's avatar
amnesia committed
321
msgstr ""
322
"Tails beinhaltet eine Auswahl an Werkzeugen, um Ihre Daten mit starker "
amnesia's avatar
amnesia committed
323
"Verschlüsselung zu schützen:"
amnesia's avatar
amnesia committed
324 325 326

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
327 328 329
"[[Encrypt your USB sticks or external hard-disks|doc/encryption_and_privacy/"
"encrypted_volumes]] using <span class=\"definition\">[[!wikipedia LUKS]]</"
"span>, the Linux standard for disk-encryption."
amnesia's avatar
amnesia committed
330
msgstr ""
331 332 333
"[[Verschlüsseln Sie Ihren USB-Stick oder externe Festplatten|doc/"
"encryption_and_privacy/encrypted_volumes]] mit <span class=\"definition\">[[!"
"wikipedia_de Linux_Unified_Key_Setup#Erweiterung_mit_LUKS desc=\"LUKS\"]]</"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
334
"span>, dem Linux-Standardprogramm zur Festplattenverschlüsselung."
amnesia's avatar
amnesia committed
335 336 337

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
338
"Automatically encrypt with HTTPS all your communications to a number of "
amnesia's avatar
amnesia committed
339
"major websites using [HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-"
amnesia's avatar
amnesia committed
340
"everywhere), a Firefox extension developed by the [Electronic Frontier "
amnesia's avatar
amnesia committed
341 342
"Foundation](https://www.eff.org)."
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
343 344
"Verschlüsseln Sie mit [HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-"
"everywhere) Ihre Kommunikation mit einer Vielzahl großer Webseiten "
345 346 347
"automatisch durch HTTPS. HTTPS Everywhere ist ein Firefox-Plugin, welches "
"von der [Electronic Frontier Foundation](https://www.eff.org) entwickelt "
"wird."
amnesia's avatar
amnesia committed
348 349 350

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
351
"Encrypt and sign your emails and documents using the *de facto* standard "
amnesia's avatar
amnesia committed
352
"<span class=\"definition\">[[!wikipedia OpenPGP]]</span> either from Tails "
amnesia's avatar
amnesia committed
353
"email client, text editor or file browser."
amnesia's avatar
amnesia committed
354
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
355
"Verschlüsseln und signieren Sie Dokumente und E-Mails mit dem *de facto* "
356 357 358
"Standard <span class=\"definition\">[[!wikipedia_de OpenPGP]]</span>, "
"entweder in Tails E-Mail-Client, dem Text-Editor oder aus dem Datei-Browser "
"heraus."
amnesia's avatar
amnesia committed
359 360 361

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
362 363 364
"Protect your instant messaging conversations using <span class=\"definition"
"\">[[!wikipedia Off-the-Record_Messaging desc=\"OTR\"]]</span>, a "
"cryptographic tool that provides encryption, authentication and deniability."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
365
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
366
"Schützen Sie Ihre Unterhaltungen über Instant Messaging (IM) mit <span class="
367 368 369 370
"\"definition\">[[!wikipedia_de Off-the-Record_Messaging desc=\"OTR\"]]</"
"span> - ein kryptographisches Protokoll, welches Verschlüsselung und "
"Authentifizierung bietet, sowie dem Prinzip der *glaubhaften "
"Abstreitbarkeit* (plausible deniability) folgt."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
371

amnesia's avatar
amnesia committed
372 373 374 375 376 377
#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"[[Securely delete your files|doc/encryption_and_privacy/secure_deletion]] "
"and clean your diskspace using [[Nautilus Wipe|http://wipetools.tuxfamily."
"org/nautilus-wipe.html]]."
msgstr ""
spriver's avatar
spriver committed
378
"[[Löschen Sie Ihre Dateien auf sichere Art und Weise|doc/"
379 380 381
"encryption_and_privacy/secure_deletion]] und überschreiben Sie Ihre "
"Festplatte mit [[Nautilus Wipe|http://wipetools.tuxfamily.org/nautilus-wipe."
"html]]."
amnesia's avatar
amnesia committed
382 383 384 385 386 387

#. type: Plain text
msgid ""
"[[Read more about those tools in the documentation.|doc/"
"encryption_and_privacy]]"
msgstr ""
388
"[[Erfahren Sie mehr über diese Werkzeuge in der Dokumentation.|doc/"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
389
"encryption_and_privacy]]"
amnesia's avatar
amnesia committed
390

amnesia's avatar
amnesia committed
391 392 393
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "What's next?\n"
spriver's avatar
spriver committed
394
msgstr "Was kommt als Nächstes?\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
395 396 397

#. type: Plain text
msgid "To continue discovering Tails, you can now read:"
398
msgstr "Um Tails weiter zu entdecken, können Sie folgende Seiten lesen:"
amnesia's avatar
amnesia committed
399 400 401

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
402 403
"the [[warning page|doc/about/warning]] to understand better the security "
"limitations of Tails and Tor,"
amnesia's avatar
amnesia committed
404
msgstr ""
405
"die [[Warnungen|doc/about/warning]], um die Sicherheitsbeschränkungen von "
amnesia's avatar
amnesia committed
406
"Tails und Tor besser zu verstehen,"
amnesia's avatar
amnesia committed
407 408

#. type: Bullet: '  - '
amnesia's avatar
amnesia committed
409
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
410 411
"more details about the [[features and software|doc/about/features]] included "
"in Tails,"
amnesia's avatar
amnesia committed
412
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
413 414
"weitere Details zu [[Funktionen und Software|doc/about/features]], die in "
"Tails enthalten sind,"
amnesia's avatar
amnesia committed
415

amnesia's avatar
amnesia committed
416
#. type: Bullet: '  - '
amnesia's avatar
amnesia committed
417
msgid "our [[documentation|doc]] explaining in detail how to use Tails,"
418
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
419
"unsere [[Dokumentation|doc]], die die Benutzung von Tails im Detail erklärt,"
amnesia's avatar
amnesia committed
420

amnesia's avatar
amnesia committed
421
#. type: Bullet: '  - '
amnesia's avatar
amnesia committed
422
msgid "some hints on why [[should you trust Tails|doc/about/trust]],"
423 424
msgstr ""
"einige Denkanstöße, warum Sie [[Tails vertrauen sollten|doc/about/trust]],"
amnesia's avatar
amnesia committed
425 426 427 428

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"our [[design document|contribute/design]] about Tails specification, threat "
amnesia's avatar
amnesia committed
429
"model and implementation,"
amnesia's avatar
amnesia committed
430
msgstr ""
431 432
"unser [[Design-Dokument|contribute/design]] zu Spezifikation, Gefahrenmodell "
"und Implementierung von Tails."
amnesia's avatar
amnesia committed
433

amnesia's avatar
amnesia committed
434 435 436 437 438
#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"the [[calendar|contribute/calendar]] holds the release dates, meetings and "
"other events."
msgstr ""
439 440
"der [[Kalender|contribute/calendar]] beinhaltet die "
"Veröffentlichungstermine, Treffen und andere Ereignisse."
amnesia's avatar
amnesia committed
441

amnesia's avatar
amnesia committed
442 443
#. type: Title =
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
444
msgid "Press and media\n"
445
msgstr "Presse und Medien\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
446 447

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
448
msgid "See [[Press and media information|press]]."
449
msgstr "Sehen Sie die [[Medien- und Presseinformationen|press]]."
amnesia's avatar
amnesia committed
450

amnesia's avatar
amnesia committed
451 452
#. type: Title =
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
453
msgid "Acknowledgments and similar projects\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
454
msgstr "Danksagungen und ähnliche Projekte\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
455

amnesia's avatar
amnesia committed
456
#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
457
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
458 459
"See [[Acknowledgments and similar projects|doc/about/"
"acknowledgments_and_similar_projects]]."
amnesia's avatar
amnesia committed
460
msgstr ""
spriver's avatar
spriver committed
461
"Sehen Sie die [[Danksagungen und ähnlichen Projekte|doc/about/"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
462
"acknowledgments_and_similar_projects]]."