mac_spoofing.es.po 15.5 KB
Newer Older
1
2
3
4
5
6
7
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
emmapeel's avatar
emmapeel committed
8
"Report-Msgid-Bugs-To: tails-l10n@boum.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2020-04-12 16:10+0200\n"
10
11
"PO-Revision-Date: 2020-07-22 14:30+0000\n"
"Last-Translator: Joaquín Serna <bubuanabelas@cryptolab.net>\n"
emmapeel's avatar
emmapeel committed
12
13
"Language-Team: Spanish <http://translate.tails.boum.org/projects/tails/"
"mac_spoofing/es/>\n"
14
15
16
17
18
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
"X-Generator: Weblate 3.5.1\n"
20
21
22
23
24
25
26

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"MAC address spoofing\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Spoofing de direcciones MAC\"]]\n"

#. type: Title =
27
#, no-wrap
28
msgid "What is a MAC address?"
29
msgstr "¿Qué es una dirección MAC?"
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89

#. type: Plain text
msgid ""
"Every network interface — wired or Wi-Fi — has a [[!wikipedia MAC address]] "
"which is a serial number defined for each interface from factory by its "
"vendor. MAC addresses are used on the local network to identify the "
"communications of each network interface."
msgstr ""
"Cada interface de red  — por cable o inalámbrica — tiene una [[!wikipedia_es "
"Dirección_MAC]] que es un número de serie definido de fábrica para cada "
"interfaz por su proveedor. Las direcciones MAC se utilizan en la red local "
"para identificar las comunicaciones de cada interfaz de red."

#. type: Plain text
msgid ""
"While your IP address identifies where you are on the Internet, your MAC "
"address identifies which device you are using on the local network. MAC "
"addresses are only useful on the local network and are not sent over the "
"Internet."
msgstr ""
"Si bien tu dirección IP te identifica dónde te encuentras en Internet, tu "
"dirección MAC identifica qué dispositivo estás utilizando en la red local. "
"Las direcciones MAC sólo son útiles en la red local y no se envían a través "
"de Internet."

#. type: Plain text
msgid ""
"Having such a unique identifier used on the local network can harm your "
"privacy.  Here are two examples:"
msgstr ""
"Tener un identificador único en la red local puede perjudicar tu privacidad. "
"He aquí dos ejemplos:"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"1. If you use your laptop to connect to several Wi-Fi networks, the\n"
"same MAC address of your Wi-Fi interface is used on all those local networks. Someone\n"
"observing those networks can recognize your MAC address and **track your\n"
"geographical location**.\n"
msgstr ""
"1. Si utilizas tu computadora portátil para conectarte a varias redes Wi-Fi,\n"
"la misma dirección MAC de la interfaz Wi-Fi se utiliza en todas esas redes locales. Alguien\n"
"que observe esas redes puede reconocer tu dirección MAC y **rastrear tu\n"
"localización geográfica**.\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"2. As explained in our documentation on [[network\n"
"fingerprint|about/fingerprint]], someone observing the traffic coming out of\n"
"your computer on the local network can probably see that you are using Tails. In\n"
"that case, your MAC address can **identify you as a Tails user**.\n"
msgstr ""
"2. Como se explica en nuestra documentación sobre [[network\n"
"fingerprint|about/fingerprint]], alguien que esté observando el tráfico que sale de\n"
"tu computadora en la red local probablemente puede ver que estás usando Tails. En\n"
"ese caso, tu dirección MAC puede **identificarte como un usuario de Tails**.\n"

#. type: Title =
90
#, no-wrap
91
msgid "What is MAC address spoofing?"
92
msgstr "¿Qué es el spoofing de direcciones MAC?"
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121

#. type: Plain text
msgid ""
"Tails can temporarily change the MAC address of your network interfaces to "
"random values for the time of a working session. This is what we call \"MAC "
"address spoofing\". MAC address spoofing in Tails hides the serial number of "
"your network interface, and so to some extend, who you are, to the local "
"network."
msgstr ""
"Tails puede cambiar temporalmente la dirección MAC de tus interfaces de red "
"a valores aleatorios durante el tiempo de una sesión de trabajo. Esto es lo "
"que llamamos \"MAC address spoofing\". La suplantación de direcciones MAC en "
"Tails esconde el número de serie de la interfaz de red y, hasta cierto "
"punto, quién eres, dentro de la red local."

#. type: Plain text
msgid ""
"MAC address spoofing is enabled by default in Tails because it is usually "
"beneficial. But in some situations it might also lead to connectivity "
"problems or make your network activity look suspicious. This documentation "
"explains whether to use MAC spoofing or not, depending on your situation."
msgstr ""
"El spoofing de la dirección MAC está habilitado de forma predeterminada en "
"Tails porque generalmente es beneficioso. Sin embargo, en algunas "
"situaciones también podría dar lugar a problemas de conectividad o hacer que "
"tu actividad en la red parezca sospechosa. Esta documentación explica si se "
"debe utilizar la suplantación MAC o no, dependiendo de su situación."

#. type: Title =
122
#, no-wrap
123
msgid "When to keep MAC address spoofing enabled"
124
msgstr "Cuándo mantener el spoofing de la dirección MAC habilitado"
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"**MAC address spoofing is enabled by default for all network interfaces.** This is\n"
"usually beneficial, even if you don't want to hide your geographical location.\n"
msgstr ""
"**El spoofing de dirección MAC está habilitado de forma predeterminada para todas las interfaces de red.** Esto es\n"
"generalmente beneficioso, incluso si no deseas ocultar tu ubicación geográfica.\n"

#. type: Plain text
msgid "Here are a few examples:"
msgstr "Aquí hay un par de ejemplos:"

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"**Using your own computer on an public network without registration**, for "
"example a free Wi-Fi service in a restaurant where you don't need to "
"register with your identity. In this case, MAC address spoofing hides the "
"fact that your computer is connected to this network."
msgstr ""
"**Usando tu propia computadora en una red pública sin autenticación**, por "
"ejemplo un servicio de Wi-Fi gratuito en un restaurante donde no te tienes "
"que registrar con tu identidad. En este caso, el spoofing de la dirección "
"MAC oculta el hecho de que tu computadora está conectada a esta red."

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"**Using your own computer on a network that you use frequently**, for "
"example at a friend's place, at work, at university, etc. You already have a "
"strong relationship with this place but MAC address spoofing hides the fact "
"that your computer is connected to this network *at a particular time*. It "
"also hides the fact that *you* are running Tails on this network."
msgstr ""
"**Usando tu propia computadora en una red que utilizas con frecuencia**, por "
"ejemplo en la casa de un amigo, en el trabajo, en la universidad, etc. Ya "
"tienes una relación con este lugar pero el spoofing de direcciones MAC "
"oculta el hecho de que tu computadora está conectada a esta red *en un "
"momento determinado *. También oculta el hecho de que *tú* estás usando "
"Tails en esta red."

#. type: Title =
167
#, no-wrap
168
msgid "When to disable MAC address spoofing"
169
msgstr "Cuándo deshabilitar el spoofing de la dirección MAC"
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274

#. type: Plain text
msgid ""
"In some situations MAC address spoofing is not useful but can instead be "
"problematic. In such cases, you might want to [[disable MAC address spoofing|"
"mac_spoofing#disable]]."
msgstr ""
"En algunas situaciones, el spoofing de direcciones MAC no sólo no es útil, "
"sino que puede además ser problemático. En estos casos, es posible que "
"desees [[deshabilitarlo|mac_spoofing#disable]]."

#. type: Plain text
msgid ""
"Note that even if MAC spoofing is disabled, your anonymity on the Internet "
"is preserved:"
msgstr ""
"Ten en cuenta que incluso si el spoofing de la dirección MAC está "
"deshabilitado, tu anonimato en Internet se preserva:"

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"An adversary on the local network can only see encrypted connections to the "
"Tor network."
msgstr ""
"Un adversario en la red local sólo puede ver conexiones cifradas a la red "
"Tor."

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"Your MAC address is not sent over the Internet to the websites that you are "
"visiting."
msgstr ""
"Tu dirección MAC no se envía a través de Internet a los sitios web que estás "
"visitando."

#. type: Plain text
msgid ""
"However, disabling MAC address spoofing makes it possible again for the "
"local network to track your geographical location. If this is problematic, "
"consider using a different network device or moving to another network."
msgstr ""
"Sin embargo, al deshabilitar el spoofing de direcciones MAC, es posible que "
"la red local rastree tu ubicación geográfica. Si esto es problemático, "
"considera el uso de un dispositivo de red diferente o el uso de otra red."

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"**Using a public computer**, for example in an Internet café or a library.  "
"This computer is regularly used on this local network, and its MAC address "
"is not associated with your identity. In this case, MAC address spoofing can "
"make it impossible to connect. It can even **look suspicious** to the "
"network administrators to see an unknown MAC address being used on that "
"network."
msgstr ""
"**Uso de una computadora pública**, por ejemplo en un cibercafé o en una "
"biblioteca. Este equipo se utiliza regularmente en esta red local y su "
"dirección MAC no está asociada con tu identidad. En este caso, el spoofing "
"de direcciones MAC puede llegar a hacer imposible la conexión. Incluso puede "
"parecer **sospechoso** para los administradores de red al ver una dirección "
"MAC desconocida en esa red."

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"On some network interfaces, **MAC address spoofing is impossible** due to "
"limitations in the hardware or in Linux. Tails temporarily disables such "
"network interfaces. You might disable MAC address spoofing to be able to use "
"them."
msgstr ""
"En algunas interfaces de red, **el spoofing de direcciones MAC es "
"imposible** debido a las limitaciones en el hardware o en Linux. En esos "
"casos, Tails deshabilita temporalmente esas interfaces de red. Puedes "
"deshabilitar el spoofing de direcciones MAC para poder utilizarlas."

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"Some networks **only allow connections from a list of authorized MAC "
"addresses**. In this case, MAC address spoofing makes it impossible to "
"connect to such networks. If you were granted access to such network in the "
"past, then MAC address spoofing might prevent you from connecting."
msgstr ""
"Algunas redes **sólo permiten conexiones desde una lista de direcciones MAC "
"autorizadas**. En este caso, el spoofing de direcciones MAC hace imposible "
"la conexión a dichas redes. Si tuviste acceso a dicha red en el pasado, el "
"spoofing de direcciones MAC podría impedir que te conectes."

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"**Using your own computer at home**. Your identity and the MAC address of "
"your computer are already associated to this local network, so MAC address "
"spoofing is probably useless. But if access to your local network is "
"restricted based on MAC addresses it might be impossible to connect with a "
"spoofed MAC address."
msgstr ""
"**Utilizando tu propia computadora en casa**. Tu identidad y la dirección "
"MAC de tu computadora ya están asociadas a esta red local, por lo que la "
"suplantación de direcciones MAC es probablemente inútil. Pero si el acceso a "
"tu red local está restringido en base a direcciones MAC, podría ser "
"imposible que te conectes con una dirección MAC falsificada."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"disable\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"disable\"> 1</a> 2\n"

#. type: Title =
275
#, no-wrap
276
msgid "Disable MAC address spoofing"
277
msgstr "Deshabilitar el spoofing de direcciones MAC"
278
279

#. type: Plain text
sajolida's avatar
sajolida committed
280
281
282
283
284
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can disable MAC address spoofing from [[<span class=\"application"
#| "\">Tails\n"
#| "Greeter</span>|welcome_screen]]:\n"
285
msgid ""
sajolida's avatar
sajolida committed
286
287
"You can disable MAC address spoofing from the [[Welcome Screen|"
"welcome_screen]]:"
288
msgstr ""
sajolida's avatar
sajolida committed
289
290
"Puedes deshabilitar el spoofing de direcciones MAC desde [[<span class="
"\"application\">Tails\n"
291
"Greeter</span>|welcome_screen]]:\n"
292
293
294

#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
sajolida's avatar
sajolida committed
295
296
297
"When the Welcome Screen appears, click on the <span class=\"button\">[[!img "
"lib/list-add.png alt=\"Expand\" class=\"symbolic\" link=\"no\"]]</span> "
"button."
298
msgstr ""
299
300
301
"Cuando aparezca la Pantalla de Bienvenida, haz click en el botón <span class="
"\"button\">[[!img lib/list-add.png alt=\"Expandir\" class=\"symbolic\" link="
"\"no\"]]</span>."
302
303

#. type: Plain text
sajolida's avatar
sajolida committed
304
305
306
307
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "   [[!img additional.png link=\"no\" alt=\"Additional settings of Tails Greeter\"]]\n"
msgid "   [[!img additional.png link=\"no\" alt=\"Additional settings of the Welcome Screen\"]]\n"
msgstr "   [[!img additional.png link=\"no\" alt=\"Configuraciones adicionales de Tails Greeter\"]]\n"
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324

#. type: Bullet: '2. '
msgid ""
"When the <span class=\"guilabel\">Additional Settings</span> dialog appears, "
"click on <span class=\"guilabel\">MAC Address Spoofing</span>."
msgstr ""
"En la sección <span class=\"guilabel\">Opciones Adicionales</span>, haz "
"click en <span class=\"guilabel\">MAC Address Spoofing</span>."

#. type: Bullet: '3. '
msgid ""
"Select the <span class=\"guilabel\">Don't spoof MAC addresses</span> option."
msgstr ""
"Selecciona la opción <span class=\"guilabel\">No suplantar las direcciones "
"MAC</span>."

#. type: Title =
325
#, no-wrap
326
msgid "Other considerations"
327
msgstr "Otras consideraciones"
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"Other means of surveillance can reveal your geographical location: video "
"surveillance, mobile phone activity, credit card transactions, social "
"interactions, etc."
msgstr ""
"Otros medios de vigilancia pueden revelar tu ubicación geográfica: video "
"vigilancia, actividad de telefonía móvil, transacciones con tarjetas de "
"crédito, interacciones sociales, etc."

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"While using Wi-Fi, anybody within range of your Wi-Fi interface can see your "
"MAC address, even without being connected to the same Wi-Fi access point."
msgstr ""
"Al usar Wi-Fi, cualquier persona dentro del área de alcance de tu interfaz "
"Wi-Fi puede ver tu dirección MAC, incluso sin estar conectado al mismo punto "
"de acceso Wi-Fi."

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"When using mobile phone connectivity, such as 3G or GSM, the identifier of "
"your SIM card (IMSI) and the serial number of your phone (IMEI) are always "
"revealed to the mobile phone operator."
msgstr ""
"Cuando se utiliza la conexión del teléfono móvil, como 3G o GSM, el "
"identificador de tu tarjeta SIM (IMSI) y el número de serie de tu teléfono "
"(IMEI) son revelados siempre al operador de telefonía móvil."

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"Some [[!wikipedia captive portals]] might send your MAC address over the "
"Internet to their authentication servers. This should not affect your "
"decision regarding MAC address spoofing. If you decide to disable MAC "
"address spoofing your computer can already be identified by your ISP."
msgstr ""
"Algunos [[!wikipedia_es Portal_cautivo desc=\"portales cautivos\"]] podrían "
"enviar tu dirección MAC a través de Internet a sus servidores de "
"autenticación. Esto no debería afectar tu decisión respecto al spoofing de "
"direcciones MAC. Si decides deshabilitar el spoofing de direcciones MAC tu "
"computadora ya puede ser identificada por tu ISP."