configure.pt.po 32.4 KB
Newer Older
amnesia's avatar
amnesia committed
1 2 3 4 5 6 7 8
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
9
"POT-Creation-Date: 2015-03-13 16:41+0100\n"
10
"PO-Revision-Date: 2014-07-17 15:53-0300\n"
11
"Last-Translator: Tails Developers <amnesia@boum.org>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
12 13 14 15 16 17 18 19
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
Tails developers's avatar
Tails developers committed
20
msgid "[[!meta title=\"Create & configure the persistent volume\"]]\n"
21
msgstr "[[!meta title=\"Crie e configure o volume persistente\"]]\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
22 23 24 25

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!inline pages=\"doc/first_steps/persistence.caution\" raw=\"yes\"]]\n"
26
msgstr "[[!inline pages=\"doc/first_steps/persistence.caution.pt\" raw=\"yes\"]]\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
27 28 29 30

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!toc levels=2]]\n"
31
msgstr "[[!toc levels=2]]\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
32 33 34

#. type: Title =
#, no-wrap
Tails developers's avatar
Tails developers committed
35
msgid "Start the persistent volume assistant\n"
36
msgstr "Inicie o Assistente de Volume Persistente\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
37 38 39 40 41 42 43 44

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"To start the persistent volume assistant, choose\n"
"<span class=\"menuchoice\">\n"
"  <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
"  <span class=\"guisubmenu\">Tails</span>&nbsp;▸\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
45
"  <span class=\"guimenuitem\">Configure persistent volume</span></span>.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
46
msgstr ""
47 48 49 50 51
"Para iniciar o assistente de volume persistente, escolha\n"
"<span class=\"menuchoice\">\n"
"  <span class=\"guimenu\">Aplicativos</span>&nbsp;▸\n"
"  <span class=\"guisubmenu\">Tails</span>&nbsp;▸\n"
"  <span class=\"guimenuitem\">Configurar armazenamento persistente</span></span>.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
52

amnesia's avatar
amnesia committed
53 54 55
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"note\">\n"
56
msgstr "<div class=\"note\">\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
57

amnesia's avatar
amnesia committed
58 59 60
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
61
"The error message <span class=\"emphasis\">Error, Persistence partition is not\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
62
"unlocked.</span> means that the persistent volume was not enabled from\n"
63
"<span class=\"application\">Tails Greeter</span>. So you can not configure it\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
64
"but you can delete it and create a new one.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
65
msgstr ""
66 67 68
"A mensagem de erro <span class=\"emphasis\">Erro, a partição de persistência não\n"
"está destrancada.</span> significa que o volume persistente não foi habilitado no\n"
"<span class=\"application\">Tails Greeter</span>. Desta forma, você não pode configurá-lo,\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
69
"mas pode apagá-lo e criar um novo.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
70 71 72 73

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "</div>\n"
74
msgstr "</div>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
75 76 77

#. type: Title =
#, no-wrap
Tails developers's avatar
Tails developers committed
78
msgid "Creating the persistent volume\n"
79
msgstr "Criando o volume persistente\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
80 81

#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
82 83 84 85 86 87 88 89
msgid ""
"When run for the first time, or after [[deleting the persistent volume|"
"delete]], the assistant proposes to create a new persistent volume on the "
"device from which Tails is running."
msgstr ""
"Ao ser iniciado pela primeira vez, ou após [[ter apagado o volume "
"persistente|delete]], o assistente propõe a criação de um novo volume "
"persistente no dispositivo a partir do qual o Tails está sendo executado."
amnesia's avatar
amnesia committed
90 91 92 93

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
94
"1. The persistent volume is an encrypted partition protected by a passphrase.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
95
"Specify a passphrase of your choice in both the\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
96
"<span class=\"guilabel\">Passphrase</span> and <span class=\"guilabel\">Verify\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
97 98
"Passphrase</span> text boxes.\n"
msgstr ""
99 100 101
"1. O volume persistente é uma partição criptografada protegida por uma senha.\n"
"Especifique uma senha de sua escolha nas caixas de texto\n"
"<span class=\"guilabel\">Senha</span> e <span class=\"guilabel\">Verifique a senha</span>.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
102 103 104

#. type: Bullet: '2. '
msgid "Click on the <span class=\"guilabel\">Create</span> button."
105
msgstr "Clique no botão <span class=\"guilabel\">Criar</span>."
amnesia's avatar
amnesia committed
106 107 108

#. type: Bullet: '3. '
msgid "Wait for the creation to finish."
109
msgstr "Espera que a criação termine."
amnesia's avatar
amnesia committed
110

amnesia's avatar
amnesia committed
111 112 113
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"bug\">\n"
114
msgstr "<div class=\"bug\">\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
115

amnesia's avatar
amnesia committed
116 117 118
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
119
"<strong>If the creation is interrupted before it finishes</strong>, you may not\n"
120 121 122 123
"be able to start Tails from this device any more. This can happen if you\n"
"close the window of the wizard or unplug the USB stick or SD card during the creation of\n"
"the persistent volume. [[Delete|first_steps/reset]] and\n"
"[[reinstall|first_steps/installation]] Tails to fix this issue.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
124
msgstr ""
125 126 127 128 129
"<strong>Se a criação for interrompida antes de terminar</strong>, pode ser que vocẽ não\n"
"consega mais iniciar o Tails a partir deste dispositivo. Isto pode ocorrer se você fechar a janela\n"
"do assistente ou desplugar a memória USB ou o cartão SD ao durante a criação do volume\n"
"persistente. [[Apague|first_steps/reset]] e [[reinstale|first_steps/installation]] o Tails para consertar\n"
"este problema.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
130

amnesia's avatar
amnesia committed
131 132 133
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"features\"></a>\n"
134
msgstr "<a id=\"features\"></a>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
135

amnesia's avatar
amnesia committed
136 137
#. type: Title =
#, no-wrap
Tails developers's avatar
Tails developers committed
138
msgid "Persistence features\n"
139
msgstr "Funcionalidades da persistência\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
140 141

#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
142 143 144 145 146 147 148 149 150
msgid ""
"When run from a Tails device that already has a persistent volume, the "
"assistant shows a list of the possible persistence features. Each feature "
"corresponds to a set a files to be saved in the persistent volume."
msgstr ""
"Ao ser iniciado em um dispositivo com Tails que já possui um volume "
"persistente, o assistente mostra uma lista das funcionalidades de "
"persistência possíveis. Cada funcionalidade corresponde a um conjunto de "
"arquivos que pode ser salvo no volume persistente."
amnesia's avatar
amnesia committed
151 152 153 154 155 156

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<strong>Restart Tails to apply the changes</strong> after selecting or\n"
"unselecting one or several features.\n"
157
msgstr "<strong>Reinicie o Tails para aplicar estas mudanças</strong> após selecionar ou remover uma ou diversas funcionalidades.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
158 159

#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
160 161 162 163 164 165 166 167
msgid ""
"If you unselect a feature that used to be activated, it will be deactivated "
"after restarting Tails but the corresponding files will remain on the "
"persistent volume."
msgstr ""
"Se você remover uma funcionalidade que estava ativa, ela será desativada "
"após o reinício do Tails, mas os arquivos correspondentes serão mantidos no "
"volume persistente."
amnesia's avatar
amnesia committed
168

Tails developers's avatar
Tails developers committed
169 170 171
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"personal_data\"></a>\n"
172
msgstr "<a id=\"personal_data\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
173

amnesia's avatar
amnesia committed
174 175 176
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"icon\">\n"
177
msgstr "<div class=\"icon\">\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
178 179 180 181

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img stock_folder.png link=no]]\n"
182
msgstr "[[!img stock_folder.png link=no]]\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
183

amnesia's avatar
amnesia committed
184 185 186 187 188 189
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"text\"><h2>Personal Data</h2></div>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
190 191
"<div class=\"text\"><h2>Dados Pessoais</h2></div>\n"
"</div>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
192 193 194 195

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
196
"When this feature is activated, you can save your personal files and working\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
197
"documents in the <span class=\"filename\">Persistent</span> folder.\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
198
msgstr "Quando esta funcionalidade é ativada, você pode salvar seus arquivos pessoais e documentos de trabalho na pasta <span class=\"filename\">Persistent</span>.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
199 200

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
201 202 203 204 205 206 207
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "To open the <span class=\"filename\">Persistent</span> folder, choose\n"
#| "<span class=\"menuchoice\">\n"
#| "  <span class=\"guimenu\">Places</span>&nbsp;▸\n"
#| "  <span class=\"guimenuitem\">Home Folder</span></span>, and open the <span\n"
#| "  class=\"guilabel\">Persistent</span> folder.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
208 209 210 211
msgid ""
"To open the <span class=\"filename\">Persistent</span> folder, choose\n"
"<span class=\"menuchoice\">\n"
"  <span class=\"guimenu\">Places</span>&nbsp;▸\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
212
"  <span class=\"guimenuitem\">Persistent</span></span>.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
213
msgstr ""
214 215 216 217 218
"Para abrir a pasta <span class=\"filename\">Persistent</span>, escolha\n"
"<span class=\"menuchoice\">\n"
"  <span class=\"guimenu\">Locais</span>&nbsp;▸\n"
"  <span class=\"guimenuitem\">Pasta Home</span></span>, e abra a pasta <span\n"
"  class=\"guilabel\">Persistent</span>.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
219

Tails developers's avatar
Tails developers committed
220 221 222
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"gnupg\"></a>\n"
223
msgstr "<a id=\"gnupg\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
224

amnesia's avatar
amnesia committed
225 226 227
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img seahorse-key.png link=no]]\n"
228
msgstr "[[!img seahorse-key.png link=no]]\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
229

amnesia's avatar
amnesia committed
230 231 232 233 234 235
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"text\"><h2>GnuPG</h2></div>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
236 237
"<div class=\"text\"><h2>GnuPG</h2></div>\n"
"</div>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
238 239

#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
240 241 242 243 244 245
msgid ""
"When this feature is activated, the OpenPGP keys that you create or import "
"are saved in the persistent volume."
msgstr ""
"Quando esta funcionalidade é ativada, as chaves OpenPGP que você criar ou "
"importar serão salvas no volume persistente."
amnesia's avatar
amnesia committed
246

amnesia's avatar
amnesia committed
247 248 249
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"caution\">\n"
250
msgstr "<div class=\"caution\">\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
251

amnesia's avatar
amnesia committed
252 253 254 255 256 257 258 259
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"If you manually edit or overwrite the\n"
"<span class=\"filename\">~/.gnupg/gpg.conf</span> configuration file\n"
"you may lessen your anonymity,\n"
"weaken the encryption defaults or render GnuPG unusable.\n"
msgstr ""
260 261 262
"Se você editar manualmente ou substituir o arquivo de configuração\n"
"<span class=\"filename\">~/.gnupg/gpg.conf</span>, você pode diminuir sua\n"
"anonimidade, enfraquecer seus padrões de criptografia ou tornar o GnuPG inutilizável.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
263

Tails developers's avatar
Tails developers committed
264 265 266
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"ssh_client\"></a>\n"
267
msgstr "<a id=\"ssh_client\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
268

amnesia's avatar
amnesia committed
269 270 271
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img seahorse-key-ssh.png link=no]]\n"
272
msgstr "[[!img seahorse-key-ssh.png link=no]]\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
273

amnesia's avatar
amnesia committed
274 275 276 277 278 279
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"text\"><h2>SSH Client</h2></div>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
280 281
"<div class=\"text\"><h2>Cliente SSH</h2></div>\n"
"</div>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
282 283

#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
284 285 286 287 288 289
msgid ""
"When this feature is activated, all the files related to the secure-shell "
"client are saved in the persistent volume:"
msgstr ""
"Quando esta funcionalidade é ativada, todos os arquivos relativos ao cliente "
"de SSH são salvos no volume persistente:"
amnesia's avatar
amnesia committed
290 291 292

#. type: Bullet: '  - '
msgid "The SSH keys that you create or import"
293
msgstr "As chaves SSH que você cria ou importa"
amnesia's avatar
amnesia committed
294 295 296

#. type: Bullet: '  - '
msgid "The public keys of the hosts you connect to"
297
msgstr "As chaves públicas dos servidores aos quais você se conecta"
amnesia's avatar
amnesia committed
298 299

#. type: Bullet: '  - '
Tails developers's avatar
Tails developers committed
300 301 302 303 304
msgid ""
"The SSH configuration file in <span class=\"filename\">~/.ssh/config</span>"
msgstr ""
"O arquivo de configuração SSH em <span class=\"filename\">~/.ssh/config</"
"span>"
amnesia's avatar
amnesia committed
305 306 307 308 309 310 311

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"If you manually edit the <span class=\"filename\">~/.ssh/config</span>\n"
"configuration file, make sure not to overwrite the\n"
"default configuration from the\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
312
"<span class=\"filename\">/etc/ssh/ssh_config</span> file. Otherwise, you may weaken the\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
313 314
"encryption defaults or render SSH unusable.\n"
msgstr ""
315 316 317 318
"Se você editar manualmente o arquivo de configuração <span class=\"filename\">~/.ssh/config</span>,\n"
"tenha certeza de não sobrescrever a configuração padrão do arquivo\n"
"<span class=\"filename\">/etc/ssh/ssh_config</span>. Caso contrário, você pode enfraquecer os padrões\n"
"de criptografia, ou tornar o SSH inutilizável.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
319

Tails developers's avatar
Tails developers committed
320 321 322
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"pidgin\"></a>\n"
323
msgstr "<a id=\"pidgin\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
324

amnesia's avatar
amnesia committed
325 326 327
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img pidgin.png link=no]]\n"
328
msgstr "[[!img pidgin.png link=no]]\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
329

amnesia's avatar
amnesia committed
330 331 332 333 334 335
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"text\"><h2>Pidgin</h2></div>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
336 337
"<div class=\"text\"><h2>Pidgin</h2></div>\n"
"</div>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
338 339 340 341 342

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"When this feature is activated, all the configuration files of the\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
343
"<span class=\"application\">Pidgin</span> Internet messenger are saved in the\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
344 345
"persistent volume:\n"
msgstr ""
346 347 348
"Quando esta funcionalidade é ativada, todos os arquivos de configuração\n"
"do mensageiro de Internet <span class=\"application\">Pidgin</span> são\n"
"salvos no volume persistente:\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
349 350 351

#. type: Bullet: '  - '
msgid "The configuration of your accounts, buddies and chats."
352
msgstr "A configuração das suas contas, contatos e conversas."
amnesia's avatar
amnesia committed
353 354 355

#. type: Bullet: '  - '
msgid "Your OTR encryption keys and keyring."
356
msgstr "Suas chaves e chaveiro de criptografia OTR."
amnesia's avatar
amnesia committed
357 358

#. type: Bullet: '  - '
Tails developers's avatar
Tails developers committed
359 360 361 362 363 364
msgid ""
"The content of the discussions is not saved unless you configure <span class="
"\"application\">Pidgin</span> to do so."
msgstr ""
"O conteúdo das discussões não são salvos a menos que você configure o <span "
"class=\"application\">Pidgin</span> para fazê-lo."
amnesia's avatar
amnesia committed
365 366

#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
367 368 369 370 371 372 373
msgid ""
"All the configuration options are available from the graphical interface. "
"There is no need to manually edit or overwrite the configuration files."
msgstr ""
"Todas as opções de configuração estão disponíveis na interface gráfica. Não "
"há necessidade de editar manualmente ou sobrescrever os arquivos de "
"configuração."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
374

amnesia's avatar
amnesia committed
375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<p>Pidgin fails to load any account if you enable persistence and\n"
"select the <span class=\"guilabel\">Read-Only</span> check box as a startup option.</p>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<p>Don't use the <span class=\"guilabel\">Read-Only</span> option if you want to use Pidgin. See\n"
"[[!tails_ticket 8465]].</p>\n"
msgstr ""

Tails developers's avatar
Tails developers committed
389 390 391
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"claws_mail\"></a>\n"
392
msgstr "<a id=\"claws_mail\"></a>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
393

amnesia's avatar
amnesia committed
394 395 396
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img claws-mail.png link=no]]\n"
397
msgstr "[[!img claws-mail.png link=no]]\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
398

amnesia's avatar
amnesia committed
399 400 401 402 403 404
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"text\"><h2>Claws Mail</h2></div>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
405 406
"<div class=\"text\"><h2>Claws Mail</h2></div>\n"
"</div>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
407 408 409 410

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
411 412
"When this feature is activated, the configuration and emails stored locally by\n"
"the <span class=\"application\">Claws Mail</span> email client are saved in the\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
413 414
"persistent volume.\n"
msgstr ""
415 416 417
"Quando esta funcionalidade é ativada, a configuração e as mensagens armazenadas\n"
"localmente pelo cliente de email  <span class=\"application\">Claws Mail</span>\n"
"são salvas no volume persistente.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
418

amnesia's avatar
amnesia committed
419 420 421 422 423 424 425
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<p>The emails of a POP3 account created without using the configuration\n"
"assistant are not stored in the persistent volume by default.  For example,\n"
"when configuring a second email account.</p>\n"
msgstr ""
426 427 428
"<p>As mensagens de uma conta POP3 criada sem usar o assistente de\n"
"configuração não são armazenadas no volume persistente por padrão. Isto ocorre, por\n"
"exemplo, ao configurar uma segunda conta de email.</p>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
429 430

#. type: Plain text
431
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
432 433 434 435 436 437 438 439
msgid ""
"<p>To make it persistent choose\n"
"<span class=\"menuchoice\">\n"
"  <span class=\"guimenu\">File</span>&nbsp;▸\n"
"  <span class=\"guimenu\">Add Mailbox</span>&nbsp;▸\n"
"  <span class=\"guimenuitem\">MH...</span></span> and change the location of the mailbox\n"
"from <span class=\"filename\">Mail</span> to <span class=\"filename\">.claws-mail/Mail</span>.</p>\n"
msgstr ""
440
"<p>Para torná-la persistente, escolha\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
441
"<span class=\"menuchoice\">\n"
442 443 444
"  <span class=\"guimenu\">Arquivo</span>&nbsp;▸\n"
"  <span class=\"guimenu\">Adicionar caixa de email</span>&nbsp;▸\n"
"  <span class=\"guimenuitem\">MH...</span></span> e altere o local da caixa de email de <span class=\"filename\">Mail</span> para <span class=\"filename\">.claws-mail/Mail</span>.</p>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
445

Tails developers's avatar
Tails developers committed
446 447 448
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"gnome_keyring\"></a>\n"
449
msgstr "<a id=\"gnome_keyring\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
450

amnesia's avatar
amnesia committed
451 452 453
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img seahorse-key-personal.png link=no]]\n"
454
msgstr "[[!img seahorse-key-personal.png link=no]]\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
455

amnesia's avatar
amnesia committed
456 457 458 459 460 461
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"text\"><h2>GNOME Keyring</h2></div>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
462 463
"<div class=\"text\"><h2>Chaveiro do GNOME</h2></div>\n"
"</div>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
464 465 466 467 468

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"When this feature is activated, the secrets of\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
469
"<span class=\"application\">GNOME Keyring</span> are saved in the persistent\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
470 471
"volume.\n"
msgstr ""
472 473 474
"Quando esta funcionalidade é ativada, os segredos do\n"
"<span class=\"application\">Chaveiro do GNOME</span> são salvos no volume\n"
"persistente.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
475 476 477 478 479 480

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"GNOME Keyring is a collection of components in GNOME that store secrets,\n"
"passwords, keys, certificates and make them available to applications.\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
481
"For more information about <span class=\"application\">GNOME Keyring</span> see\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
482 483
"the [official documentation](http://live.gnome.org/GnomeKeyring).\n"
msgstr ""
484 485 486 487
"O Chaveiro do GNOME é uma coleção de componentes do GNOME que armazena\n"
"segredos, senhas, chaves, certificados, e torna-os disponíveis para aplicações.\n"
"Para mais informações sobre o <span class=\"application\">Chaveiro do GNOME</span>,\n"
"veja a [documentação oficial](http://live.gnome.org/GnomeKeyring).\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
488

Tails developers's avatar
Tails developers committed
489 490
#. type: Plain text
#, no-wrap
Tails developers's avatar
Tails developers committed
491
msgid "<a id=\"network_connections\"></a>\n"
492
msgstr "<a id=\"network_connections\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
493

amnesia's avatar
amnesia committed
494 495 496
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img network-manager.png link=no]]\n"
497
msgstr "[[!img network-manager.png link=no]]\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
498

Tails developers's avatar
Tails developers committed
499 500 501 502 503 504
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"text\"><h2>Network Connections</h2></div>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
505 506
"<div class=\"text\"><h2>Conexões de Rede</h2></div>\n"
"</div>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
507 508

#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
509 510 511 512 513 514
msgid ""
"When this feature is activated, the configuration of the network devices and "
"connections is saved in the persistent volume."
msgstr ""
"Quando esta funcionalidade é ativada, a configuração dos dispositivos e "
"conexões de rede é salva no volume persistente."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
515 516 517 518 519 520 521 522

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"To save passwords, for example the passwords of encrypted wireless connections,\n"
"the [[<span class=\"application\">GNOME Keyring</span> persistence\n"
"feature|configure#gnome_keyring]] must also be activated.\n"
msgstr ""
523 524 525
"Para salvar senhas de, por exemplo, conexões sem fio criptografadas, a\n"
"[[funcionalidade de persistência do <span class=\"application\">Chaveiro do\n"
"GNOME</span>|configure#gnome_keyring]] também deve ser ativada.\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
526

Tails developers's avatar
Tails developers committed
527 528 529
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"apt_packages\"></a>\n"
530
msgstr "<a id=\"apt_packages\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
531

amnesia's avatar
amnesia committed
532 533 534
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img synaptic.png link=no]]\n"
535
msgstr "[[!img synaptic.png link=no]]\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
536

amnesia's avatar
amnesia committed
537 538 539 540 541 542
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"text\"><h2>APT Packages</h2></div>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
543 544
"<div class=\"text\"><h2>Pacotes do APT</h2></div>\n"
"</div>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
545 546 547 548 549 550

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"When this feature is activated, the packages that you install using the\n"
"<span class=\"application\">Synaptic</span> package manager or the\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
551
"<span class=\"command\">apt-get</span> command are saved in the persistent volume.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
552
msgstr ""
553 554 555
"Quando esta funcionalidade é ativada, os pacotes que você instala usando o\n"
"gerenciador de pacotes <span class=\"application\">Synaptic</span> ou o\n"
"comando <span class=\"command\">apt-get</span> são salvos no volume persistente.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
556 557

#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
558 559 560 561 562 563 564 565 566
msgid ""
"If you install additional programs, this feature allows you to download them "
"once and reinstall them during future working sessions, even offline.  Note "
"that those packages are not automatically installed when restarting Tails."
msgstr ""
"Se você instalar programas adicionais, esta funcionalidade permite que você "
"baixe-os somente uma vez e reinstale em sessões de trabalho futuras, mesmo "
"que esteja desconectado/a. Note que estes pacotes não são automaticamente "
"instalados ao reiniciar o Tails."
amnesia's avatar
amnesia committed
567 568 569 570 571 572

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"If you activate this feature, it is recommended to activate the\n"
"<span class=\"guilabel\">APT Lists</span> feature as well.\n"
573
msgstr "Se você ativar esta funcionalidade, é recomendável que ative também a funcionalidade de <span class=\"guilabel\">Listas APT</span>.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
574

Tails developers's avatar
Tails developers committed
575 576 577
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"apt_lists\"></a>\n"
578
msgstr "<a id=\"apt_lists\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
579

amnesia's avatar
amnesia committed
580 581 582 583 584 585
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"text\"><h2>APT Lists</h2></div>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
586 587
"<div class=\"text\"><h2>Listas APT</h2></div>\n"
"</div>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
588 589

#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
590 591 592 593 594 595
msgid ""
"When this feature is activated, the lists of all the software packages "
"available for installation are saved in the persistent volume."
msgstr ""
"Quando esta funcionalidade é ativada, as listas de todos os pacotes de "
"programas disponíveis para instalação são salvas no volume persistente."
amnesia's avatar
amnesia committed
596 597 598 599

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
600
"Those so called <span class=\"emphasis\">APT lists</span> correspond to the files\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
601 602 603 604 605
"downloaded while doing\n"
"<span class=\"guilabel\">Reload</span> from the\n"
"<span class=\"application\">Synaptic</span> package manager or issuing the\n"
"<span class=\"command\">apt-get update</span> command.\n"
msgstr ""
606 607 608 609
"Estas chamadas <span class=\"emphasis\">listas APT</span> correspondem a arquivos\n"
"baixados ao clicar em <span class=\"guilabel\">Atualizar</span> no gerenciador de pacotes\n"
"<span class=\"application\">Synaptic</span> ou ao lançar o comando\n"
"<span class=\"command\">apt-get update</span>.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
610 611 612 613

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
614 615
"The <span class=\"emphasis\">APT lists</span> are needed to install additional\n"
"programs or explore the list of available software packages. This feature allows\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
616 617
"you to reuse them during future working sessions, even offline.\n"
msgstr ""
618 619 620
"As <span class=\"emphasis\">listas APT</span> são necessárias para instalar\n"
"programas adicionais ou explorar a lista de pacotes de programas disponíveis. Esta\n"
"funcionalidade permite que você as reutilize durante sessões de trabalho futuras,\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
621
"mesmo que esteja desconectado/a.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
622

623 624 625
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"browser_bookmarks\"></a>\n"
626
msgstr "<a id=\"browser_bookmarks\"></a>\n"
627 628 629 630

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img user-bookmarks.png link=no]]\n"
631
msgstr "[[!img user-bookmarks.png link=no]]\n"
632 633 634 635 636 637 638

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"text\"><h2>Browser bookmarks</h2></div>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
639 640
"<div class=\"text\"><h2>Favoritos do navegador</h2></div>\n"
"</div>\n"
641 642

#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
643 644 645 646 647
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "When this feature is activated, changes to the bookmarks in the\n"
#| "<span class=\"application\">Tor Browser</span> are saved in the persistent\n"
#| "volume. This does not apply to the Unsafe web browser.\n"
648
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
649
"When this feature is activated, changes to the bookmarks in\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
650
"<span class=\"application\">Tor Browser</span> are saved in the persistent\n"
651 652
"volume. This does not apply to the Unsafe web browser.\n"
msgstr ""
653 654
"Quando esta funcionalidade é ativada, alterações nos favoritos no\n"
"<span class=\"application\">Tor Browser</span> são salvas no volume persistente.\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
655
"Isto não se aplica ao Navegador inseguro.\n"
656

Tails developers's avatar
Tails developers committed
657 658 659
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"printers\"></a>\n"
660
msgstr "<a id=\"printers\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
661 662 663 664

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img printer.png link=no]]\n"
665
msgstr "[[!img printer.png link=no]]\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
666 667 668 669 670 671 672

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"text\"><h2>Printers</h2></div>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
673 674
"<div class=\"text\"><h2>Impressoras</h2></div>\n"
"</div>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
675 676

#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
677 678 679 680 681 682
msgid ""
"When this feature is activated, the configuration of the printers is saved "
"in the persistent volume."
msgstr ""
"Quando esta funcionalidade é ativada, a configuração de impressoras é salva "
"no volume persistente."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
683

Tails developers's avatar
Tails developers committed
684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "<a id=\"pidgin\"></a>\n"
msgid "<a id=\"bitcoin\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"pidgin\"></a>\n"

#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "[[!img printer.png link=no]]\n"
msgid "[[!img electrum.png link=no]]\n"
msgstr "[[!img printer.png link=no]]\n"

#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "<div class=\"text\"><h2>SSH Client</h2></div>\n"
#| "</div>\n"
msgid ""
"<div class=\"text\"><h2>Bitcoin Client</h2></div>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
"<div class=\"text\"><h2>Cliente SSH</h2></div>\n"
"</div>\n"

#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When this feature is activated, the configuration of the network devices "
#| "and connections is saved in the persistent volume."
msgid ""
"When this feature is activated, the bitcoin wallet and preferences of the "
"[[*Electrum* bitcoin client|anonymous_internet/electrum]] are saved in the "
"persistent volume."
msgstr ""
"Quando esta funcionalidade é ativada, a configuração dos dispositivos e "
"conexões de rede é salva no volume persistente."

Tails developers's avatar
Tails developers committed
721 722 723
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"dotfiles\"></a>\n"
724
msgstr "<a id=\"dotfiles\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
725

amnesia's avatar
amnesia committed
726 727 728
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img preferences-desktop.png link=no]]\n"
729
msgstr "[[!img preferences-desktop.png link=no]]\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
730

amnesia's avatar
amnesia committed
731 732 733 734 735 736
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"text\"><h2>Dotfiles</h2></div>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
737 738
"<div class=\"text\"><h2>Dotfiles</h2></div>\n"
"</div>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
739 740

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
741 742 743 744 745 746 747 748
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "When this feature is activated, all the files in the <span\n"
#| "class=\"filename\">/live/persistence/TailsData_unlocked/dotfiles</span> folder\n"
#| "are linked in the <span class=\"filename\">Home Folder</span> (files in\n"
#| "subfolders of <span class=\"filename\">dotfiles</span> are also linked\n"
#| "in the corresponding subfolder of your <span class=\"filename\">Home\n"
#| "Folder</span>).\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
749 750
msgid ""
"When this feature is activated, all the files in the <span\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
751
"class=\"filename\">/live/persistence/TailsData_unlocked/dotfiles</span> folder\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
752
"are linked in the <span class=\"filename\">Home</span> folder. Files in\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
753 754
"subfolders of <span class=\"filename\">dotfiles</span> are also linked\n"
"in the corresponding subfolder of your <span class=\"filename\">Home\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
755
"</span> folder.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
756
msgstr ""
757 758 759 760 761 762
"Quando esta funcionalidade é ativada, todos os arquivos na pasta\n"
"<span class=\"filename\">/live/persistence/TailsData_unlocked/dotfiles</span>\n"
"são linkadas na <span class=\"filename\">Pasta Home</span> (arquivos nas\n"
"subpastas da pasta <span class=\"filename\">dotfiles</span> também são\n"
"linkadas na subpasta correspondente da sua <span class=\"filename\">Pasta\n"
"Home</span>).\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
763

amnesia's avatar
amnesia committed
764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"For example, having the following files in <span\n"
"class=\"filename\">/live/persistence/TailsData_unlocked/dotfiles</span>:\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"    /live/persistence/TailsData_unlocked/dotfiles\n"
"    ├── file_a\n"
"    ├── folder\n"
"    │   ├── file_b\n"
"    │   └── subfolder\n"
"    │       └── file_c\n"
"    └── emptyfolder\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "The SSH configuration file in <span class=\"filename\">~/.ssh/config</span>"
msgid "Produces the following result in <span class=\"filename\">/home/amnesia</span>:\n"
msgstr "O arquivo de configuração SSH em <span class=\"filename\">~/.ssh/config</span>"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"    /home/amnesia\n"
"    ├── file_a → /live/persistence/TailsData_unlocked/dotfiles/file_a\n"
"    └── folder\n"
"        ├── file_b → /live/persistence/TailsData_unlocked/dotfiles/folder/file_b\n"
"        └── subfolder\n"
"            └── file_c → /live/persistence/TailsData_unlocked/dotfiles/folder/subfolder/file_c\n"
msgstr ""

amnesia's avatar
amnesia committed
800 801 802 803 804 805 806
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"This option is useful if you want to make some specific files\n"
"persistent, but not the folders they are stored in. A fine example are\n"
"the so called \"dotfiles\" (and hence the name of this feature), the\n"
"hidden configuration files in the root of your home directory, like\n"
807
"<span class=\"filename\">~/.gitconfig</span> and <span\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
808 809
"class=\"filename\">~/.bashrc</span>.\n"
msgstr ""
810 811 812 813
"Esta opção é útil se você quiser tornar persistentes alguns arquivos\n"
"específicos, mas não as pastas nos quais eles estão armazenados. Um exemplo\n"
"são os chamados \"dotfiles\" (e por isso o nome desta funcionalidade), os\n"
"arquivos de configuração ocultos na raíz do seu diretório home, como\n"
814
"o <span class=\"filename\">~/.gitconfig</span> e o\n"
815
"<span class=\"filename\">~/.bashrc</span>.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
816

amnesia's avatar
amnesia committed
817 818 819 820 821 822 823 824
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"As you can see in the previous example, empty folders are ignored. This feature\n"
"only links files, and not folders, from the persistent volume into the <span\n"
"class=\"filename\">Home</span> folder.\n"
msgstr ""

amnesia's avatar
amnesia committed
825 826
#. type: Plain text
#, no-wrap
Tails developers's avatar
Tails developers committed
827
msgid "<a id=\"additional_software\"></a>\n"
828
msgstr "<a id=\"additional_software\"></a>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
829

Tails developers's avatar
Tails developers committed
830 831 832
#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Additional software packages\n"
833
msgstr "Pacotes de programas adicionais\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
834 835

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
836
msgid "This is an experimental feature which does not appear in the assistant."
837
msgstr "Esta é uma funcionalidade experimental que não aparece no assistente."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
838 839

#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851
msgid ""
"When this feature is enabled, a list of additional software of your choice "
"is automatically installed at the beginning of every working session. The "
"corresponding software packages are stored in the persistent volume. They "
"are automatically upgraded for security after a network connection is "
"established."
msgstr ""
"Quando esta funcionalidade é habilitada, uma lista de programas adicionais "
"de sua escolha é automaticamente instalada no começo de cada sessão de "
"trabalho. Os pacotes de programas correspondentes são armazenados no volume "
"persistente. Eles são automaticamente atualizados por segurança após o "
"estabelecimento de uma conexão de rede."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
852 853 854 855 856 857 858 859

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"To use this feature you need to enable both the <span\n"
"class=\"guilabel\">APT Lists</span> and <span class=\"guilabel\">APT\n"
"Packages</span> features.\n"
msgstr ""
860 861 862
"Para usar esta funcionalidade, você precisa habilitar ambas as funcionalidades\n"
"<span class=\"guilabel\">Listas APT</span> e <span class=\"guilabel\">Pacotes\n"
"APT</span>.\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
863

amnesia's avatar
amnesia committed
864
#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
865 866 867 868 869 870 871 872 873
msgid ""
"If you are offline and your additional software packages don't install, it "
"might be caused by outdated APT Lists. The issue will be fixed next time you "
"connect Tails to Internet with persistence activated."
msgstr ""
"Se você estiver desconectado/a e seus pacotes de programa dicionais não "
"forem instalados, isto pode ser por causa de Listas APT desatualizadas. Este "
"problema será corrigido na próxima vez que você conectar o Tails à Internet "
"com a persistência ativada."
amnesia's avatar
amnesia committed
874

Tails developers's avatar
Tails developers committed
875
#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887
msgid ""
"To choose the list of additional software, start Tails with an administrator "
"password and edit (as an administrator) the file called `/live/persistence/"
"TailsData_unlocked/live-additional-software.conf`.  Each line of this file "
"must contain the name of a Debian package to be installed as an additional "
"software package."
msgstr ""
"Para escolher a lista de programas adicionais, inicie o Tails com uma senha "
"de administrador e edite (como administrador) o arquivo chamado `/live/"
"persistence/TailsData_unlocked/live-additional-software.conf`. Cada linha do "
"arquivo deve conter o nome de um pacote Debian que deve ser instaldo como um "
"pacote de programa adicional."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
888 889

#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
890 891 892 893 894 895 896 897
msgid ""
"For example, to automatically install the `dia` software, a diagram editor, "
"and the `fontmatrix` software, a font manager, add the following content to "
"`live-additional-software.conf`:"
msgstr ""
"Por exemplo, para automaticamente instalar o programa `dia`, um editor de "
"diagramas, e o programa `fontmatrix`, um gerenciador de fontes, adicione o "
"seguinte conteúdo ao arquivo `live-additional-software.conf`:"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
898 899 900 901 902 903 904

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"    dia\n"
"    fontmatrix\n"
msgstr ""
905 906
"    dia\n"
"    fontmatrix\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
907 908

#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
909 910 911 912 913 914
msgid ""
"To learn about the many software packages available in Debian, visit <http://"
"packages.debian.org/stable/>."
msgstr ""
"Para saber mais sobre pacotes de programas disponíveis no Debian, visite "
"<http://packages.debian.org/stable/>."
amnesia's avatar
amnesia committed
915 916 917 918 919 920 921 922 923 924

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<strong>Installing additional software is at your own risk.</strong>\n"
"Most additional software requires extra configuration to be able to\n"
"connect to the network through Tor, and will not work otherwise. Some other software might, for\n"
"example, modify the firewall and break the security built in Tails.\n"
"Software not officially included in Tails is not tested for security.\n"
msgstr ""
925 926 927 928 929
"<strong>A instalação de programas adicionais é por sua própria conta e risco.</strong>\n"
"A maioria dos programas adicionais requer configurações adicionais para poder conectar\n"
"à rede através do Tor , e não vão funcionar sem estas configurações. Alguns outros programas podem,\n"
"por exemplo, modificar o firewall e quebrar a segurança do Tails.\n"
"Programas não incluídos oficialmente no Tails não tiveram sua segurança testada.\n"