about.de.po 21 KB
Newer Older
amnesia's avatar
amnesia committed
1 2 3 4 5 6 7 8
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
9
"POT-Creation-Date: 2014-02-25 13:10+0100\n"
10
"PO-Revision-Date: 2014-01-06 23:22+0100\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
11 12 13 14 15 16 17 18 19
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
20
msgid "[[!meta title=\"About\"]]\n"
21
msgstr "[[!meta title=\"Über Tails\"]]\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
22 23

#. type: Plain text
24
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
25
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
26
"> **amnesia**, *noun*:<br/>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
27 28
"> forgetfulness; loss of long-term memory.\n"
msgstr ""
29
"> **Amne**|**sie**  (*die; -, Nomen*)<br/>\n"
30
"> [gr.-nlat.: *a* „ohne, nicht“, *mnesis* „Erinnerung“]<br/>\n"
31
"> Form des Gedächtnisschwunds; bspw.: Verlust des Langzeitgedächtnisses.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
32 33 34 35 36 37 38

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"> **incognito**, *adjective & adverb*:<br/>\n"
"> (of a person) having one's true identity concealed.\n"
msgstr ""
39
"> **in**|**kọ**|**gni**|**to**  (*Adverb* / *das; -, Nomen*)<br/>\n"
40
"> [lat.-it.: *in-* (verneinend), *cognoscere* „erkennen; bemerken“]<br/>\n"
41
"> Einer Person: unter fremdem Namen auftretend; unidentifizierbar.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
42

Tails developers's avatar
Tails developers committed
43 44
#. type: Plain text
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
45
"Tails is a live system that aims to preserve your privacy and anonymity. It "
amnesia's avatar
amnesia committed
46 47 48
"helps you to use the Internet anonymously and circumvent censorship almost "
"anywhere you go and on any computer but leaving no trace unless you ask it "
"to explicitly."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
49
msgstr ""
50
"Tails ist ein Live-Betriebssystem, das darauf ausgerichtet ist Ihre "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
51 52
"Privatsphäre und Anonymität zu bewahren. Es hilft Ihnen dabei, das Internet "
"so gut wie überall und von jedem Computer aus anonym zu nutzen, ohne dabei "
53
"Spuren zu hinterlassen, falls Sie dies nicht ausdrücklich wünschen."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
54 55

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
56
msgid ""
57 58
"It is a complete operating system designed to be used from a DVD, USB stick, "
"or SD card independently of the computer's original operating system. It is "
amnesia's avatar
amnesia committed
59
"[[Free Software|doc/about/license]] and based on [[Debian GNU/Linux|http://"
amnesia's avatar
amnesia committed
60
"www.debian.org/]]."
amnesia's avatar
amnesia committed
61
msgstr ""
62 63 64
"Tails ist ein vollständiges Betriebssystem, das direkt von einer DVD, einem "
"USB-Stick oder einer SD-Karte aus genutzt wird, unabhängig von dem auf dem "
"Computer installierten Betriebssystem. Tails ist [[Freie Software|doc/about/"
65
"license]] und basiert auf [[Debian GNU/Linux|http://www.debian.org/]]."
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
66

amnesia's avatar
amnesia committed
67 68
#. type: Plain text
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
69 70 71
"Tails comes with several built-in applications pre-configured with security "
"in mind: web browser, instant messaging client, email client, office suite, "
"image and sound editor, etc."
amnesia's avatar
amnesia committed
72
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
73 74 75
"Tails beinhaltet verschiedene Programme, die im Hinblick auf die Sicherheit "
"vorkonfiguriert wurden: einen Instant-Messaging-Client, ein E-Mail-Programm, "
"ein Office-Paket, einen Bild- und Audioeditor etc."
amnesia's avatar
amnesia committed
76

amnesia's avatar
amnesia committed
77 78 79
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!toc levels=1]]\n"
80
msgstr "[[!toc levels=1]]\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
81

amnesia's avatar
amnesia committed
82 83 84 85 86 87
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "<a id=\"cryptography\"></a>\n"
msgid "<a id=\"tor\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"cryptography\"></a>\n"

amnesia's avatar
amnesia committed
88 89
#. type: Title =
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
90
msgid "Online anonymity and censorship circumvention with Tor\n"
91
msgstr "Anonymität online und Zensurumgehung mit Tor\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
92 93 94

#. type: Plain text
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
95 96
"Tails relies on the Tor anonymity network to protect your privacy online:"
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
97
"Tails verlässt sich auf das Anonymisierungsnetzwerk Tor, um Ihre Online-"
98
"Privatsphäre zu schützen:"
amnesia's avatar
amnesia committed
99 100 101 102

#. type: Bullet: '  - '
msgid "all software is configured to connect to the Internet through Tor"
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
103 104
"Sämtliche Software ist so konfiguriert, dass sie sich über Tor mit dem "
"Internet verbindet."
amnesia's avatar
amnesia committed
105 106 107 108 109

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"if an application tries to connect to the Internet directly, the connection "
"is automatically blocked for security."
amnesia's avatar
amnesia committed
110
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
111
"Falls eine Anwendung versucht, sich direkt mit dem Internet zu verbinden, "
112
"wird die Verbindung zur Sicherheit automatisch geblockt."
amnesia's avatar
amnesia committed
113 114 115

#. type: Plain text
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
116 117
"Tor is free software and an open network that helps you defend against a "
"form of network surveillance that threatens personal freedom and privacy, "
amnesia's avatar
amnesia committed
118 119 120
"confidential business activities and relationships, and state security known "
"as traffic analysis."
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
121
"Tor ist Freie Software und ein offenes Netzwerk, das Ihnen dabei hilft, sich "
amnesia's avatar
amnesia committed
122
"gegen eine Form der Netzwerküberwachung zu wehren, die persönliche Freiheit "
123 124
"und Privatsphäre, vertrauliche Geschäftsbeziehungen, und die Sicherheit von "
"Ländern gefährdet: die sogenannte »Verkehrsdatenanalyse«."
amnesia's avatar
amnesia committed
125 126 127

#. type: Plain text
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
128 129 130 131 132
"Tor protects you by bouncing your communications around a distributed "
"network of relays run by volunteers all around the world: it prevents "
"somebody watching your Internet connection from learning what sites you "
"visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
"location."
amnesia's avatar
amnesia committed
133
msgstr ""
134 135 136 137
"Tor schützt Sie, indem es Ihre Kommunikation durch ein verteiltes Netzwerk "
"von Relais springen lässt, das von Freiwilligen aus aller Welt betrieben "
"wird. Es verhindert, dass jemand der Ihre Internetverbindung beobachtet, "
"nachvollziehen kann, welche Seiten Sie besuchen, und sorgt dafür, dass die "
amnesia's avatar
amnesia committed
138 139
"von Ihnen besuchten Seiten Ihren tatsächlichen Standort nicht ausfindig "
"machen können."
amnesia's avatar
amnesia committed
140

amnesia's avatar
amnesia committed
141 142
#. type: Plain text
msgid "Using Tor you can:"
143
msgstr "Mit Tor können Sie:"
amnesia's avatar
amnesia committed
144 145 146

#. type: Bullet: '  - '
msgid "be anonymous online by hiding your location,"
147
msgstr "Durch das Verschleiern Ihres Standortes online anonym sein."
amnesia's avatar
amnesia committed
148 149 150

#. type: Bullet: '  - '
msgid "connect to services that would be censored otherwise;"
151
msgstr "Sich mit Diensten verbinden, die andernfalls zensiert wären."
amnesia's avatar
amnesia committed
152 153 154 155 156 157

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"resist attacks that block the usage of Tor using circumvention tools such as "
"[[bridges|doc/first_steps/startup_options/bridge_mode]]."
msgstr ""
158 159 160
"Angriffen widerstehen, die Tor blockieren, durch den Einsatz von "
"Umgehungssoftware wie den [[Tor-Bridges|doc/first_steps/startup_options/"
"bridge_mode]] (Brücken in das Tor-Netzwerk)."
amnesia's avatar
amnesia committed
161

amnesia's avatar
amnesia committed
162 163
#. type: Plain text
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
164 165
"To learn more about Tor, see the official [Tor website](https://www."
"torproject.org/):"
amnesia's avatar
amnesia committed
166
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
167 168
"Mehr über Tor erfahren Sie auf der offiziellen [Webseite des Tor-Projekts]"
"(https://www.torproject.org):"
amnesia's avatar
amnesia committed
169 170 171

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
172 173
"[Tor overview: Why we need Tor](https://www.torproject.org/about/overview."
"html.en#whyweneedtor)"
amnesia's avatar
amnesia committed
174
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
175
"[Warum wir Tor brauchen](https://www.torproject.org/about/overview.html."
176
"en#whyweneedtor) (auf Englisch)"
amnesia's avatar
amnesia committed
177 178 179

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
180 181
"[Tor overview: How does Tor work](https://www.torproject.org/about/overview."
"html.en#thesolution)"
amnesia's avatar
amnesia committed
182
msgstr ""
183 184
"[Wie Tor funktioniert](https://www.torproject.org/about/overview.html."
"en#thesolution) (auf Englisch)"
amnesia's avatar
amnesia committed
185 186 187 188

#. type: Bullet: '- '
msgid "[Who uses Tor?](https://www.torproject.org/about/torusers.html.en)"
msgstr ""
189 190
"[Wer verwendet Tor?](https://www.torproject.org/about/torusers.html.en) (auf "
"Englisch)"
amnesia's avatar
amnesia committed
191

amnesia's avatar
amnesia committed
192 193 194 195
#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"[Understanding and Using Tor — An Introduction for the Layman](https://trac."
"torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorALaymansGuide)"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
196
msgstr ""
197 198
"[Tor verstehen und benutzen — Eine Einführung für Laien](https://trac."
"torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorALaymansGuide) (auf Englisch)"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
199

amnesia's avatar
amnesia committed
200 201 202 203 204
#. type: Plain text
msgid ""
"To learn more about how the usage of Tor is enforced, see our [[design "
"document|contribute/design/Tor_enforcement]]."
msgstr ""
205
"Um mehr darüber zu erfahren, wie der Gebrauch von Tor erzwungen wird, lesen "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
206
"Sie unser [[Design-Dokument|contribute/design/Tor_enforcement]]."
amnesia's avatar
amnesia committed
207

amnesia's avatar
amnesia committed
208 209 210 211 212 213
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "<a id=\"cryptography\"></a>\n"
msgid "<a id=\"amnesia\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"cryptography\"></a>\n"

amnesia's avatar
amnesia committed
214 215 216
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Use anywhere but leave no trace\n"
217
msgstr "Überall nutzen, ohne Spuren zu hinterlassen\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
218 219 220 221

#. type: Plain text
msgid ""
"Using Tails on a computer doesn't alter or depend on the operating system "
amnesia's avatar
amnesia committed
222
"installed on it. So you can use it in the same way on your computer, a "
223 224
"friend's or one at your local library. After shutting down Tails, the "
"computer can start again on its usual operating system."
amnesia's avatar
amnesia committed
225
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
226
"Die Benutzung von Tails auf einem Computer verändert weder das installierte "
227 228 229 230 231
"Betriebssystem, noch ist es von diesem abhängig. Es kann also gleichermaßen "
"auf dem eigenen Computer, dem eines Freundes, oder einem Computer der "
"örtlichen Bibliothek verwenden werden. Nachdem Sie Tails heruntergefahren "
"haben, kann der Computer wie gehabt mit seinem üblichen Betriebssystem "
"starten."
amnesia's avatar
amnesia committed
232 233

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
234 235 236 237 238 239
msgid ""
"Tails is configured with special care to not use the computer's hard-disks, "
"even if there is some swap space on them. The only storage space used by "
"Tails is the RAM, which is automatically erased when the computer shuts "
"down. So you won't leave any trace neither of the Tails system nor of what "
"you did on the computer. That's why we call it \"amnesic\"."
amnesia's avatar
amnesia committed
240
msgstr ""
241
"Tails ist mit großer Sorgfalt konfiguriert nicht die Festplatten des "
amnesia's avatar
amnesia committed
242 243
"Computers zu benutzen, auch nicht wenn Auslagerungsspeicher (swap space) zur "
"Verfügung steht. Der einzige von Tails genutze Speicher ist der "
244
"Arbeitsspeicher (RAM), der automatisch gelöscht wird, sobald der Computer "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
245
"herunterfährt. So hinterlassen sie weder Spuren des Tails-Systems, noch "
246 247
"dessen, was Sie auf dem Computer getan haben. Deshalb nennen wir Tails "
"\"amnestisch\" (engl.: amnesic)."
amnesia's avatar
amnesia committed
248 249 250 251 252

#. type: Plain text
msgid ""
"This allows you to work on sensitive documents on any computer and protect "
"you from data recovery after shutdown. Of course, you can still explicitly "
amnesia's avatar
amnesia committed
253
"save some documents to another USB or external hard-disk and take them away "
amnesia's avatar
amnesia committed
254 255
"for future use."
msgstr ""
256
"Dies erlaubt Ihnen auf jedem Computer an sensiblen Dokumenten zu arbeiten, "
amnesia's avatar
amnesia committed
257 258 259 260
"und schützt Sie vor Datenwiederherstellung nach dem Herunterfahren. "
"Natürlich können Sie weiterhin ausgewählte Dokumente und Dateien auf einem "
"anderen USB-Stick oder einer externen Festplatte speichern, und für die "
"zukünftige Nutzung mit sich nehmen."
amnesia's avatar
amnesia committed
261

Tails developers's avatar
Tails developers committed
262 263 264
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"cryptography\"></a>\n"
265
msgstr "<a id=\"cryptography\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
266

amnesia's avatar
amnesia committed
267
#. type: Title =
Tails developers's avatar
Tails developers committed
268
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
269
msgid "State-of-the-art cryptographic tools\n"
270
msgstr "Kryptographische Werkzeuge auf dem aktuellen Stand der Technik\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
271 272

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
273 274 275
msgid ""
"Tails also comes with a selection of tools to protect your data using strong "
"encryption:"
amnesia's avatar
amnesia committed
276
msgstr ""
277
"Tails beinhaltet eine Auswahl an Werkzeugen, um Ihre Daten mit starker "
amnesia's avatar
amnesia committed
278
"Verschlüsselung zu schützen:"
amnesia's avatar
amnesia committed
279 280 281

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
282 283 284
"[[Encrypt your USB sticks or external hard-disks|doc/encryption_and_privacy/"
"encrypted_volumes]] using <span class=\"definition\">[[!wikipedia LUKS]]</"
"span>, the Linux standard for disk-encryption."
amnesia's avatar
amnesia committed
285
msgstr ""
286 287 288
"[[Verschlüsseln Sie Ihren USB-Stick oder externe Festplatten|doc/"
"encryption_and_privacy/encrypted_volumes]] mit <span class=\"definition\">[[!"
"wikipedia_de Linux_Unified_Key_Setup#Erweiterung_mit_LUKS desc=\"LUKS\"]]</"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
289
"span>, dem Linux-Standardprogramm zur Festplattenverschlüsselung."
amnesia's avatar
amnesia committed
290 291 292

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
293
"Automatically encrypt with HTTPS all your communications to a number of "
amnesia's avatar
amnesia committed
294
"major websites using [HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-"
amnesia's avatar
amnesia committed
295
"everywhere), a Firefox extension developed by the [Electronic Frontier "
amnesia's avatar
amnesia committed
296 297
"Foundation](https://www.eff.org)."
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
298 299
"Verschlüsseln Sie mit [HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-"
"everywhere) Ihre Kommunikation mit einer Vielzahl großer Webseiten "
300 301 302
"automatisch durch HTTPS. HTTPS Everywhere ist ein Firefox-Plugin, welches "
"von der [Electronic Frontier Foundation](https://www.eff.org) entwickelt "
"wird."
amnesia's avatar
amnesia committed
303 304 305

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
306
"Encrypt and sign your emails and documents using the *de facto* standard "
amnesia's avatar
amnesia committed
307
"<span class=\"definition\">[[!wikipedia OpenPGP]]</span> either from Tails "
amnesia's avatar
amnesia committed
308
"email client, text editor or file browser."
amnesia's avatar
amnesia committed
309
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
310
"Verschlüsseln und signieren Sie Dokumente und E-Mails mit dem *de facto* "
311 312 313
"Standard <span class=\"definition\">[[!wikipedia_de OpenPGP]]</span>, "
"entweder in Tails E-Mail-Client, dem Text-Editor oder aus dem Datei-Browser "
"heraus."
amnesia's avatar
amnesia committed
314 315 316

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
317 318 319
"Protect your instant messaging conversations using <span class=\"definition"
"\">[[!wikipedia Off-the-Record_Messaging desc=\"OTR\"]]</span>, a "
"cryptographic tool that provides encryption, authentication and deniability."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
320
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
321
"Schützen Sie Ihre Unterhaltungen über Instant Messaging (IM) mit <span class="
322 323 324 325
"\"definition\">[[!wikipedia_de Off-the-Record_Messaging desc=\"OTR\"]]</"
"span> - ein kryptographisches Protokoll, welches Verschlüsselung und "
"Authentifizierung bietet, sowie dem Prinzip der *glaubhaften "
"Abstreitbarkeit* (plausible deniability) folgt."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
326

amnesia's avatar
amnesia committed
327 328 329 330 331 332
#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"[[Securely delete your files|doc/encryption_and_privacy/secure_deletion]] "
"and clean your diskspace using [[Nautilus Wipe|http://wipetools.tuxfamily."
"org/nautilus-wipe.html]]."
msgstr ""
333 334 335 336
"[[Löschen sie Ihre Dateien auf sichere Art und Weise|doc/"
"encryption_and_privacy/secure_deletion]] und überschreiben Sie Ihre "
"Festplatte mit [[Nautilus Wipe|http://wipetools.tuxfamily.org/nautilus-wipe."
"html]]."
amnesia's avatar
amnesia committed
337 338 339 340 341 342

#. type: Plain text
msgid ""
"[[Read more about those tools in the documentation.|doc/"
"encryption_and_privacy]]"
msgstr ""
343
"[[Erfahren Sie mehr über diese Werkzeuge in der Dokumentation.|doc/"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
344
"encryption_and_privacy]]"
amnesia's avatar
amnesia committed
345

amnesia's avatar
amnesia committed
346 347 348
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "What's next?\n"
349
msgstr "Was kommt als nächstes?\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
350 351 352

#. type: Plain text
msgid "To continue discovering Tails, you can now read:"
353
msgstr "Um Tails weiter zu entdecken, können Sie folgende Seiten lesen:"
amnesia's avatar
amnesia committed
354 355 356

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
357 358
"the [[warning page|doc/about/warning]] to understand better the security "
"limitations of Tails and Tor,"
amnesia's avatar
amnesia committed
359
msgstr ""
360
"die [[Warnungen|doc/about/warning]], um die Sicherheitsbeschränkungen von "
amnesia's avatar
amnesia committed
361
"Tails und Tor besser zu verstehen,"
amnesia's avatar
amnesia committed
362 363

#. type: Bullet: '  - '
amnesia's avatar
amnesia committed
364
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
365 366
"more details about the [[features and software|doc/about/features]] included "
"in Tails,"
amnesia's avatar
amnesia committed
367
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
368 369
"weitere Details zu [[Funktionen und Software|doc/about/features]], die in "
"Tails enthalten sind,"
amnesia's avatar
amnesia committed
370

amnesia's avatar
amnesia committed
371
#. type: Bullet: '  - '
amnesia's avatar
amnesia committed
372
msgid "our [[documentation|doc]] explaining in detail how to use Tails,"
373
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
374
"unsere [[Dokumentation|doc]], die die Benutzung von Tails im Detail erklärt,"
amnesia's avatar
amnesia committed
375

amnesia's avatar
amnesia committed
376
#. type: Bullet: '  - '
amnesia's avatar
amnesia committed
377
msgid "some hints on why [[should you trust Tails|doc/about/trust]],"
378 379
msgstr ""
"einige Denkanstöße, warum Sie [[Tails vertrauen sollten|doc/about/trust]],"
amnesia's avatar
amnesia committed
380 381 382 383 384 385

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"our [[design document|contribute/design]] about Tails specification, threat "
"model and implementation."
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
386
"unser [[Design-Dokument|contribute/design]] zu Tails technischer "
amnesia's avatar
amnesia committed
387
"Spezifikation, Gefahrenmodell und Implementierung."
amnesia's avatar
amnesia committed
388

amnesia's avatar
amnesia committed
389 390
#. type: Title =
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
391
msgid "Press and media\n"
392
msgstr "Presse und Medien\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
393 394

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
395
msgid "See the [[Press and media information|press]]."
396
msgstr "Sehen Sie die [[Medien- und Presseinformationen|press]]."
amnesia's avatar
amnesia committed
397

amnesia's avatar
amnesia committed
398 399 400
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Acknowledgements\n"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
401
msgstr "Danksagungen\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
402 403 404 405 406 407 408

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"Tails could not exist without [[Debian|http://www.debian.org/]], [[Debian "
"Live|http://live.debian.net]], and [[Tor|https://www.torproject.org/]]; see "
"our [[contribute/relationship with upstream]] document for details."
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
409 410
"Tails wäre ohne [[Debian|http://www.debian.org/]], [[Debian Live|http://live."
"debian.net]], und [[Tor|https://www.torproject.org/]] nicht möglich; siehe "
411 412
"unsere [[Beziehungen zum Upstream|contribute/relationship_with_upstream]] "
"für Details."
amnesia's avatar
amnesia committed
413 414 415

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
416
"Tails was inspired by the [[Incognito LiveCD|http://web.archive.org/"
amnesia's avatar
amnesia committed
417 418 419
"web/20090220133020/http://anonymityanywhere.com/]]. The Incognito author "
"declared it to be dead on March 23rd, 2010, and wrote that Tails \"should be "
"considered as its spiritual successor\"."
amnesia's avatar
amnesia committed
420
msgstr ""
421
"Tails wurde durch die [[Incognito LiveCD|http://web.archive.org/"
amnesia's avatar
amnesia committed
422
"web/20090220133020/http://anonymityanywhere.com/]] inspiriert. Der Inkognito-"
423
"Autor erklärte diese am 23. März 2010 für tot und schrieb, dass Tails \"als "
amnesia's avatar
amnesia committed
424
"der geistige Nachfolger angesehen werden sollte\"."
amnesia's avatar
amnesia committed
425 426 427 428 429 430

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"The [[Privatix Live-System|http://mandalka.name/privatix/]] an early source "
"of inspiration, too."
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
431 432
"Das [[Privatix Live-System|http://mandalka.name/privatix/]] war ebenfalls "
"eine frühe Quelle der Inspiration."
amnesia's avatar
amnesia committed
433 434

#. type: Bullet: '  - '
amnesia's avatar
amnesia committed
435 436
msgid ""
"Some ideas (in particular [[tordate|contribute/design/Time_syncing]] and "
amnesia's avatar
amnesia committed
437
"improvements to our [[contribute/design/memory_erasure]] procedure) were "
amnesia's avatar
amnesia committed
438 439
"borrowed from [Liberté Linux](http://dee.su/liberte)."
msgstr ""
440 441 442 443
"Einige Ideen (insbesondere [[tordate|contribute/design/Time_syncing]] und "
"die Verbesserung unserer [[Prozedur zum Löschen des Hauptspeichers|"
"contribute/design/memory_erasure]]) wurden von [Liberté Linux](http://dee.su/"
"liberte) entliehen."
amnesia's avatar
amnesia committed
444 445

#. type: Bullet: '  - '
amnesia's avatar
amnesia committed
446
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
447 448
"Portions of Tails are based on TrueCrypt, freely available at [[http://www."
"truecrypt.org/]]."
amnesia's avatar
amnesia committed
449
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
450 451
"Teile von Tails basieren auf TrueCrypt, frei erhältlich unter [[http://www."
"truecrypt.org/]]."
amnesia's avatar
amnesia committed
452

amnesia's avatar
amnesia committed
453 454 455
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Related projects\n"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
456
msgstr "Verwandte Projekte\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
457

amnesia's avatar
amnesia committed
458 459 460 461 462
#. type: Plain text
msgid ""
"Feel free to contact us if you think that your project is missing, or if "
"some project is listed in the wrong category."
msgstr ""
463 464
"Wenn Sie glauben, dass Ihr Projekt hier fehlt oder ein Projekt in der "
"falschen Kategorie aufgeführt ist, dann kontaktieren Sie uns bitte."
amnesia's avatar
amnesia committed
465

amnesia's avatar
amnesia committed
466 467
#. type: Title ##
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
468
msgid "Active projects"
469
msgstr "Aktive Projekte"
amnesia's avatar
amnesia committed
470

amnesia's avatar
amnesia committed
471
#. type: Bullet: '* '
amnesia's avatar
amnesia committed
472
msgid "[Liberté Linux](http://dee.su/liberte)"
473
msgstr "[Liberté Linux](http://dee.su/liberte)"
amnesia's avatar
amnesia committed
474

amnesia's avatar
amnesia committed
475 476 477 478 479 480
#. type: Bullet: '* '
#, fuzzy
#| msgid "[Odebian](http://www.odebian.org/)"
msgid "[Whonix](https://www.whonix.org/)"
msgstr "[Odebian](http://www.odebian.org/)"

amnesia's avatar
amnesia committed
481
#. type: Bullet: '* '
amnesia's avatar
amnesia committed
482
msgid "[Lightweight Portable Security](http://www.spi.dod.mil/lipose.htm)"
483
msgstr "[Lightweight Portable Security](http://www.spi.dod.mil/lipose.htm)"
amnesia's avatar
amnesia committed
484

amnesia's avatar
amnesia committed
485 486 487 488
#. type: Bullet: '* '
msgid "[uVirtus](http://uvirtus.org/)"
msgstr ""

amnesia's avatar
amnesia committed
489 490 491 492 493 494
#. type: Bullet: '* '
#, fuzzy
#| msgid "[Odebian](http://www.odebian.org/)"
msgid "[IprediaOS](http://www.ipredia.org/)"
msgstr "[Odebian](http://www.odebian.org/)"

amnesia's avatar
amnesia committed
495 496 497 498 499
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"[JonDo Live-CD](https://anonymous-proxy-servers.net/en/jondo-live-cd.html)"
msgstr ""

amnesia's avatar
amnesia committed
500 501 502
#. type: Title ##
#, no-wrap
msgid "Discontinued, abandoned or sleeping projects"
503
msgstr "Eingestellte, aufgegebene und ruhende Projekte"
amnesia's avatar
amnesia committed
504

amnesia's avatar
amnesia committed
505 506
#. type: Bullet: '* '
msgid "[Odebian](http://www.odebian.org/)"
507
msgstr "[Odebian](http://www.odebian.org/)"
amnesia's avatar
amnesia committed
508

amnesia's avatar
amnesia committed
509
#. type: Bullet: '* '
amnesia's avatar
amnesia committed
510
msgid "[Ubuntu Privacy Remix](https://www.privacy-cd.org/)"
511
msgstr "[Ubuntu Privacy Remix](https://www.privacy-cd.org/)"
amnesia's avatar
amnesia committed
512

amnesia's avatar
amnesia committed
513
#. type: Bullet: '* '
amnesia's avatar
amnesia committed
514
msgid "[The Haven Project](https://www.haven-project.org/) (dead link)"
515
msgstr "[The Haven Project](https://www.haven-project.org/) (toter Link)"
amnesia's avatar
amnesia committed
516

amnesia's avatar
amnesia committed
517 518
#. type: Bullet: '* '
msgid "[Privatix](http://www.mandalka.name/privatix/)"
519
msgstr "[Privatix](http://www.mandalka.name/privatix/)"
amnesia's avatar
amnesia committed
520

amnesia's avatar
amnesia committed
521 522
#. type: Bullet: '* '
msgid "[Polippix](http://polippix.org/)"
523
msgstr "[Polippix](http://polippix.org/)"
amnesia's avatar
amnesia committed
524 525 526

#. type: Bullet: '* '
msgid "[ISXUbuntu](http://www.isoc-ny.org/wiki/ISXubuntu)"
527
msgstr "[ISXUbuntu](http://www.isoc-ny.org/wiki/ISXubuntu)"
amnesia's avatar
amnesia committed
528 529 530

#. type: Bullet: '* '
msgid "[Phantomix](http://phantomix.ytternhagen.de/)"
531
msgstr "[Phantomix](http://phantomix.ytternhagen.de/)"
amnesia's avatar
amnesia committed
532 533 534

#. type: Bullet: '* '
msgid "[Anonym.OS](http://sourceforge.net/projects/anonym-os/)"
535
msgstr "[Anonym.OS](http://sourceforge.net/projects/anonym-os/)"
amnesia's avatar
amnesia committed
536 537 538 539 540

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"[The Incognito LiveCD](http://anonymityanywhere.com/incognito/) (dead link)"
msgstr ""
541
"[The Incognito LiveCD](http://anonymityanywhere.com/incognito/) (toter Link)"
amnesia's avatar
amnesia committed
542 543 544

#. type: Bullet: '* '
msgid "[ParanoidLinux](http://www.paranoidlinux.org/) (dead link)"
545
msgstr "[ParanoidLinux](http://www.paranoidlinux.org/) (toter Link)"
amnesia's avatar
amnesia committed
546 547 548

#. type: Bullet: '* '
msgid "[onionOS](http://jamon.name/files/onionOS/) (dead link)"
549
msgstr "[onionOS](http://jamon.name/files/onionOS/) (toter Link)"
amnesia's avatar
amnesia committed
550 551 552

#. type: Bullet: '* '
msgid "[ELE](http://www.northernsecurity.net/download/ele/) (dead link)"
553
msgstr "[ELE](http://www.northernsecurity.net/download/ele/) (toter Link)"
amnesia's avatar
amnesia committed
554 555 556 557 558

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"[Estrella Roja](http://distrowatch.com/table.php?distribution=estrellaroja)"
msgstr ""
559
"[Estrella Roja](http://distrowatch.com/table.php?distribution=estrellaroja)"
amnesia's avatar
amnesia committed
560

amnesia's avatar
amnesia committed
561 562 563
#~ msgid "Anonymity online through Tor\n"
#~ msgstr "Anonymität online, durch Tor\n"

amnesia's avatar
amnesia committed
564 565 566 567 568 569 570 571 572
#~ msgid ""
#~ "Tails relies on the Tor anonymity network to protect your privacy online: "
#~ "all software are configured to connect through Tor, and direct (non-"
#~ "anonymous)  connections are blocked."
#~ msgstr ""
#~ "Tails setzt auf das Tor Anonymisierungs-Netzwerk zum Schutze Ihrer "
#~ "Privatsphäre: alle ausgehenden Verbindungen zum Internet werden zwingend "
#~ "durch Tor geleitet. Direkte (nicht anonyme) Verbindungen werden "
#~ "automatisch blockiert."