copy.pt.po 25.1 KB
Newer Older
1
2
3
4
5
6
7
8
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: tails-l10n@boum.org\n"
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
10
"POT-Creation-Date: 2020-01-05 19:09+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2019-12-22 21:03+0000\n"
12
"Last-Translator: emmapeel <emma.peel@riseup.net>\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
13
14
"Language-Team: Portuguese <http://translate.tails.boum.org/projects/tails/"
"first_steps_persistence_copy/pt/>\n"
15
"Language: pt\n"
16
17
18
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
"X-Generator: Weblate 3.5.1\n"
21
22

#. type: Plain text
sajolida's avatar
sajolida committed
23
24
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "[[!meta title=\"Manually copying your persistent data to a new device\"]]\n"
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
25
msgid "[[!meta title=\"Make a backup of your persistent volume\"]]\n"
26
msgstr "[[!meta title=\"Copie manualmente seus dados persistentes para um novo dispositivo\"]]\n"
27
28

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
29
msgid ""
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
30
31
"These instructions explain how to back up your persistent volume to another "
"Tails USB stick."
amnesia's avatar
amnesia committed
32
msgstr ""
33
34

#. type: Title =
sajolida's avatar
sajolida committed
35
36
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Create a new device\n"
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
37
msgid "Create a new Tails to store your backup\n"
38
msgstr "Crie um novo dispositivo\n"
39

IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
40
41
42
43
44
45
46
#. type: Plain text
msgid ""
"In these instructions, we recommend you to create another Tails to store "
"your backup. This way, if your Tails is lost or damaged, you will be able to "
"replace it immediately with your backup Tails."
msgstr ""

47
#. type: Bullet: '1. '
amnesia's avatar
amnesia committed
48
msgid ""
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
"Install Tails on a new USB stick on which you want to create your backup "
"Tails. For detailed instructions, see how to [[install Tails from another "
"Tails|install/clone#install-tails]]."
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"   Make sure that this new USB stick is at least as large as your\n"
"   current Tails USB stick.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
59
msgstr ""
60
61

#. type: Bullet: '1. '
amnesia's avatar
amnesia committed
62
msgid ""
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
63
64
"We recommend making your backup Tails USB stick look different than your "
"current Tails USB stick to avoid using your backup Tails by mistake."
amnesia's avatar
amnesia committed
65
msgstr ""
66
67

#. type: Bullet: '1. '
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
msgid "Shutdown and unplug your current Tails USB stick."
msgstr ""

#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"Restart on your backup Tails and create a persistent volume on it.  For "
"detailed instructions, see how to [[create & configure the persistent volume|"
"doc/first_steps/persistence/configure]]."
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
80
msgid ""
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
81
82
83
84
"   <div class=\"tip\">\n"
"   <p>We recommend using the same passphrase as your current Tails\n"
"   so that the passphrase is easier to remember.</p>\n"
"   </div>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
85
msgstr ""
86
87

#. type: Bullet: '1. '
amnesia's avatar
amnesia committed
88
msgid ""
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
89
90
"When the persistent volume configuration shows a list of the possible "
"persistence features, click <span class=\"button\">Save</span> and exit."
amnesia's avatar
amnesia committed
91
msgstr ""
92

IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
93
94
95
96
97
98
99
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"   The backup process described below overrides the configuration of the\n"
"   persistent volume. So, it does not matter which features are enabled\n"
"   when you create the persistent volume.\n"
msgstr ""
100

IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
101
102
103
104
105
#. type: Bullet: '1. '
msgid "Shutdown and unplug your backup Tails USB stick."
msgstr ""

#. type: Title =
amnesia's avatar
amnesia committed
106
#, no-wrap
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
107
108
msgid "Create or update your backup\n"
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
109

110
#. type: Bullet: '1. '
sajolida's avatar
sajolida committed
111
112
#, fuzzy
#| msgid ""
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
113
114
#| "Restart Tails, enable persistence, and [[set up an administration "
#| "password|startup_options/administration_password]]."
sajolida's avatar
sajolida committed
115
msgid ""
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
116
117
"Start on your current Tails and set up an [[administration password|doc/"
"first_steps/startup_options/administration_password]]."
amnesia's avatar
amnesia committed
118
msgstr ""
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
119
120
"Reinicie o Tails, habilite a persistência, e [[configure uma senha de "
"administração|startup_options/administration_password]]."
121
122

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
123
124
125
126
127
128
129
130
131
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "1. Choose\n"
#| "   <span class=\"menuchoice\">\n"
#| "     <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
#| "     <span class=\"guisubmenu\">Accessories</span>&nbsp;▸\n"
#| "     <span class=\"guimenuitem\">Disk Utility</span>\n"
#| "   </span>\n"
#| "   to open the <span class=\"application\">GNOME Disk Utility</span>.\n"
132
133
134
135
msgid ""
"1. Choose\n"
"   <span class=\"menuchoice\">\n"
"     <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
136
137
138
"     <span class=\"guisubmenu\">Accessories</span>&nbsp;▸\n"
"     <span class=\"guimenuitem\">Files</span></span>\n"
"   to open the <span class=\"application\">Files</span> browser.\n"
139
msgstr ""
140
141
142
"1. Escolha\n"
"   <span class=\"menuchoice\">\n"
"     <span class=\"guimenu\">Aplicações</span>&nbsp;▸\n"
143
"     <span class=\"guisubmenu\">Acessórios</span>&nbsp;▸\n"
144
145
146
"     <span class=\"guimenuitem\">Utilitário de Disco</span>\n"
"   </span>\n"
"   para abrir o <span class=\"application\">Utilitário de disco do GNOME</span>.\n"
147
148

#. type: Bullet: '1. '
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
149
msgid "Plug in your backup Tails USB stick."
amnesia's avatar
amnesia committed
150
msgstr ""
151
152

#. type: Bullet: '1. '
amnesia's avatar
amnesia committed
153
msgid ""
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
154
155
156
157
"If your backup Tails is outdated, you can upgrade it by cloning your current "
"Tails using <span class=\"application\">Tails Installer</span>.  For "
"detailed instructions, see how to [[manually upgrade from another Tails|"
"upgrade/clone#upgrade]]."
amnesia's avatar
amnesia committed
158
msgstr ""
159
160

#. type: Bullet: '1. '
amnesia's avatar
amnesia committed
161
msgid ""
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
162
163
164
"A new encrypted volume appears in the sidebar of the <span class="
"\"application\">Files</span> browser. Click on it and enter the passphrase "
"of your backup Tails to unlock it."
amnesia's avatar
amnesia committed
165
msgstr ""
166

IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
167
168
169
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Click on the <span class=\"guilabel\">TailsData</span> tab."
amnesia's avatar
amnesia committed
170
msgid ""
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
171
172
173
"   Your backup now appears as the\n"
"   <span class=\"guilabel\">TailsData</span> volume in the sidebar.\n"
msgstr "Clique na aba <span class=\"guilabel\">TailsData</span>."
amnesia's avatar
amnesia committed
174

175
#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
176
177
178
179
180
181
182
183
184
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "1. Choose\n"
#| "   <span class=\"menuchoice\">\n"
#| "     <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
#| "     <span class=\"guisubmenu\">Accessories</span>&nbsp;▸\n"
#| "     <span class=\"guimenuitem\">Root Terminal</span>\n"
#| "   </span>\n"
#| "   to open a terminal with administration rights.\n"
185
186
187
msgid ""
"1. Choose\n"
"   <span class=\"menuchoice\">\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
188
"     <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
189
"     <span class=\"guisubmenu\">System Tools</span>&nbsp;▸\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
190
"     <span class=\"guimenuitem\">Root Terminal</span>\n"
191
"   </span>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
192
193
"   to open a terminal with administration rights.\n"
msgstr ""
194
195
196
197
198
199
200
"1. Escolha\n"
"   <span class=\"menuchoice\">\n"
"     <span class=\"guimenu\">Aplicações</span>&nbsp;▸\n"
"     <span class=\"guisubmenu\">Acessórios</span>&nbsp;▸\n"
"     <span class=\"guimenuitem\">Terminal como Root</span>\n"
"   </span>\n"
"   para abrir um terminal com privilégios administrativos.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
201
202

#. type: Bullet: '1. '
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
203
msgid "Execute the following command to backup your persistent volume:"
amnesia's avatar
amnesia committed
204
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
205

IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
206
#. type: Plain text
207
#, no-wrap
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
208
msgid "<div class=\"caution\">\n"
209
msgstr "<div class=\"caution\">\n"
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<p>Make sure to execute this command <strong>from the Tails that you\n"
"want to back up</strong>: your current Tails. If you run this command from your\n"
"backup Tails instead, you will delete the persistent volume on your\n"
"current Tails.</p>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "</div>\n"
msgstr "</div>\n"

IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
225
226
227
228
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<!-- <li> are limited to 45em so I'm breaking the list here to prevent wrapping the long command line. -->\n"
msgstr ""
intrigeri's avatar
intrigeri committed
229

IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
230
231
#. type: Plain text
#, no-wrap
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
232
msgid "<p class=\"pre command root\">rsync -PaSHAXv --del /live/persistence/TailsData_unlocked/ /media/amnesia/TailsData/</p>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
233
msgstr ""
234
235
236

#. type: Plain text
msgid ""
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
237
238
"When the command finishes, it displays a summary of the data that was "
"copied. For example:"
239
240
msgstr ""

IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
241
242
#. type: Plain text
#, no-wrap
intrigeri's avatar
intrigeri committed
243
msgid ""
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
244
245
246
247
"<pre>\n"
"sent 32.32M bytes  received 1.69K bytes  21.55M bytes/sec\n"
"total size is 32.30M  speedup is 1.00\n"
"</pre>\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
248
249
msgstr ""

IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
250
251
252
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"note\">\n"
253
msgstr "<div class=\"note\">\n"
254

amnesia's avatar
amnesia committed
255
256
257
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
258
259
"<p>Each time you update your backup, only the files that have changed\n"
"are copied.</p>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
260
261
msgstr ""

amnesia's avatar
amnesia committed
262
263
#. type: Plain text
#, no-wrap
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
264
265
msgid ""
"You can now eject the <span class=\"guilabel\">TailsData</span> volume in the\n"
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
266
"<span class=\"application\">Files</span> browser and unplug your backup Tails USB stick.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
267
268
msgstr ""

intrigeri's avatar
intrigeri committed
269
#, fuzzy
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
#~| msgid ""
#~| "These instructions explain how to manually copy your persistent data to "
#~| "a new device. Follow them if you have good reasons to think that your "
#~| "persistence settings are corrupted or if you want to be extra careful."
#~ msgid ""
#~ "These instructions explain how to manually copy your persistent data to a "
#~ "new USB stick. Follow them if you have good reasons to think that your "
#~ "persistence settings are corrupted or if you want to be extra careful."
#~ msgstr ""
#~ "Estas instruções explicam como copiar manualmente seus dados persistentes "
#~ "para um novo dispositivo. Siga-as se você tiver boas razões para pensar "
#~ "que suas configurações de persistência estão corrompidas ou se vocẽ "
#~ "quiser ser super cuidadoso/a."
283

IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Install the latest Tails onto a new device using the usual [[installing "
#~| "instructions|install]]. Do not use the Tails device that might be "
#~| "corrupted in the process of installing the new one."
#~ msgid ""
#~ "Install the latest Tails onto a new USB stick using the usual "
#~ "[[installing instructions|install]]. Do not use the Tails USB stick that "
#~ "might be corrupted in the process of installing the new one."
#~ msgstr ""
#~ "Instale o Tails mais recente em um novo dispositivo usando as "
#~ "[[instruções de instalação|install]] usuais. Não use o dispositivo do "
#~ "Tails que talvez esteja corrompido no processo de instalação do novo "
#~ "dispositivo."
amnesia's avatar
amnesia committed
298

IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "[[Create a persistent volume|configure]] on this new device. We advice "
#~| "you to use a different passphrase to protect this new persistent volume."
#~ msgid ""
#~ "[[Create a persistent volume|configure]] on this new USB stick. We advise "
#~ "you to use a different passphrase to protect this new persistent volume."
#~ msgstr ""
#~ "[[Crie um volume persistente|configure]] neste novo dispositivo. Nós "
#~ "sugerimos que você use uma senha diferente para proteger este novo volume "
#~ "persistente."
310

amnesia's avatar
amnesia committed
311
#, fuzzy
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
312
313
314
315
316
317
318
319
#~| msgid ""
#~| "Enable again on this new device the persistence features of your choice."
#~ msgid ""
#~ "Enable again on this new USB stick the persistence features of your "
#~ "choice."
#~ msgstr ""
#~ "Habilite novamente neste novo dispositivo as funcionalidades de "
#~ "persistência de sua escolha."
amnesia's avatar
amnesia committed
320

IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
321
322
323
324
325
326
327
#, fuzzy
#~| msgid "Rescue your files from the old Tails device\n"
#~ msgid "Rescue your files from the old Tails USB stick\n"
#~ msgstr "Resgate seus arquivos do dispositivo antigo com Tails\n"

#~ msgid "Mount the old persistent volume\n"
#~ msgstr "Monte o volume persistente antigo\n"
328

amnesia's avatar
amnesia committed
329
#, fuzzy
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
330
331
332
333
334
335
336
#~| msgid ""
#~| "Plug in the old Tails device from which you want to rescue your data."
#~ msgid ""
#~ "Plug in the old Tails USB stick from which you want to rescue your data."
#~ msgstr ""
#~ "Plugue o dispositivo antigo com Tails a partir do qual você quer "
#~ "recuperar seus dados."
amnesia's avatar
amnesia committed
337

IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "In the left pane, click on the device corresponding to the old Tails "
#~| "device."
#~ msgid ""
#~ "In the left pane, click on the USB stick corresponding to the old Tails "
#~ "USB stick."
#~ msgstr ""
#~ "No painel esquerdo, clique no dispositivo correspondente ao dispositivo "
#~ "antigo com Tails."
348

IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "In the right pane, click on the partition labeled as <span class="
#~| "\"guilabel\">Encrypted</span>. The <span class=\"guilabel\">Partition "
#~| "Label</span> must be <span class=\"label\">TailsData</span>."
#~ msgid ""
#~ "In the right pane, click on the partition labeled as <span class="
#~ "\"guilabel\">LUKS</span>. The name of the partition must be <span class="
#~ "\"guilabel\">TailsData</span>."
#~ msgstr ""
#~ "No painel à direita, clique na partição chamada <span class=\"guilabel"
#~ "\">Encrypted</span>. O <span class=\"guilabel\">Nome da Partição</span> "
#~ "deve ser <span class=\"label\">TailsData</span>."
362

IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Click on <span class=\"guilabel\">Unlock Volume</span> to unlock the old "
#~| "persistent volume. Enter the passphrase of the old persistent volume and "
#~| "click <span class=\"guilabel\">Unlock</span>."
#~ msgid ""
#~ "Click on the <span class=\"guimenu\">[[!img lib/unlock.png alt=\"Unlock\" "
#~ "class=\"symbolic\" link=\"no\"]]</span> button to unlock the old "
#~ "persistent volume.  Enter the passphrase of the old persistent volume and "
#~ "click <span class=\"button\">Unlock</span>."
#~ msgstr ""
#~ "Clique em <span class=\"guilabel\">Abrir Volume</span> para abrir o "
#~ "volume persistente antigo. Entre com a senha do volume persistente antigo "
#~ "e clique em <span class=\"guilabel\">Abrir</span>."
377

IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Click on the <span class=\"guilabel\">TailsData</span> partition that "
#~| "appears below the <span class=\"guilabel\">Encrypted Volume</span> "
#~| "partition."
#~ msgid ""
#~ "Click on the <span class=\"guilabel\">TailsData</span> partition that "
#~ "appears below the <span class=\"guilabel\">LUKS</span> partition."
#~ msgstr ""
#~ "Clique na partição <span class=\"guilabel\">TailsData</span> que aparece "
#~ "abaixo da partição <span class=\"guilabel\">Encrypted Volume</span>."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
389

amnesia's avatar
amnesia committed
390
#, fuzzy
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
#~| msgid ""
#~| "Click on <span class=\"guilabel\">Mount Volume</span>. The old "
#~| "persistent volume is now mounted as <span class=\"filename\">/media/"
#~| "amnesia/TailsData</span>."
#~ msgid ""
#~ "Click on the <span class=\"guimenu\">[[!img lib/media-playback-start.png "
#~ "alt=\"Mount\" class=\"symbolic\" link=\"no\"]]</span> button. The old "
#~ "persistent volume is now mounted as <span class=\"filename\">/media/"
#~ "amnesia/TailsData</span>."
#~ msgstr ""
#~ "Clique em <span class=\"guilabel\">Montar Volume</span>. O volume "
#~ "persistente antigo agora está montado como <span class=\"filename\">/"
#~ "media/amnesia/TailsData</span>."

#~ msgid "Copy your old files to the new persistent volume\n"
#~ msgstr "Copie seus arquivos antigos para o novo volume persistente\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
407

IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
408
409
410
411
412
413
#~ msgid ""
#~ "Execute the <span class=\"code\">nautilus</span> command to open the file "
#~ "browser with administration rights."
#~ msgstr ""
#~ "Execute o comando <span class=\"code\">nautilus</span> para abrir o "
#~ "navegador de arquivos com privilégios administrativos."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
414

IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
415
416
417
418
419
420
#, fuzzy
#~| msgid "Click on the <span class=\"guilabel\">TailsData</span> tab."
#~ msgid ""
#~ "In the left pane, click on <span class=\"guilabel\">Other Locations</"
#~ "span>."
#~ msgstr "Clique na aba <span class=\"guilabel\">TailsData</span>."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
421

IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
422
423
424
425
426
427
428
429
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "1. Choose\n"
#~| "   <span class=\"menuchoice\">\n"
#~| "     <span class=\"guimenu\">File</span>&nbsp;▸\n"
#~| "     <span class=\"guimenuitem\">New Tab</span>\n"
#~| "   </span>\n"
#~| "   and navigate to\n"
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
430
431
#~| "   <span class=\"filename\">/live/persistence/TailsData_unlocked</span> "
#~| "in\n"
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
432
433
434
435
#~| "   this new tab.\n"
#~ msgid ""
#~ "1. In the titlebar, choose\n"
#~ "   <span class=\"menuchoice\">\n"
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
436
437
438
439
#~ "     <span class=\"guimenu\">[[!img lib/open-menu.png alt=\"Menu\" class="
#~ "\"symbolic\" link=\"no\"]]</span>&nbsp;▸\n"
#~ "     <span class=\"guimenuitem\">[[!img lib/tab-new.png alt=\"New tab\" "
#~ "class=\"symbolic\" link=\"no\"]]</span>\n"
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
440
441
442
443
444
445
446
447
448
#~ "   </span>\n"
#~ "   to open a new tab.\n"
#~ msgstr ""
#~ "1. Escolha\n"
#~ "   <span class=\"menuchoice\">\n"
#~ "     <span class=\"guimenu\">Arquivo</span>&nbsp;▸\n"
#~ "     <span class=\"guimenuitem\">Nova aba</span>\n"
#~ "   </span>\n"
#~ "   e navegue para\n"
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
449
450
#~ "   <span class=\"filename\">/live/persistence/TailsData_unlocked</span> "
#~ "nesta\n"
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
#~ "   nova aba.\n"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "To copy a folder containing persistent data from the old persistent "
#~| "volume to the new one, drag and drop that folder from the <span class="
#~| "\"guilabel\">TailsData</span> onto the <span class=\"guilabel"
#~| "\">TailsData_unlocked</span> tab. When copying a folder, choose to <span "
#~| "class=\"guilabel\">Merge All</span> the folder, and <span class="
#~| "\"guilabel\">Replace All</span> files. Do not copy a folder if you do "
#~| "not know what it is used for."
#~ msgid ""
#~ "To copy a folder containing persistent data from the old persistent "
#~ "volume to the new one, drag and drop that folder from the <span class="
#~ "\"guilabel\">TailsData</span> onto the <span class=\"guilabel"
#~ "\">TailsData_unlocked</span> tab."
#~ msgstr ""
#~ "Para copiar uma pasta contedo dados persistentes do volume persistente "
#~ "antigo para o novo, arraste e solte essa pasta da aba <span class="
#~ "\"guilabel\">TailsData</span> para a aba <span class=\"guilabel"
#~ "\">TailsData_unlocked</span>. Ao copiar uma pasta, escolha para <span "
#~ "class=\"guilabel\">Unir Todos</span>, e <span class=\"guilabel"
#~ "\">Substituir Todos</span> os arquivos. Não copie uma pasta se você não "
#~ "souber para que ela é usada."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "The <span class=\"filename\">apt</span> folder corresponds to the <span "
#~| "class=\"guilabel\">[[APT Packages|configure#apt_packages]]</span> and "
#~| "<span class=\"guilabel\">[[APT Lists|configure#apt_lists]]</span> "
#~| "persistence features. But it requires administration rights to be "
#~| "imported and this goes beyond the scope of these instructions.  Note "
#~| "that this folder does not contain personal data."
#~ msgid ""
#~ "The <span class=\"filename\">apt</span> folder and the <span class="
#~ "\"filename\">live-additional-software.conf</span> file correspond to the "
#~ "<span class=\"guilabel\">[[Additional Software|"
#~ "configure#additional_software]]</span> persistence feature. But they "
#~ "require administration rights to be imported and this goes beyond the "
#~ "scope of these instructions.  Note that this folder does not contain "
#~ "personal data."
#~ msgstr ""
#~ "A pasta <span class=\"filename\">apt</span> corresponde às "
#~ "funcionalidades de persistência <span class=\"guilabel\">[[Pacotes APT|"
#~ "configure#apt_packages]]</span> e <span class=\"guilabel\">[[Listas APT|"
#~ "configure#apt_lists]]</span>. Mas elas necessitam de privilégios "
#~ "administrativos para que sejam importadas e isto está além do escopo "
#~ "destas instruções. note que esta pasta não contém dados pessoais."

#~ msgid ""
#~ "The <span class=\"filename\">bookmarks</span> folder corresponds to the "
#~ "<span class=\"guilabel\">[[Browser Bookmarks|"
#~ "configure#browser_bookmarks]]</span> persistence feature."
#~ msgstr ""
#~ "A pasta <span class=\"filename\">bookmarks</span> corresponde à "
#~ "funcionalidade de persistência de <span class=\"guilabel\">[[Favoritos do "
#~ "navegador|configure#browser_bookmarks]]</span>."

#~ msgid ""
#~ "The <span class=\"filename\">cups-configuration</span> folder corresponds "
#~ "to the <span class=\"guilabel\">[[Printers|configure#printers]]</span> "
#~ "persistence feature."
#~ msgstr ""
#~ "A pasta <span class=\"filename\">cups-configuration</span> corresponde à "
#~ "funcionalidade de persistência das <span class=\"guilabel\">[[Impressoras|"
#~ "configure#printers]]</span>."

#~ msgid ""
#~ "The <span class=\"filename\">dotfiles</span> folder corresponds to the "
#~ "<span class=\"guilabel\">[[Dotfiles|configure#dotfiles]]</span> "
#~ "persistence feature."
#~ msgstr ""
#~ "A pasta <span class=\"filename\">dotfiles</span> corresponde à "
#~ "funcionalidade de persistência dos <span class=\"guilabel\">[[Dotfiles|"
#~ "configure#dotfiles]]</span>."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "The <span class=\"filename\">openssh-client</span> folder corresponds to "
#~| "the <span class=\"guilabel\">[[SSH Client|configure#ssh_client]]</span> "
#~| "persistence feature."
#~ msgid ""
#~ "The <span class=\"filename\">electrum</span> folder corresponds to the "
#~ "<span class=\"guilabel\">[[Bitcoin Client|configure#bitcoin]]</span> "
#~ "persistence feature."
#~ msgstr ""
#~ "A pasta <span class=\"filename\">openssh-client</span> corresponde à "
#~ "funcionalidade de persistência do <span class=\"guilabel\">[[Cliente SSH|"
#~ "configure#ssh_client]]</span>"

#~ msgid ""
#~ "The <span class=\"filename\">gnupg</span> folder corresponds to the <span "
#~ "class=\"guilabel\">[[GnuPG|configure#gnupg]]</span> persistence feature."
#~ msgstr ""
#~ "A pasta <span class=\"filename\">gnupg</span> corresponde à "
#~ "funcionalidade de persistência do <span class=\"guilabel\">[[GnuPG|"
#~ "configure#gnupg]]</span>."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "The <span class=\"filename\">dotfiles</span> folder corresponds to the "
#~| "<span class=\"guilabel\">[[Dotfiles|configure#dotfiles]]</span> "
#~| "persistence feature."
#~ msgid ""
#~ "The <span class=\"filename\">thunderbird</span> folder corresponds to the "
#~ "<span class=\"guilabel\">[[Thunderbird|configure#thunderbird]]</span> "
#~ "persistence feature."
#~ msgstr ""
#~ "A pasta <span class=\"filename\">dotfiles</span> corresponde à "
#~ "funcionalidade de persistência dos <span class=\"guilabel\">[[Dotfiles|"
#~ "configure#dotfiles]]</span>"

#~ msgid ""
#~ "The <span class=\"filename\">nm-connections</span> folder corresponds to "
#~ "the <span class=\"guilabel\">[[Network Connections|"
#~ "configure#network_connections]]</span> persistence feature."
#~ msgstr ""
#~ "A pasta <span class=\"filename\">nm-connections</span> corresponde à "
#~ "funcionalidade de persistência das <span class=\"guilabel\">[[Conexões de "
#~ "Rede|configure#network_connections]]</span>."

#~ msgid ""
#~ "The <span class=\"filename\">openssh-client</span> folder corresponds to "
#~ "the <span class=\"guilabel\">[[SSH Client|configure#ssh_client]]</span> "
#~ "persistence feature."
#~ msgstr ""
#~ "A pasta <span class=\"filename\">openssh-client</span> corresponde à "
#~ "funcionalidade de persistência do <span class=\"guilabel\">[[Cliente SSH|"
#~ "configure#ssh_client]]</span>."

#~ msgid ""
#~ "The <span class=\"filename\">Persistent</span> folder corresponds to the "
#~ "<span class=\"guilabel\">[[Personal Data|configure#personal_data]]</span> "
#~ "persistence feature."
#~ msgstr ""
#~ "A pasta <span class=\"filename\">Persistent</span> corresponde à "
#~ "funcionalidade de persistência dos <span class=\"guilabel\">[[Dados "
#~ "Pessoais|configure#personal_data]]</span>."

#~ msgid ""
#~ "The <span class=\"filename\">pidgin</span> folder corresponds to the "
#~ "<span class=\"guilabel\">[[Pidgin|configure#pidgin]]</span> persistence "
#~ "feature."
#~ msgstr ""
#~ "A pasta <span class=\"filename\">pidgin</span> corresponde à "
#~ "funcionalidade de persistência do <span class=\"guilabel\">[[Pidgin|"
#~ "configure#pidgin]]</span>."

#, fuzzy
#~| msgid "After doing the copy, close the file browser and the terminal."
#~ msgid "After doing the copy, close the file browser."
#~ msgstr ""
#~ "Depois de fazer a cópia, feche o navegador de arquivos e o terminal."

#~ msgid ""
#~ "<style>\n"
#~ "pre { max-width: 100%; }\n"
#~ "</style>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<style>\n"
#~ "pre { max-width: 100%; }\n"
#~ "</style>\n"

IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
614
615
616
617
618
619
#~ msgid ""
#~ "       find /live/persistence/TailsData_unlocked/ -uid 1000 -exec chown -"
#~ "R 1000:1000 '{}' \\;\n"
#~ msgstr ""
#~ "       find /live/persistence/TailsData_unlocked/ -uid 1000 -exec chown -"
#~ "R 1000:1000 '{}' \\;\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
620

intrigeri's avatar
intrigeri committed
621
622
623
624
625
626
627
628
629
#~ msgid ""
#~ "The <span class=\"filename\">gnome-keyring</span> folder corresponds to "
#~ "the <span class=\"guilabel\">[[GNOME Keyring|configure#gnome_keyring]]</"
#~ "span> persistence feature."
#~ msgstr ""
#~ "A pasta <span class=\"filename\">gnome-keyring</span> corresponde à "
#~ "funcionalidade de persistência do <span class=\"guilabel\">[[Chaveiro do "
#~ "GNOME|configure#gnome_keyring]]</span>."

intrigeri's avatar
intrigeri committed
630
631
632
633
634
635
636
#~ msgid ""
#~ "In the file browser, navigate to <span class=\"filename\">/media/amnesia/"
#~ "TailsData</span> to open the old persistent volume."
#~ msgstr ""
#~ "No navegador de arquivos, navegue até <span class=\"filename\">/media/"
#~ "amnesia/TailsData</span> para abrir o volume persistente antigo."

anonym's avatar
anonym committed
637
638
639
640
641
642
643
644
645
#~ msgid ""
#~ "The <span class=\"filename\">claws-mail</span> folder corresponds to the "
#~ "<span class=\"guilabel\">[[Claws Mail|configure#claws_mail]]</span> "
#~ "persistence feature."
#~ msgstr ""
#~ "A pasta <span class=\"filename\">claws-mail</span> corresponde à "
#~ "funcionalidade de persistência do <span class=\"guilabel\">[[Claws Mail|"
#~ "configure#claws_mail]]</span>"

amnesia's avatar
amnesia committed
646
647
648
649
650
651
652
#~ msgid ""
#~ "1. Choose\n"
#~ "   <span class=\"menuchoice\">\n"
#~ "     <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
#~ "     <span class=\"guisubmenu\">Accessories</span>&nbsp;▸\n"
#~ "     <span class=\"guimenuitem\">Root Terminal</span>\n"
#~ "   </span>\n"
anonym's avatar
anonym committed
653
654
655
656
#~ "   to open a new terminal with administration rights. In the new "
#~ "terminal,\n"
#~ "   execute the following command to fix the ownership of your personal "
#~ "files:\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
657
658
659
660
661
662
663
#~ msgstr ""
#~ "1. Escolha\n"
#~ "   <span class=\"menuchoice\">\n"
#~ "     <span class=\"guimenu\">Aplicações</span>&nbsp;▸\n"
#~ "     <span class=\"guisubmenu\">Acessórios</span>&nbsp;▸\n"
#~ "     <span class=\"guimenuitem\">Terminal como Root</span>\n"
#~ "   </span>\n"
anonym's avatar
anonym committed
664
665
666
667
#~ "   para abrir um novo terminal com privilégios administrativos. No novo "
#~ "terminal,\n"
#~ "   execute o seguinte comando para consertar a propriedade dos seus "
#~ "arquivos pessoais:\n"