about.de.po 16.8 KB
Newer Older
amnesia's avatar
amnesia committed
1 2 3 4 5 6 7
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: Tails i10n Team\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: tails-l10n@boum.org\n"
sajolida's avatar
sajolida committed
10
"POT-Creation-Date: 2017-07-31 21:51+0000\n"
spriver's avatar
spriver committed
11
"PO-Revision-Date: 2016-05-30 16:00-0000\n"
12 13 14
"Last-Translator: Tails translators <tails@boum.org>\n"
"Language-Team: Tails translators <tails-l10n@boum.org>\n"
"Language: de\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
15 16 17
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
spriver's avatar
spriver committed
18
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
19 20 21

#. type: Plain text
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
22
msgid "[[!meta title=\"About\"]]\n"
23
msgstr "[[!meta title=\"Über Tails\"]]\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
24 25

#. type: Plain text
26
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
27
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
28
"> **amnesia**, *noun*:<br/>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
29 30
"> forgetfulness; loss of long-term memory.\n"
msgstr ""
31
"> **Amne**|**sie**  (*die; -, Nomen*)<br/>\n"
32
"> [gr.-nlat.: *a* „ohne, nicht“, *mnesis* „Erinnerung“]<br/>\n"
33
"> Form des Gedächtnisschwunds; bspw.: Verlust des Langzeitgedächtnisses.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
34 35 36 37 38 39 40

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"> **incognito**, *adjective & adverb*:<br/>\n"
"> (of a person) having one's true identity concealed.\n"
msgstr ""
41
"> **in**|**kọ**|**gni**|**to**  (*Adverb* / *das; -, Nomen*)<br/>\n"
42
"> [lat.-it.: *in-* (verneinend), *cognoscere* „erkennen; bemerken“]<br/>\n"
43
"> Einer Person: unter fremdem Namen auftretend; unidentifizierbar.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
44

Tails developers's avatar
Tails developers committed
45 46
#. type: Plain text
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
47
"Tails is a live system that aims to preserve your privacy and anonymity. It "
amnesia's avatar
amnesia committed
48 49 50
"helps you to use the Internet anonymously and circumvent censorship almost "
"anywhere you go and on any computer but leaving no trace unless you ask it "
"to explicitly."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
51
msgstr ""
52
"Tails ist ein Live-Betriebssystem, das darauf ausgerichtet ist Ihre "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
53 54
"Privatsphäre und Anonymität zu bewahren. Es hilft Ihnen dabei, das Internet "
"so gut wie überall und von jedem Computer aus anonym zu nutzen, ohne dabei "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
55
"Spuren zu hinterlassen, sofern Sie dies nicht ausdrücklich wünschen."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
56 57

#. type: Plain text
sajolida's avatar
sajolida committed
58 59 60 61 62 63
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "It is a complete operating system designed to be used from a DVD, USB "
#| "stick, or SD card independently of the computer's original operating "
#| "system. It is [[Free Software|doc/about/license]] and based on [[Debian "
#| "GNU/Linux|https://www.debian.org/]]."
amnesia's avatar
amnesia committed
64
msgid ""
sajolida's avatar
sajolida committed
65 66 67 68
"It is a complete operating system designed to be used from a USB stick or a "
"DVD independently of the computer's original operating system. It is [[Free "
"Software|doc/about/license]] and based on [[Debian GNU/Linux|https://www."
"debian.org/]]."
amnesia's avatar
amnesia committed
69
msgstr ""
70 71 72
"Tails ist ein vollständiges Betriebssystem, das direkt von einer DVD, einem "
"USB-Stick oder einer SD-Karte aus genutzt wird, unabhängig von dem auf dem "
"Computer installierten Betriebssystem. Tails ist [[Freie Software|doc/about/"
amnesia's avatar
amnesia committed
73 74
"license]] und basiert auf [[Debian GNU/Linux|https://www.debian.org/index.de."
"html]]."
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
75

amnesia's avatar
amnesia committed
76 77
#. type: Plain text
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
78 79 80
"Tails comes with several built-in applications pre-configured with security "
"in mind: web browser, instant messaging client, email client, office suite, "
"image and sound editor, etc."
amnesia's avatar
amnesia committed
81
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
82
"Tails beinhaltet verschiedene Programme, die im Hinblick auf die Sicherheit "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
83 84
"vorkonfiguriert wurden: einen Webbrowser, einen Instant-Messaging-Client, "
"ein E-Mail-Programm, ein Office-Paket, einen Bild- und Audioeditor etc."
amnesia's avatar
amnesia committed
85

amnesia's avatar
amnesia committed
86
#. type: Plain text
87
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
88
msgid "[[!toc levels=2]]\n"
89
msgstr "[[!toc levels=2]]\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
90

amnesia's avatar
amnesia committed
91
#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
92
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
93
msgid "<a id=\"tor\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
94
msgstr "<a id=\"tor\"></a>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
95

amnesia's avatar
amnesia committed
96
#. type: Title =
97
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
98
msgid "Online anonymity and censorship circumvention\n"
99
msgstr "Onlineanonymität und Zensurumgehung\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
100

amnesia's avatar
amnesia committed
101 102 103 104 105 106
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"Tor\n"
"---\n"
msgstr ""
107 108
"Tor\n"
"---\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
109

amnesia's avatar
amnesia committed
110 111
#. type: Plain text
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
112 113
"Tails relies on the Tor anonymity network to protect your privacy online:"
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
114
"Tails verlässt sich auf das Anonymisierungsnetzwerk Tor, um Ihre Online-"
115
"Privatsphäre zu schützen:"
amnesia's avatar
amnesia committed
116 117 118 119

#. type: Bullet: '  - '
msgid "all software is configured to connect to the Internet through Tor"
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
120 121
"Sämtliche Software ist so konfiguriert, dass sie sich über Tor mit dem "
"Internet verbindet."
amnesia's avatar
amnesia committed
122 123 124 125 126

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"if an application tries to connect to the Internet directly, the connection "
"is automatically blocked for security."
amnesia's avatar
amnesia committed
127
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
128
"Falls eine Anwendung versucht, sich direkt mit dem Internet zu verbinden, "
129
"wird die Verbindung zur Sicherheit automatisch geblockt."
amnesia's avatar
amnesia committed
130 131

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
132 133 134 135 136
msgid ""
"Tor is an open and distributed network that helps defend against traffic "
"analysis, a form of network surveillance that threatens personal freedom and "
"privacy, confidential business activities and relationships, and state "
"security."
amnesia's avatar
amnesia committed
137
msgstr ""
138
"Tor ist ein offenes und verteiltes Netzwerk, das Ihnen dabei hilft, sich "
amnesia's avatar
amnesia committed
139
"gegen eine Form der Netzwerküberwachung zu wehren, die persönliche Freiheit "
140
"und Privatsphäre, vertrauliche Geschäftsbeziehungen, und die Sicherheit von "
141
"Staaten gefährdet: die sogenannte »Verkehrsdatenanalyse«."
amnesia's avatar
amnesia committed
142 143

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
144 145 146 147 148
msgid ""
"Tor protects you by bouncing your communications around a network of relays "
"run by volunteers all around the world: it prevents somebody watching your "
"Internet connection from learning what sites you visit, and it prevents the "
"sites you visit from learning your physical location."
amnesia's avatar
amnesia committed
149
msgstr ""
150 151 152 153
"Tor schützt Sie, indem es Ihre Kommunikation durch ein verteiltes Netzwerk "
"von Relais springen lässt, das von Freiwilligen aus aller Welt betrieben "
"wird. Es verhindert, dass jemand der Ihre Internetverbindung beobachtet, "
"nachvollziehen kann, welche Seiten Sie besuchen, und sorgt dafür, dass die "
amnesia's avatar
amnesia committed
154 155
"von Ihnen besuchten Seiten Ihren tatsächlichen Standort nicht ausfindig "
"machen können."
amnesia's avatar
amnesia committed
156

amnesia's avatar
amnesia committed
157 158
#. type: Plain text
msgid "Using Tor you can:"
159
msgstr "Mit Tor können Sie:"
amnesia's avatar
amnesia committed
160 161 162

#. type: Bullet: '  - '
msgid "be anonymous online by hiding your location,"
163
msgstr "Durch das Verschleiern Ihres Standortes online anonym sein."
amnesia's avatar
amnesia committed
164 165 166

#. type: Bullet: '  - '
msgid "connect to services that would be censored otherwise;"
167
msgstr "Sich mit Diensten verbinden, die andernfalls zensiert wären."
amnesia's avatar
amnesia committed
168 169 170 171 172 173

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"resist attacks that block the usage of Tor using circumvention tools such as "
"[[bridges|doc/first_steps/startup_options/bridge_mode]]."
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
174 175 176
"Angriffen, die Tor blockieren, widerstehen, indem Sie Umgehungssoftware wie "
"[[Tor-Bridges|doc/first_steps/startup_options/bridge_mode]] (Brücken in das "
"Tor-Netzwerk) einsetzen."
amnesia's avatar
amnesia committed
177

amnesia's avatar
amnesia committed
178 179
#. type: Plain text
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
180
"To learn more about Tor, see the official [Tor website](https://www."
amnesia's avatar
amnesia committed
181
"torproject.org/), particularly the following pages:"
amnesia's avatar
amnesia committed
182
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
183
"Mehr über Tor erfahren Sie auf der offiziellen [Webseite des Tor-Projekts]"
184
"(https://www.torproject.org), insbesondere folgende Seiten:"
amnesia's avatar
amnesia committed
185 186 187

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
188 189
"[Tor overview: Why we need Tor](https://www.torproject.org/about/overview."
"html.en#whyweneedtor)"
amnesia's avatar
amnesia committed
190
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
191
"[Warum wir Tor brauchen](https://www.torproject.org/about/overview.html."
192
"en#whyweneedtor) (auf Englisch)"
amnesia's avatar
amnesia committed
193 194 195

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
196 197
"[Tor overview: How does Tor work](https://www.torproject.org/about/overview."
"html.en#thesolution)"
amnesia's avatar
amnesia committed
198
msgstr ""
199 200
"[Wie Tor funktioniert](https://www.torproject.org/about/overview.html."
"en#thesolution) (auf Englisch)"
amnesia's avatar
amnesia committed
201 202 203 204

#. type: Bullet: '- '
msgid "[Who uses Tor?](https://www.torproject.org/about/torusers.html.en)"
msgstr ""
205 206
"[Wer verwendet Tor?](https://www.torproject.org/about/torusers.html.en) (auf "
"Englisch)"
amnesia's avatar
amnesia committed
207

amnesia's avatar
amnesia committed
208 209 210 211
#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"[Understanding and Using Tor — An Introduction for the Layman](https://trac."
"torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorALaymansGuide)"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
212
msgstr ""
213 214
"[Tor verstehen und benutzen — Eine Einführung für Laien](https://trac."
"torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorALaymansGuide) (auf Englisch)"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
215

amnesia's avatar
amnesia committed
216 217
#. type: Plain text
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
218 219
"To learn more about how Tails ensures all its network connections use Tor, "
"see our [[design document|contribute/design/Tor_enforcement]]."
amnesia's avatar
amnesia committed
220
msgstr ""
221
"Um mehr darüber zu erfahren, wie der Gebrauch von Tor für alle "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
222 223
"Netzwerkverbindungen erzwungen wird, lesen Sie unser [[Design-Dokument|"
"contribute/design/Tor_enforcement]]."
amnesia's avatar
amnesia committed
224

amnesia's avatar
amnesia committed
225
#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
226
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
227
msgid "<a id=\"amnesia\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
228
msgstr "<a id=\"amnesia\"></a>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
229

amnesia's avatar
amnesia committed
230 231 232
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Use anywhere but leave no trace\n"
233
msgstr "Überall nutzen, ohne Spuren zu hinterlassen\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
234 235 236 237

#. type: Plain text
msgid ""
"Using Tails on a computer doesn't alter or depend on the operating system "
amnesia's avatar
amnesia committed
238
"installed on it. So you can use it in the same way on your computer, a "
amnesia's avatar
amnesia committed
239 240
"friend's computer, or one at your local library. After shutting down Tails, "
"the computer will start again with its usual operating system."
amnesia's avatar
amnesia committed
241
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
242
"Die Benutzung von Tails auf einem Computer verändert weder das installierte "
243
"Betriebssystem, noch ist es von diesem abhängig. Es kann also gleichermaßen "
244
"auf dem eigenen Computer, dem einer Freundin, oder auf einem Computer Ihrer "
245 246 247
"örtlichen Bibliothek verwenden werden. Nachdem Sie Tails heruntergefahren "
"haben, kann der Computer wie gehabt mit seinem üblichen Betriebssystem "
"starten."
amnesia's avatar
amnesia committed
248 249

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
250 251 252
msgid ""
"Tails is configured with special care to not use the computer's hard-disks, "
"even if there is some swap space on them. The only storage space used by "
amnesia's avatar
amnesia committed
253 254 255
"Tails is in RAM, which is automatically erased when the computer shuts down. "
"So you won't leave any trace on the computer either of the Tails system "
"itself or what you used it for. That's why we call Tails \"amnesic\"."
amnesia's avatar
amnesia committed
256
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
257 258 259
"Tails ist mit großer Sorgfalt konfiguriert, nicht die Festplatten des "
"Computers zu benutzen, auch dann nicht, wenn Auslagerungsspeicher (swap "
"space) zur Verfügung steht. Der einzige von Tails genutzte Speicher ist der "
260
"Arbeitsspeicher (RAM), der automatisch gelöscht wird, sobald der Computer "
261
"herunterfährt. So hinterlassen Sie weder Spuren des Tails-Systems, noch "
262 263
"dessen, was Sie auf dem Computer getan haben. Deshalb nennen wir Tails "
"\"amnestisch\" (engl.: amnesic)."
amnesia's avatar
amnesia committed
264 265

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
266 267 268 269 270
msgid ""
"This allows you to work with sensitive documents on any computer and "
"protects you from data recovery after shutdown. Of course, you can still "
"explicitly save specific documents to another USB stick or external hard-"
"disk and take them away for future use."
amnesia's avatar
amnesia committed
271
msgstr ""
spriver's avatar
spriver committed
272
"Dies erlaubt Ihnen auf jedem Computer an sensiblen Dokumenten zu arbeiten "
amnesia's avatar
amnesia committed
273 274
"und schützt Sie vor Datenwiederherstellung nach dem Herunterfahren. "
"Natürlich können Sie weiterhin ausgewählte Dokumente und Dateien auf einem "
spriver's avatar
spriver committed
275
"anderen USB-Stick oder einer externen Festplatte speichern und für eine "
276
"zukünftige Benutzung mitnehmen."
amnesia's avatar
amnesia committed
277

Tails developers's avatar
Tails developers committed
278 279 280
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"cryptography\"></a>\n"
281
msgstr "<a id=\"cryptography\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
282

amnesia's avatar
amnesia committed
283
#. type: Title =
Tails developers's avatar
Tails developers committed
284
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
285
msgid "State-of-the-art cryptographic tools\n"
286
msgstr "Kryptographische Werkzeuge auf dem aktuellen Stand der Technik\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
287 288

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
289 290 291
msgid ""
"Tails also comes with a selection of tools to protect your data using strong "
"encryption:"
amnesia's avatar
amnesia committed
292
msgstr ""
293
"Tails beinhaltet eine Auswahl an Werkzeugen, um Ihre Daten mit starker "
amnesia's avatar
amnesia committed
294
"Verschlüsselung zu schützen:"
amnesia's avatar
amnesia committed
295 296 297

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
298
"[[Encrypt your USB sticks or external hard-disks|doc/encryption_and_privacy/"
xin's avatar
xin committed
299 300 301
"encrypted_volumes]] using <span class=\"definition\">[[!wikipedia "
"Linux_Unified_Key_Setup desc=\"LUKS\"]]</span>, the Linux standard for disk-"
"encryption."
amnesia's avatar
amnesia committed
302
msgstr ""
303 304
"[[Verschlüsseln Sie Ihren USB-Stick oder externe Festplatten|doc/"
"encryption_and_privacy/encrypted_volumes]] mit <span class=\"definition\">[[!"
amnesia's avatar
amnesia committed
305 306
"wikipedia_de Dm-crypt#Erweiterung_mit_LUKS desc=\"LUKS\"]]</span>, dem Linux-"
"Standardprogramm zur Festplattenverschlüsselung."
amnesia's avatar
amnesia committed
307 308

#. type: Bullet: '  - '
amnesia's avatar
amnesia committed
309 310
msgid ""
"Automatically use HTTPS to encrypt all your communications to a number of "
amnesia's avatar
amnesia committed
311
"major websites using [HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-"
amnesia's avatar
amnesia committed
312
"everywhere), a Firefox extension developed by the [Electronic Frontier "
amnesia's avatar
amnesia committed
313 314
"Foundation](https://www.eff.org)."
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
315 316
"Verschlüsseln Sie mit [HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-"
"everywhere) Ihre Kommunikation mit einer Vielzahl großer Webseiten "
317 318 319
"automatisch durch HTTPS. HTTPS Everywhere ist ein Firefox-Plugin, welches "
"von der [Electronic Frontier Foundation](https://www.eff.org) entwickelt "
"wird."
amnesia's avatar
amnesia committed
320 321 322

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
323
"Encrypt and sign your emails and documents using the *de facto* standard "
xin's avatar
xin committed
324 325 326
"<span class=\"definition\">[[!wikipedia Pretty_Good_Privacy#OpenPGP desc="
"\"OpenPGP\"]]</span> either from Tails email client, text editor or file "
"browser."
amnesia's avatar
amnesia committed
327
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
328
"Verschlüsseln und signieren Sie Dokumente und E-Mails mit dem *de facto* "
329
"Standard <span class=\"definition\">[[!wikipedia_de OpenPGP]]</span>, "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
330
"entweder im Tails E-Mail-Client, im Text-Editor oder aus dem Datei-Browser "
331
"heraus."
amnesia's avatar
amnesia committed
332 333 334

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
335 336 337
"Protect your instant messaging conversations using <span class=\"definition"
"\">[[!wikipedia Off-the-Record_Messaging desc=\"OTR\"]]</span>, a "
"cryptographic tool that provides encryption, authentication and deniability."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
338
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
339
"Schützen Sie Ihre Unterhaltungen über Instant Messaging (IM) mit <span class="
340 341 342 343
"\"definition\">[[!wikipedia_de Off-the-Record_Messaging desc=\"OTR\"]]</"
"span> - ein kryptographisches Protokoll, welches Verschlüsselung und "
"Authentifizierung bietet, sowie dem Prinzip der *glaubhaften "
"Abstreitbarkeit* (plausible deniability) folgt."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
344

amnesia's avatar
amnesia committed
345 346 347 348 349 350
#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"[[Securely delete your files|doc/encryption_and_privacy/secure_deletion]] "
"and clean your diskspace using [[Nautilus Wipe|http://wipetools.tuxfamily."
"org/nautilus-wipe.html]]."
msgstr ""
spriver's avatar
spriver committed
351
"[[Löschen Sie Ihre Dateien auf sichere Art und Weise|doc/"
352 353 354
"encryption_and_privacy/secure_deletion]] und überschreiben Sie Ihre "
"Festplatte mit [[Nautilus Wipe|http://wipetools.tuxfamily.org/nautilus-wipe."
"html]]."
amnesia's avatar
amnesia committed
355 356 357 358 359 360

#. type: Plain text
msgid ""
"[[Read more about those tools in the documentation.|doc/"
"encryption_and_privacy]]"
msgstr ""
spriver's avatar
spriver committed
361
"[[Erfahren Sie in der Dokumentation mehr über diese Werkzeuge.|doc/"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
362
"encryption_and_privacy]]"
amnesia's avatar
amnesia committed
363

amnesia's avatar
amnesia committed
364 365 366
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "What's next?\n"
spriver's avatar
spriver committed
367
msgstr "Was kommt als Nächstes?\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
368 369 370

#. type: Plain text
msgid "To continue discovering Tails, you can now read:"
371
msgstr "Um Tails weiter zu entdecken, können Sie folgende Seiten lesen:"
amnesia's avatar
amnesia committed
372 373 374

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
375
"the [[warning page|doc/about/warning]] to better understand the security "
amnesia's avatar
amnesia committed
376
"limitations of Tails and Tor,"
amnesia's avatar
amnesia committed
377
msgstr ""
378 379
"die [[Warnungen|doc/about/warning]], um die Grenzen der Sicherheit von Tails "
"und Tor besser zu verstehen,"
amnesia's avatar
amnesia committed
380 381

#. type: Bullet: '  - '
amnesia's avatar
amnesia committed
382
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
383 384
"more details about the [[features and software|doc/about/features]] included "
"in Tails,"
amnesia's avatar
amnesia committed
385
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
386 387
"weitere Details zu [[Funktionen und Software|doc/about/features]], die in "
"Tails enthalten sind,"
amnesia's avatar
amnesia committed
388

sajolida's avatar
sajolida committed
389 390 391 392
#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"our [[installation instructions|install]] to download and install Tails,"
msgstr ""
spriver's avatar
spriver committed
393 394
"unsere [[Installationsanweisungen|install]] zum Herunterladen und "
"Installieren von Tails,"
sajolida's avatar
sajolida committed
395

amnesia's avatar
amnesia committed
396
#. type: Bullet: '  - '
amnesia's avatar
amnesia committed
397
msgid "our [[documentation|doc]] explaining in detail how to use Tails,"
398
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
399
"unsere [[Dokumentation|doc]], die die Benutzung von Tails im Detail erklärt,"
amnesia's avatar
amnesia committed
400

amnesia's avatar
amnesia committed
401
#. type: Bullet: '  - '
amnesia's avatar
amnesia committed
402
msgid "some hints on why [[you should trust Tails|doc/about/trust]],"
403
msgstr ""
404
"einige Denkanstöße, warum [[Sie Tails vertrauen sollten|doc/about/trust]],"
amnesia's avatar
amnesia committed
405 406 407

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
408 409
"our [[design document|contribute/design]] laying out Tails specification, "
"threat model and implementation,"
amnesia's avatar
amnesia committed
410
msgstr ""
411
"unser [[Design-Dokument|contribute/design]] zu Spezifikation, Gefahrenmodell "
412
"und Implementierung von Tails,"
amnesia's avatar
amnesia committed
413

amnesia's avatar
amnesia committed
414 415
#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
416 417
"the [[calendar|contribute/calendar]] that holds our release dates, meetings "
"and other events."
amnesia's avatar
amnesia committed
418
msgstr ""
419 420
"der [[Kalender|contribute/calendar]] beinhaltet die "
"Veröffentlichungstermine, Treffen und andere Ereignisse."
amnesia's avatar
amnesia committed
421

amnesia's avatar
amnesia committed
422 423
#. type: Title =
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
424
msgid "Press and media\n"
425
msgstr "Presse und Medien\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
426 427

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
428
msgid "See [[Press and media information|press]]."
spriver's avatar
spriver committed
429
msgstr "Lesen Sie die [[Medien- und Presseinformationen|press]]."
amnesia's avatar
amnesia committed
430

amnesia's avatar
amnesia committed
431 432 433 434 435 436 437 438
#. type: Title =
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Contact\n"
msgid "Social Contract\n"
msgstr "Kontakt\n"

#. type: Plain text
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
439
"Read our [[Social Contract|contribute/working_together/social_contract]]."
amnesia's avatar
amnesia committed
440 441
msgstr ""

amnesia's avatar
amnesia committed
442 443
#. type: Title =
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
444
msgid "Acknowledgments and similar projects\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
445
msgstr "Danksagungen und ähnliche Projekte\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
446

amnesia's avatar
amnesia committed
447
#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
448
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
449 450
"See [[Acknowledgments and similar projects|doc/about/"
"acknowledgments_and_similar_projects]]."
amnesia's avatar
amnesia committed
451
msgstr ""
452
"Lesen Sie die [[Danksagungen und ähnlichen Projekte|doc/about/"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
453
"acknowledgments_and_similar_projects]]."
amnesia's avatar
amnesia committed
454 455 456 457

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Contact\n"
spriver's avatar
spriver committed
458
msgstr "Kontakt\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
459 460 461

#. type: Plain text
msgid "See the [[contact page|about/contact]]."
462
msgstr "Lesen Sie die [[Kontaktseite|about/contact]]."