Tor_Browser.fr.po 30.8 KB
Newer Older
1 2 3 4 5 6 7
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: Tails\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
9
"POT-Creation-Date: 2019-05-18 10:01+0200\n"
xin's avatar
xin committed
10
"PO-Revision-Date: 2018-10-20 10:52+0000\n"
11
"Last-Translator: Chre <tor@renaudineau.org>\n"
12
"Language-Team: Tails translators <tails@boum.org>\n"
AtomiKe's avatar
AtomiKe committed
13
"Language: fr\n"
14 15 16
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
xin's avatar
xin committed
17
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
18 19

#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
20
#, no-wrap
21
msgid "[[!meta title=\"Browsing the web with Tor Browser\"]]\n"
22
msgstr "[[!meta title=\"Naviguer sur le web avec le Navigateur Tor\"]]\n"
23 24

#. type: Plain text
xin's avatar
xin committed
25
#, no-wrap
26
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
27
"<span class=\"application\">[Tor Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en)</span> is a web\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
28 29
"browser based on [Mozilla Firefox](http://getfirefox.com) but configured\n"
"to protect your privacy.\n"
30
msgstr ""
31
"Le <span class=\"application\">[Navigateur Tor](https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html)</span> est\n"
xin's avatar
xin committed
32 33
"un navigateur web basé sur [Mozilla Firefox](https://www.mozilla.org/fr/firefox/new/) mais configuré\n"
"pour protéger votre vie privée.\n"
34

intrigeri's avatar
intrigeri committed
35 36 37 38 39
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img Tor_Browser/tor-browser.png link=no alt=\"\"]]\n"
msgstr "[[!img Tor_Browser/tor-browser.png link=no alt=\"\"]]\n"

amnesia's avatar
amnesia committed
40
#. type: Plain text
xin's avatar
xin committed
41
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
42
msgid ""
intrigeri's avatar
intrigeri committed
43 44 45 46 47
"Tor alone is not enough to protect your anonymity and privacy while browsing the\n"
"web. All modern web browsers, such as Firefox, support [[!wikipedia\n"
"JavaScript]], [[!wikipedia Adobe_Flash]], [[!wikipedia HTTP_cookie\n"
"desc=\"cookies\"]], and other services which have been shown to be able to defeat\n"
"the anonymity provided by the Tor network.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
48
msgstr ""
xin's avatar
xin committed
49 50
"Tor seul n'est pas suffisant pour protéger votre anonymat et votre vie privée lorsque vous surfez sur le\n"
"web. Tous les navigateurs modernes, tels que Firefox proposent [[!wikipedia_fr\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
51 52 53
"JavaScript]], [[!wikipedia_fr Adobe_Flash]], [[!wikipedia_fr Cookie (informatique)\n"
"desc=\"ou des cookies\"]] qui ont montré qu'ils pouvaient briser\n"
"l'anonymat assuré par le réseau Tor.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
54

55
#. type: Plain text
intrigeri's avatar
intrigeri committed
56 57 58 59 60 61
#, no-wrap
msgid ""
"<span class=\"application\">Tor Browser</span> integrates all sorts\n"
"of security measures to prevent such attacks. But since\n"
"<span class=\"application\">Tor Browser</span> disables some dangerous functionalities, some sites might not work as\n"
"usual.\n"
62
msgstr ""
xin's avatar
xin committed
63 64 65 66
"Le <span class=\"application\">Navigateur Tor</span> intègre toutes sortes de\n"
"mesures de sécurité pour empêcher de telles attaques. Mais comme le\n"
"<span class=\"application\">Navigateur Tor</span> désactive certaines fonctionnalités dangereuses, certains sites risquent de ne pas marcher comme\n"
"prévu.\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
67 68

#. type: Plain text
xin's avatar
xin committed
69
#, no-wrap
intrigeri's avatar
intrigeri committed
70 71 72
msgid ""
"Some frequently asked questions about <span class=\"application\">Tor Browser</span> can be found in\n"
"[[the FAQ|support/faq#browser]].\n"
xin's avatar
xin committed
73 74 75
msgstr ""
"Quelques questions fréquemment posées à propos du <span class=\"application\">Navigateur Tor</span> se trouvent dans\n"
"[[la FAQ|support/faq#browser]].\n"
76 77 78

#. type: Plain text
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
79
msgid "[[!toc levels=2]]\n"
Tailsuser's avatar
Tailsuser committed
80
msgstr "[[!toc levels=2]]\n"
81

82
#. type: Plain text
Debian Live user's avatar
Debian Live user committed
83
#, no-wrap
84
msgid "<div class=\"tip\">\n"
Debian Live user's avatar
Debian Live user committed
85
msgstr "<div class=\"tip\">\n"
86 87 88 89 90 91 92 93

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<p>If you want to browse web pages on your local network, refer to our\n"
"documentation on [[accessing resources on the local\n"
"network|advanced_topics/lan]].</p>\n"
msgstr ""
Debian Live user's avatar
Debian Live user committed
94 95 96
"<p>Si vous voulez consulter des pages web sur votre réseau local, reportez-vous à notre\n"
"documentation sur [[l'accès à des ressources sur le réseau\n"
"local|advanced_topics/lan]].</p>\n"
97 98 99 100 101 102

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "</div>\n"
msgstr "</div>\n"

Tails developers's avatar
Tails developers committed
103
#. type: Plain text
104
#, no-wrap
Tails developers's avatar
Tails developers committed
105
msgid "<a id=\"confinement\"></a>\n"
106
msgstr "<a id=\"confinement\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
107 108 109 110

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "AppArmor confinement\n"
111
msgstr "Confinement par AppArmor\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
112 113

#. type: Plain text
xin's avatar
xin committed
114
#, no-wrap
Tails developers's avatar
Tails developers committed
115 116 117
msgid ""
"<span class=\"application\">Tor Browser</span> in Tails is confined with\n"
"[[!debwiki AppArmor]] to protect the system and your data from some\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
118 119 120
"types of attacks against <span class=\"application\">Tor Browser</span>.\n"
"As a consequence, <span class=\"application\">Tor Browser</span> in Tails can\n"
"only read and write to a limited number of folders.\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
121
msgstr ""
122
"Le <span class=\"application\">Navigateur Tor</span> dans Tails est confiné par\n"
123
"[[!debwiki AppArmor]] pour protéger le système et vos données de certains\n"
124
"types d'attaques contre le <span class=\"application\">Navigateur Tor</span>.\n"
xin's avatar
xin committed
125 126
"En conséquence, le <span class=\"application\">Navigateur Tor</span> dans Tails peut\n"
"seulement lire et écrire dans un nombre limité de dossiers.\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
127 128 129 130 131 132 133

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"note\">\n"
msgstr "<div class=\"note\">\n"

#. type: Plain text
xin's avatar
xin committed
134
#, no-wrap
Tails developers's avatar
Tails developers committed
135
msgid ""
intrigeri's avatar
intrigeri committed
136 137
"This is why, for example, you might face <span class=\"guilabel\">Permission\n"
"denied</span> errors if you try to download files to the\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
138 139
"<span class=\"filename\">Home</span> folder.\n"
msgstr ""
xin's avatar
xin committed
140 141
"C'est pour ça que, par exemple, vous pourrez rencontrer une erreur de <span class=\"guilabel\">accès\n"
"refusé</span> si vous essayez de télécharger des fichiers dans le\n"
142
"dossier <span class=\"filename\">Dossier personnel</span>.\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
143 144 145 146 147 148 149 150 151

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"- You can save files from <span class=\"application\">Tor\n"
"Browser</span> to the <span class=\"filename\">Tor Browser</span> folder\n"
"that is located in the <span class=\"filename\">Home</span> folder.\n"
"The content of this folder will disappear once you shut down Tails.\n"
msgstr ""
152 153 154
"- Vous pouvez sauvegarder les fichiers depuis le <span class=\"application\">Navigateur\n"
"Tor</span> dans le dossier <span class=\"filename\">Tor Browser</span>\n"
"qui se situe dans le dossier <span class=\"filename\">Dossier personnel</span>.\n"
155
"Le contenu de ce dossier disparaîtra lors de l'extinction de Tails.\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
156 157 158 159 160 161 162

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"- If you want to upload files with <span class=\"application\">Tor\n"
"Browser</span>, copy them to that folder first.\n"
msgstr ""
163 164
"- Si vous voulez uploader des fichiers avec le <span class=\"application\">Navigateur\n"
"Tor</span>, copiez-les d'abord dans ce dossier.\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"- If you have activated the <span\n"
"class=\"guilabel\">[[Personal\n"
"Data|doc/first_steps/persistence/configure#personal_data]]</span>\n"
"persistence feature, then you can also use the <span\n"
"class=\"filename\">Tor Browser</span> folder that is located in the\n"
"<span class=\"filename\">Persistent</span> folder. In that case, the\n"
"content of this folder is saved and remains available across separate\n"
"working sessions.\n"
msgstr ""
178 179
"- Si vous avez activé la fonctionnalité\n"
"<span class=\"guilabel\">[[Données\n"
xin's avatar
xin committed
180
"personnelles|doc/first_steps/persistence/configure#personal_data]]</span>\n"
181 182 183 184
"de la persistance, alors vous pouvez également utiliser le dossier <span\n"
"class=\"filename\">Tor Browser</span> qui se situe dans le dossier\n"
"<span class=\"filename\">Persistent</span>. Dans ce cas, le contenu\n"
"de ce dossier est conservé et reste disponible à travers plusieurs sessions.\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
185

amnesia's avatar
amnesia committed
186 187 188 189 190 191 192 193
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<p>To be able to download files larger than the available RAM, you need\n"
"to activate the <span class=\"guilabel\">[[Personal\n"
"Data|doc/first_steps/persistence/configure#personal_data]]</span>\n"
"persistence feature.</p>\n"
msgstr ""
194 195 196 197
"<p>Pour pouvoir télécharger des fichiers plus volumineux que la RAM disponible, vous devez\n"
"activer la fonctionnalité <span class=\"guilabel\">[[Données\n"
"personnelles|doc/first_steps/persistence/configure#personal_data]]</span>\n"
"de la persistance.</p>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
198

amnesia's avatar
amnesia committed
199
#. type: Plain text
xin's avatar
xin committed
200
#, no-wrap
intrigeri's avatar
intrigeri committed
201 202 203
msgid ""
"<a id=\"https\"></a>\n"
"<a id=\"https-everywhere\"></a>\n"
xin's avatar
xin committed
204 205 206
msgstr ""
"<a id=\"https\"></a>\n"
"<a id=\"https-everywhere\"></a>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
207

amnesia's avatar
amnesia committed
208
#. type: Title =
xin's avatar
xin committed
209
#, no-wrap
intrigeri's avatar
intrigeri committed
210
msgid "HTTPS encryption with HTTPS Everywhere\n"
xin's avatar
xin committed
211
msgstr "Chiffrement HTTPS avec HTTPS Everywhere\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
212

213
#. type: Plain text
intrigeri's avatar
intrigeri committed
214 215 216 217 218 219
msgid ""
"Using HTTPS instead of HTTP encrypts your communications while browsing the "
"web."
msgstr ""
"Utiliser le HTTPS au lieu du HTTP chiffre vos communications quand vous "
"naviguez sur le web."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
220 221

#. type: Plain text
222
msgid ""
intrigeri's avatar
intrigeri committed
223 224 225
"All the data exchanged between your browser and the server you are visiting "
"is encrypted. HTTPS prevents the [[Tor exit node from eavesdropping on your "
"communications|doc/about/warning#exit_node]]."
226
msgstr ""
intrigeri's avatar
intrigeri committed
227 228 229
"Toutes les données échangées entre votre navigateur et le serveur que vous "
"joignez sont chiffrées. HTTPS empêche les [[nœuds de sortie Tor de jeter un "
"œil à vos communications|doc/about/warning#exit_node]]."
230 231

#. type: Plain text
232
msgid ""
intrigeri's avatar
intrigeri committed
233 234 235
"HTTPS also includes mechanisms to authenticate the server you are "
"communicating with. But, those mechanisms can be flawed, [[as explained on "
"our warning page|about/warning#man-in-the-middle]]."
236
msgstr ""
intrigeri's avatar
intrigeri committed
237 238 239
"HTTPS contient également des méthodes d'authentification des serveurs avec "
"lesquels vous communiquez. Cependant, ces méthodes peuvent être compromises, "
"[[comme expliqué dans les avertissements|about/warning#man-in-the-middle]]."
240 241

#. type: Plain text
242
msgid ""
intrigeri's avatar
intrigeri committed
243 244 245
"For example, here is how the browser looks when we try to log in to an email "
"account at [riseup.net](https://riseup.net/), using their [webmail interface]"
"(https://mail.riseup.net/):"
246
msgstr ""
intrigeri's avatar
intrigeri committed
247 248 249
"Par exemple, voici ce à quoi ressemble le navigateur lorsqu'on essaie de se "
"connecter à un compte de courrier électronique chez [riseup.net](https://"
"riseup.net/fr) en utilisant leur [webmail](https://mail.riseup.net/) :"
250 251

#. type: Plain text
252
#, no-wrap
sajolida's avatar
sajolida committed
253 254
msgid "[[!img doc/anonymous_internet/Tor_Browser/riseup.png link=no alt=\"\"]]\n"
msgstr "[[!img doc/anonymous_internet/Tor_Browser/riseup.png link=no alt=\"\"]]\n"
255 256

#. type: Plain text
257
msgid ""
intrigeri's avatar
intrigeri committed
258 259 260 261
"Notice the padlock icon on the left of the address bar saying \"mail.riseup."
"net\".  Notice also the address beginning with \"https://\" (instead of "
"\"http://\"). These are the indicators that an encrypted connection using [[!"
"wikipedia HTTPS]] is being used."
262
msgstr ""
intrigeri's avatar
intrigeri committed
263 264 265 266
"Remarquez l’icône de cadenas à gauche de la barre d'adresse indiquant \"mail."
"riseup.net\". Remarquez également l'adresse commençant par \"https://\" (au "
"lieu de \"http://\"). Cela indique que la connexion est chiffrée grâce au [[!"
"wikipedia_fr HyperText_Transfer_Protocol_Secure desc=\"HTTPS\"]]."
267 268

#. type: Plain text
269
msgid ""
intrigeri's avatar
intrigeri committed
270 271 272
"When you are sending or retrieving sensitive information (like passwords), "
"you should try to only use services providing HTTPS. Otherwise, it is very "
"easy for an eavesdropper to steal whatever information you are sending, or "
intrigeri's avatar
intrigeri committed
273
"to modify the content of a page on its way to your browser."
274
msgstr ""
intrigeri's avatar
intrigeri committed
275 276 277 278 279
"Lorsque vous envoyez ou recevez des informations sensibles (comme des mots "
"de passe), vous devriez essayer d'utiliser uniquement des services proposant "
"HTTPS. Dans le cas contraire, il est très facile pour une oreille indiscrète "
"de récupérer l'information que vous envoyez, quelle qu'elle soit, ou de "
"modifier le contenu de la page telle qu'elle apparaît dans votre navigateur."
amnesia's avatar
amnesia committed
280 281

#. type: Plain text
282
#, no-wrap
xin's avatar
xin committed
283 284
msgid "[[!img https-everywhere.jpg link=no alt=\"\"]]\n"
msgstr "[[!img https-everywhere.jpg link=no alt=\"\"]]\n"
285 286

#. type: Plain text
xin's avatar
xin committed
287
#, no-wrap
288
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
289
"[HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere) is a Firefox extension\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
290
"included in <span class=\"application\">Tor Browser</span>. It is produced as a collaboration between [The Tor\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
291 292 293
"Project](https://torproject.org/) and the [Electronic Frontier\n"
"Foundation](https://eff.org/). It encrypts your communications with a number of\n"
"major websites. Many sites on the web offer some limited support for encryption\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
294
"over HTTPS, but make it difficult to use. For example, they might default to\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
295 296 297
"unencrypted HTTP, or fill encrypted pages with links that go back to the\n"
"unencrypted site. The HTTPS Everywhere extension fixes these problems by\n"
"rewriting all requests to these sites to HTTPS.\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
298 299
msgstr ""
"[HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere) est une extension Firefox\n"
xin's avatar
xin committed
300
"inclue dans le <span class=\"application\">Navigateur Tor</span>. Elle est produite par la collaboration entre\n"
301
"le [Projet Tor](https://torproject.org/) et la [Electronic Frontier Foundation](https://eff.org/).\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
302
"Elle chiffre vos communications pour un grand nombre de sites Internet majeurs. De nombreux sites\n"
303
"offrent un certain support du chiffrement via HTTPS, mais le rendent compliqué à l'utilisation. Par\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
304 305
"exemple, ils sont par défaut en HTTP ou truffent leurs pages chiffrées de liens vers des versions HTTP\n"
"du site. L'extension HTTPS Everywhere règle ces problèmes en réécrivant toutes les requêtes vers ces sites en HTTPS.\n"
306 307

#. type: Plain text
intrigeri's avatar
intrigeri committed
308
msgid "To learn more about HTTPS Everywhere, you can see:"
Tailsuser's avatar
Tailsuser committed
309
msgstr "Pour en savoir plus sur HTTPS Everywhere vous pouvez consulter :"
310

amnesia's avatar
amnesia committed
311 312
#. type: Bullet: ' - '
msgid "the [HTTPS Everywhere homepage](https://www.eff.org/https-everywhere)"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
313 314 315
msgstr ""
"la [page d'accueil d'HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere) "
"(en anglais)"
amnesia's avatar
amnesia committed
316 317 318

#. type: Bullet: ' - '
msgid "the [HTTPS Everywhere FAQ](https://www.eff.org/https-everywhere/faq/)"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
319 320 321
msgstr ""
"la [FAQ d'HTTPS Everwyhere](https://www.eff.org/https-everywhere/faq/) (en "
"anglais)"
amnesia's avatar
amnesia committed
322

amnesia's avatar
amnesia committed
323 324 325
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"torbutton\"></a>\n"
326
msgstr "<a id=\"torbutton\"></a>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
327 328 329 330

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"javascript\"></a>\n"
331
msgstr "<a id=\"javascript\"></a>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
332

intrigeri's avatar
intrigeri committed
333
#. type: Title =
334
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
335
msgid "Protection against dangerous JavaScript\n"
Tailsuser's avatar
Tailsuser committed
336
msgstr "Se protéger contre les codes JavaScript dangereux\n"
337 338

#. type: Plain text
339
msgid ""
intrigeri's avatar
intrigeri committed
340 341
"Having all JavaScript disabled by default would disable a lot of harmless "
"and possibly useful JavaScript, and might render many websites unusable."
342
msgstr ""
intrigeri's avatar
intrigeri committed
343 344 345
"La désactivation totale de JavaScript par défaut désactiverait beaucoup de "
"codes JavaScript inoffensifs et potentiellement utiles et pourrait rendre "
"inutilisables de nombreux sites."
346

amnesia's avatar
amnesia committed
347
#. type: Plain text
xin's avatar
xin committed
348
#, no-wrap
intrigeri's avatar
intrigeri committed
349
msgid "That is why **JavaScript is enabled by default** in <span class=\"application\">Tor Browser</span>.\n"
350
msgstr "C'est pourquoi **JavaScript est activé par défaut** dans le <span class=\"application\">Navigateur Tor</span>.\n"
351

amnesia's avatar
amnesia committed
352
#. type: Plain text
intrigeri's avatar
intrigeri committed
353 354 355 356 357 358
msgid ""
"But, we rely on Torbutton to **disable all potentially dangerous "
"JavaScript**."
msgstr ""
"Cependant, Torbutton s'occupe de **désactiver tous les codes JavaScript "
"potentiellement dangereux**."
359 360

#. type: Plain text
361
msgid ""
intrigeri's avatar
intrigeri committed
362 363 364
"We consider this as a necessary compromise between security and usability. "
"As of today we are not aware of any JavaScript that would compromise the "
"anonymity provided by Tails."
365
msgstr ""
intrigeri's avatar
intrigeri committed
366 367 368
"Nous considérons qu'il s'agit là d'un compromis nécessaire entre sécurité et "
"facilité d'usage. D'autant plus qu'actuellement nous ne connaissons aucun "
"code JavaScript qui pourrait compromettre l'anonymat offert par Tails."
369

amnesia's avatar
amnesia committed
370
#. type: Plain text
xin's avatar
xin committed
371
#, no-wrap
372
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
373
"<p>To understand better the behavior of <span class=\"application\">Tor\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
374
"Browser</span>, for example, regarding JavaScript and cookies, you can\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
375 376 377
"refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/\">\n"
"<span class=\"application\">Tor Browser</span> design document</a>.</p>\n"
msgstr ""
xin's avatar
xin committed
378
"<p>Pour mieux comprendre le fonctionnement du <span class=\"application\">Navigateur\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
379
"Tor</span>, par exemple au sujet de JavaScript et des cookies, veuillez consulter\n"
380
"la <a href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/\"> documentation\n"
xin's avatar
xin committed
381
"de conception du <span class=\"application\">Navigateur Tor</span></a> (en anglais).</p>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
382

sajolida's avatar
sajolida committed
383
#. type: Plain text
384
#, no-wrap
sajolida's avatar
sajolida committed
385
msgid "<a id=\"security_slider\"></a>\n"
386
msgstr "<a id=\"security_slider\"></a>\n"
sajolida's avatar
sajolida committed
387

intrigeri's avatar
intrigeri committed
388
#. type: Title =
sajolida's avatar
sajolida committed
389 390
#, no-wrap
msgid "Security slider\n"
391
msgstr "Curseur de sécurité\n"
sajolida's avatar
sajolida committed
392 393

#. type: Plain text
xin's avatar
xin committed
394
#, no-wrap
sajolida's avatar
sajolida committed
395
msgid ""
intrigeri's avatar
intrigeri committed
396
"You can use the security slider of <span class=\"application\">Tor Browser</span>\n"
anonym's avatar
anonym committed
397 398
"to disable browser features as a trade-off between security and usability.\n"
"For example, you can use the security slider to disable JavaScript completely.\n"
xin's avatar
xin committed
399
msgstr ""
xin's avatar
xin committed
400
"Vous pouvez utiliser le curseur de sécurité du <span class=\"application\">Navigateur Tor</span>\n"
xin's avatar
xin committed
401 402
"pour désactiver des fonctionnalités du navigateur en faisant un compromis entre la sécurité et l'utilisabilité.\n"
"Par exemple, vous pouvez utiliser le curseur de sécurité pour désactiver complètement JavaScript.\n"
sajolida's avatar
sajolida committed
403 404

#. type: Plain text
intrigeri's avatar
intrigeri committed
405 406 407 408 409 410
msgid ""
"The security slider is set to **Standard** by default which gives the most "
"usable experience."
msgstr ""
"Le curseur de sécurité est réglé à **Normal** par défaut ce qui fournit "
"l'expérience la plus accessible."
sajolida's avatar
sajolida committed
411 412 413

#. type: Plain text
msgid ""
intrigeri's avatar
intrigeri committed
414 415 416
"To change the value of the security slider, click on the [[!img torbutton."
"png link=\"no\" class=\"symbolic\" alt=\"\"]] button on the left of the "
"address bar and choose **Security Settings&hellip;**"
sajolida's avatar
sajolida committed
417
msgstr ""
intrigeri's avatar
intrigeri committed
418 419 420
"Pour changer la valeur du curseur de sécurité, cliquez sur le bouton [[!img "
"torbutton.png link=\"no\" class=\"symbolic\" alt=\"\"]] à gauche de la barre "
"d'adresse et choisissez **Paramètres de sécurité**."
sajolida's avatar
sajolida committed
421 422

#. type: Plain text
423
#, no-wrap
sajolida's avatar
sajolida committed
424
msgid "[[!img security_slider.png link=\"no\" alt=\"Security slider in its default value (low)\"]]\n"
425
msgstr "[[!img security_slider.png link=\"no\" alt=\"Curseur de sécurité à sa position par défaut (faible)\"]]\n"
sajolida's avatar
sajolida committed
426

anonym's avatar
anonym committed
427
#. type: Plain text
xin's avatar
xin committed
428
#, no-wrap
intrigeri's avatar
intrigeri committed
429 430 431
msgid ""
"<a id=\"circuit_view\"></a>\n"
"<a id=\"new_circuit\"></a>\n"
xin's avatar
xin committed
432 433 434
msgstr ""
"<a id=\"circuit_view\"></a>\n"
"<a id=\"new_circuit\"></a>\n"
anonym's avatar
anonym committed
435

intrigeri's avatar
intrigeri committed
436
#. type: Title =
xin's avatar
xin committed
437
#, no-wrap
intrigeri's avatar
intrigeri committed
438
msgid "Tor circuit\n"
xin's avatar
xin committed
439
msgstr "Circuit Tor\n"
anonym's avatar
anonym committed
440 441

#. type: Plain text
xin's avatar
xin committed
442
#, no-wrap
anonym's avatar
anonym committed
443
msgid "[[!img circuit_view.png link=no]]\n"
xin's avatar
xin committed
444
msgstr "[[!img circuit_view.png link=no]]\n"
anonym's avatar
anonym committed
445 446

#. type: Plain text
intrigeri's avatar
intrigeri committed
447
msgid "Click on the"
xin's avatar
xin committed
448
msgstr "Cliquez sur le bouton"
anonym's avatar
anonym committed
449 450 451

#. type: Plain text
#, no-wrap
intrigeri's avatar
intrigeri committed
452
msgid "[[!img i.png link=\"no\" class=\"symbolic\" alt=\"Show site information\"]]\n"
xin's avatar
xin committed
453
msgstr "[[!img i.png link=\"no\" class=\"symbolic\" alt=\"Afficher les informations du site\"]]\n"
anonym's avatar
anonym committed
454

anonym's avatar
anonym committed
455
#. type: Plain text
intrigeri's avatar
intrigeri committed
456
msgid ""
intrigeri's avatar
intrigeri committed
457 458 459
"button in the address bar to show the Tor circuit that is used to connect to "
"the website in the current tab, its 3 relays, their IP addresses, and "
"countries."
intrigeri's avatar
intrigeri committed
460
msgstr ""
intrigeri's avatar
intrigeri committed
461 462 463
"dans la barre d'adresse pour afficher le circuit Tor que vous utilisez pour "
"vous connecter au site web dans l'onglet actuel, ces 3 relais, leurs "
"adresses IP et leurs pays."
anonym's avatar
anonym committed
464 465 466

#. type: Plain text
msgid ""
intrigeri's avatar
intrigeri committed
467 468 469
"The last relay in the circuit, the one immediately above the destination "
"website, is the *exit relay*. Its country might influence how the website "
"behaves."
anonym's avatar
anonym committed
470
msgstr ""
intrigeri's avatar
intrigeri committed
471 472 473
"Le dernier relai du circuit, celui immédiatement avant le site web de "
"destination, est le *relai de sortie*. Son pays peut influencer comment se "
"comporte le site web."
intrigeri's avatar
intrigeri committed
474 475

#. type: Plain text
xin's avatar
xin committed
476
#, no-wrap
intrigeri's avatar
intrigeri committed
477 478 479 480
msgid ""
"Click on the\n"
"<span class=\"guilabel\">[[New Circuit for this Site|Tor_Browser#new_circuit]]</span> button\n"
"to use a different circuit.\n"
xin's avatar
xin committed
481 482 483 484
msgstr ""
"Cliquez sur le bouton\n"
"<span class=\"guilabel\">[[Nouveau circuit pour ce site|Tor_Browser#new_circuit]]</span>\n"
"pour utiliser un circuit différent.\n"
anonym's avatar
anonym committed
485 486

#. type: Plain text
xin's avatar
xin committed
487
#, no-wrap
anonym's avatar
anonym committed
488
msgid ""
intrigeri's avatar
intrigeri committed
489 490 491
"You can use\n"
"<span class=\"application\">[[Onion Circuits|doc/anonymous_internet/tor_status]]</span>\n"
"to get more detailed information about the circuits being used.\n"
xin's avatar
xin committed
492
msgstr ""
intrigeri's avatar
intrigeri committed
493 494 495
"Vous pouvez utiliser\n"
"<span class=\"application\">[[Onion Circuits|doc/anonymous_internet/tor_status]]</span>\n"
"pour obtenir des informations plus détaillées sur les circuits que vous êtes en train d'utiliser.\n"
anonym's avatar
anonym committed
496

amnesia's avatar
amnesia committed
497
#. type: Plain text
498
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
499
msgid "<a id=\"new_identity\"></a>\n"
Debian Live user's avatar
Debian Live user committed
500
msgstr "<a id=\"new_identity\"></a>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
501

intrigeri's avatar
intrigeri committed
502
#. type: Title =
amnesia's avatar
amnesia committed
503 504
#, no-wrap
msgid "<span class=\"guilabel\">New Identity</span> feature\n"
xin's avatar
xin committed
505
msgstr "Fonctionnalité <span class=\"guilabel\">Nouvelle identité</span>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
506 507

#. type: Plain text
xin's avatar
xin committed
508
#, no-wrap
anonym's avatar
anonym committed
509 510
msgid ""
"The <span class=\"guilabel\">New Identity</span> feature of\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
511
"<span class=\"application\">Tor Browser</span>:\n"
xin's avatar
xin committed
512 513
msgstr ""
"La fonctionnalité <span class=\"guilabel\">Nouvelle identité</span> du\n"
xin's avatar
xin committed
514
"<span class=\"application\">Navigateur Tor</span> :\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
515 516 517

#. type: Bullet: '  - '
msgid "Closes all open tabs."
518
msgstr "Ferme tous les onglets ouverts."
amnesia's avatar
amnesia committed
519 520 521

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
intrigeri's avatar
intrigeri committed
522 523
"Clears the session state including cache, history, and cookies (except the "
"cookies protected by the **Cookie Protections** feature)."
amnesia's avatar
amnesia committed
524
msgstr ""
intrigeri's avatar
intrigeri committed
525 526 527
"Remet à zéro le statut de la session incluant le cache, l'historique, et les "
"cookies (sauf les cookies protégés par la fonctionnalité de **Protection de "
"Cookies**)."
amnesia's avatar
amnesia committed
528 529 530

#. type: Bullet: '  - '
msgid "Closes all existing web connections and creates new Tor circuits."
intrigeri's avatar
intrigeri committed
531 532
msgstr ""
"Ferme toutes les connexions web en cours et créée de nouveaux circuits Tor."
amnesia's avatar
amnesia committed
533 534 535

#. type: Bullet: '  - '
msgid "Erases the content of the clipboard."
536
msgstr "Efface le contenu du presse-papier."
amnesia's avatar
amnesia committed
537

anonym's avatar
anonym committed
538
#. type: Plain text
xin's avatar
xin committed
539
#, no-wrap
anonym's avatar
anonym committed
540
msgid ""
intrigeri's avatar
intrigeri committed
541 542 543 544
"To switch to a new identity, click on the\n"
"[[!img torbutton.png link=\"no\" class=\"symbolic\" alt=\"\"]] button\n"
"on the left of the address bar\n"
"and choose <span class=\"guilabel\">New Identity</span>.\n"
xin's avatar
xin committed
545
msgstr ""
xin's avatar
xin committed
546 547 548 549
"Pour passer à une nouvelle identité, cliquez sur le\n"
"bouton [[!img torbutton.png link=\"no\" class=\"symbolic\" alt=\"\"]]\n"
"à gauche de la barre d'adresse\n"
"et choisissez <span class=\"guilabel\">Nouvelle identité</span>.\n"
anonym's avatar
anonym committed
550

amnesia's avatar
amnesia committed
551
#. type: Plain text
552
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
553
msgid "<div class=\"caution\">\n"
Debian Live user's avatar
Debian Live user committed
554
msgstr "<div class=\"caution\">\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
555 556

#. type: Plain text
xin's avatar
xin committed
557
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
558 559
msgid ""
"<p>This feature is not enough to strongly [[separate contextual identities|about/warning#identities]]\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
560
"in the context of Tails, as the connections outside of\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
561 562
"<span class=\"application\">Tor Browser</span> are not restarted.</p>\n"
msgstr ""
563
"<p>Cette fonctionnalité ne suffit pas à correctement [[séparer des identités contextuelles|about/warning#identities]]\n"
xin's avatar
xin committed
564
"dans le contexte de Tails, du fait que les connexions en-dehors du\n"
565
"<span class=\"application\">Navigateur Tor</span> ne sont pas redémarrées.</p>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
566 567

#. type: Plain text
xin's avatar
xin committed
568
#, no-wrap
intrigeri's avatar
intrigeri committed
569
msgid "<p>Restart Tails instead.</p>\n"
570
msgstr "<p>Redémarrer Tails à la place.</p>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
571 572 573

#. type: Plain text
msgid ""
intrigeri's avatar
intrigeri committed
574 575
"For more details, see the [design and implementation of the Tor Browser]"
"(https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/#new-identity)."
amnesia's avatar
amnesia committed
576
msgstr ""
intrigeri's avatar
intrigeri committed
577 578 579
"Pour plus de détails, consulter la [conception et l’implémentation du "
"Navigateur Tor](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/#new-"
"identity)."
amnesia's avatar
amnesia committed
580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"noscript\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"noscript\"></a>\n"

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "NoScript to have even more control over JavaScript\n"
msgstr "NoScript pour encore plus de contrôle sur JavaScript\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
xin's avatar
xin committed
593 594
msgid "[[!img noscript.png link=no alt=\"\"]]\n"
msgstr "[[!img noscript.png link=no alt=\"\"]]\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
595 596 597 598

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
intrigeri's avatar
intrigeri committed
599 600 601
"<span class=\"application\">Tor Browser</span> includes the\n"
"<span class=\"application\">NoScript</span> extension to allow more control over\n"
"JavaScript, for example, to disable JavaScript completely on some websites.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
602
msgstr ""
xin's avatar
xin committed
603 604 605
"Le <span class=\"application\">Navigateur Tor</span> inclut l'extension\n"
"<span class=\"application\">NoScript</span> pour permettre plus de contrôle sur\n"
"JavaScript, par exemple, pour désactiver JavaScript complètement sur certains sites web.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
606 607

#. type: Plain text
xin's avatar
xin committed
608
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
609 610
msgid ""
"By default, <span class=\"application\">NoScript</span> is disabled and some\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
611 612
"JavaScript is allowed by <span\n"
"class=\"application\">[[Tor Browser|Tor_Browser#javascript]]</span>, as\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
613 614 615
"explained above.\n"
msgstr ""
"Par défaut, <span class=\"application\">NoScript</span> est désactivé et quelques\n"
xin's avatar
xin committed
616 617
"JavaScript sont autorisés par le <span\n"
"class=\"application\">[[Navigateur Tor|Tor_Browser#javascript]]</span>, comme expliqué\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
618 619 620 621
"précédemment.\n"

#. type: Plain text
msgid ""
intrigeri's avatar
intrigeri committed
622 623
"For more information, you can refer to the NoScript [website](http://"
"noscript.net/) and [features](http://noscript.net/features)."
amnesia's avatar
amnesia committed
624
msgstr ""
intrigeri's avatar
intrigeri committed
625 626 627
"Pour plus d'informations, vous pouvez consulter le [site de NoScript](http://"
"noscript.net/) et plus particulièrement la page des [fonctionnalités](http://"
"noscript.net/features) (en anglais)."
anonym's avatar
anonym committed
628

intrigeri's avatar
intrigeri committed
629
#~ msgid "Here are a few things worth mentioning in the context of Tails."
intrigeri's avatar
intrigeri committed
630 631 632
#~ msgstr ""
#~ "Voici certains détails qui doivent être mentionnés lorsqu'on utilise le "
#~ "Navigateur Tor avec Tails."
intrigeri's avatar
intrigeri committed
633 634

#~ msgid ""
intrigeri's avatar
intrigeri committed
635 636 637 638 639 640
#~ "In <span class=\"application\">Tor Browser</span> all such features are "
#~ "handled from inside the browser by an extension\n"
#~ "called [Torbutton](https://www.torproject.org/docs/torbutton/) which does "
#~ "all sorts\n"
#~ "of things to prevent the above type of attacks. But that comes at a "
#~ "price: since\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
641 642 643
#~ "this will disable some functionalities and some sites might not work as\n"
#~ "intended.\n"
#~ msgstr ""
intrigeri's avatar
intrigeri committed
644 645 646 647 648 649
#~ "Dans le <span class=\"application\">Navigateur Tor</span>, toutes ces "
#~ "fonctions sont gérées au sein même du navigateur\n"
#~ "par une extension nommée [Torbutton](https://www.torproject.org/docs/"
#~ "torbutton/) qui met en place de multiples processus\n"
#~ "afin d'empêcher le type d'attaques évoquées précédemment. Mais cela a un "
#~ "prix : dès lors que l'on désactive certaines fonctionnalités,\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
650 651 652 653
#~ "certains sites peuvent ne pas fonctionner comme d'habitude.\n"

#~ msgid ""
#~ "The security slider is set to *low* by default. This value provides the\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
654 655
#~ "default level of protection of <span class=\"application\">Torbutton</"
#~ "span>\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
656 657
#~ "and the most usable experience.\n"
#~ msgstr ""
intrigeri's avatar
intrigeri committed
658 659 660 661
#~ "Le curseur de sécurité est réglé à *bas* par défaut. Ce réglage fournit "
#~ "le\n"
#~ "niveau de protection par défaut du <span class=\"application\">Torbutton</"
#~ "span>\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
662 663 664 665 666 667 668 669 670
#~ "et l'expérience la plus accessible.\n"

#~ msgid "<span class=\"guilabel\">Circuit view</span> feature\n"
#~ msgstr "Fonctionnalité <span class=\"guilabel\">Vue du circuit</span>\n"

#~ msgid ""
#~ "The <span class=\"guilabel\">Circuit view</span> feature of\n"
#~ "<span class=\"application\">Torbutton</span>\n"
#~ "shows you the three Tor relays used for the website in the current tab,\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
671 672
#~ "including the corresponding IP addresses and the countries they're "
#~ "located\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
673 674 675 676
#~ "in. The node immediately above the\n"
#~ "<span class=\"guilabel\">Internet</span> node is the *Exit relay*; the\n"
#~ "country it is located in might determine how the website is presented\n"
#~ "to you. You can use\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
677 678
#~ "<span class=\"guilabel\">[[New Tor Circuit for this Site|"
#~ "Tor_Browser#new_circuit]]</span>\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
679 680 681 682
#~ "to change to another country.\n"
#~ msgstr ""
#~ "La fonctionnalité <span class=\"guilabel\">Vue du circuit</span> du\n"
#~ "<span class=\"application\">Torbutton</span>\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
683 684
#~ "vous montre les trois relais Tor utilisés pour le site web dans l'onglet "
#~ "courant,\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
685 686 687 688 689
#~ "incluant les adresses IP correspondantes et les pays où ils sont situés.\n"
#~ "Le nœud immédiatement avant le nœud\n"
#~ "<span class=\"guilabel\">Internet</span> est le *relai de sortie* ; le\n"
#~ "pays où il est situé pourrait déterminer comment le site web s'affiche\n"
#~ "pour vous. Vous pouvez utiliser\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
690 691
#~ "<span class=\"guilabel\">[[Nouveau circuit Tor pour ce site|"
#~ "Tor_Browser#new_circuit]]</span>\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
692 693 694 695 696 697
#~ "pour changer de pays.\n"

#~ msgid "<a id=\"new_circuit\"></a>\n"
#~ msgstr "<a id=\"new_circuit\"></a>\n"

#~ msgid ""
intrigeri's avatar
intrigeri committed
698 699 700 701
#~ "The <span class=\"guilabel\">New Tor Circuit for this Site</span> "
#~ "feature\n"
#~ "of <span class=\"application\">Torbutton</span> builds a new Tor Circuit "
#~ "for the website in the current\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
702 703 704 705 706
#~ "tab and reloads it. This is particularly useful if the *Exit relay* is\n"
#~ "located in a country which negatively affects the presentation of the\n"
#~ "website you are visiting, e.g. due to censorship, localization into a\n"
#~ "language you do not know, and similar.\n"
#~ msgstr ""
intrigeri's avatar
intrigeri committed
707 708 709 710 711 712
#~ "La fonctionnalité <span class=\"guilabel\">Nouveau circuit Tor pour ce "
#~ "site</span>\n"
#~ "du <span class=\"application\">Torbutton</span> construit un nouveau "
#~ "circuit Tor pour le site web dans l'onglet\n"
#~ "courant et le recharge. C'est particulièrement utile si le *relai de "
#~ "sortie* est\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
713
#~ "situé dans un pays qui a des effets négatifs sur la présentation du\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
714 715
#~ "site web que vous êtes en train de visiter, par exemple à cause d'une "
#~ "censure, d'une traduction dans une\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
716 717 718 719
#~ "langue que vous ne connaissez pas et d'autres problèmes similaires.\n"

#~ msgid ""
#~ "To use it, click on the\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
720 721
#~ "[[!img torbutton.png link=no class=symbolic alt=\"green onion\"]] button "
#~ "and select\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
722 723 724
#~ "<span class=\"guilabel\">New Tor Circuit for this Site</span>.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Pour l'utiliser, cliquez sur le \n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
725 726
#~ "bouton [[!img torbutton.png link=no class=symbolic alt=\"oignon vert\"]] "
#~ "et sélectionnez\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
727 728 729 730
#~ "<span class=\"guilabel\">Nouveau circuit Tor pour ce site</span>.\n"

#~ msgid ""
#~ "To allow more control over JavaScript, for example to disable JavaScript\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
731 732
#~ "completely on some websites, <span class=\"application\">Tor Browser</"
#~ "span> includes the <span class=\"application\">NoScript</span>\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
733 734
#~ "extension.\n"
#~ msgstr ""
intrigeri's avatar
intrigeri committed
735 736 737 738
#~ "Pour permettre plus de contrôle sur JavaScript, par exemple pour "
#~ "désactiver\n"
#~ "JavaScript complètement sur certains sites web, le <span class="
#~ "\"application\">Navigateur Tor</span> inclut l'extension <span class\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
739 740
#~ "=\"application\">NoScript</span>.\n"

anonym's avatar
anonym committed
741
#~ msgid ""
anonym's avatar
anonym committed
742 743 744 745
#~ "<p>In Tails, the <a href=\"https://people.torproject.org/~mikeperry/"
#~ "images/OnionMenu.jpg\">circuit\n"
#~ "view</a> of <span class=\"application\">Tor Browser</span> is disabled "
#~ "because we are\n"
anonym's avatar
anonym committed
746
#~ "not sure whether it would have security implications in the particular\n"
anonym's avatar
anonym committed
747 748
#~ "context of Tails (see [[!tails_ticket 9365 desc=\"#9365\"]] and [[!"
#~ "tails_ticket 9366\n"
anonym's avatar
anonym committed
749 750
#~ "desc=\"#9366\"]]). This feature is safe to use outside of Tails.</p>\n"
#~ msgstr ""
anonym's avatar
anonym committed
751 752 753 754 755 756
#~ "<p>Dans Tails, la <a href=\"https://people.torproject.org/~mikeperry/"
#~ "images/OnionMenu.jpg\">vue du\n"
#~ "circuit</a> du <span class=\"application\">Navigateur Tor</span> est "
#~ "désactivée car nous ne\n"
#~ "savons pas si elle aurait des conséquences en terme de sécurité dans le "
#~ "contexte particulier de Tails\n"
anonym's avatar
anonym committed
757 758 759 760 761
#~ "(voir [[!tails_ticket 9365 desc=\"#9365\"]] et [[!tails_ticket 9366\n"
#~ "desc=\"#9366\"]]). Cette fonctionnalité est sûre en dehors de Tails.</p>\n"

#~ msgid ""
#~ "<p>You can see the Tor circuits in\n"
anonym's avatar
anonym committed
762 763
#~ "<span class=\"application\">[[Onion Circuits|tor_status#circuits]]</span>."
#~ "</p>\n"
anonym's avatar
anonym committed
764 765
#~ msgstr ""
#~ "<p>Vous pouvez visualiser les circuits Tor dans\n"
anonym's avatar
anonym committed
766 767
#~ "<span class=\"application\">[[Onion Circuits|tor_status#circuits]]</span>."
#~ "</p>\n"