networkmanager.de.po 8.88 KB
Newer Older
amnesia's avatar
amnesia committed
1
2
3
4
5
6
7
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: Tails\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
9
"POT-Creation-Date: 2019-08-29 15:15+0200\n"
10
"PO-Revision-Date: 2017-02-09 20:10+0100\n"
spriver's avatar
spriver committed
11
"Last-Translator: Tails translators <tails@boum.org>\n"
12
"Language-Team: Tails Translations <tails-l10n@boum.org>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
13
"Language: de\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
14
15
16
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
18
19

#. type: Plain text
spriver's avatar
spriver committed
20
#, no-wrap
anonym's avatar
anonym committed
21
msgid "[[!meta title=\"Connecting to a network\"]]\n"
spriver's avatar
spriver committed
22
msgstr "[[!meta title=\"Eine Netzwerkverbindung herstellen\"]]\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
23

IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
24
25
26
27
28
29
30
31
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!toc levels=2]]\n"
msgstr ""

#. type: Title =
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "[[!meta title=\"Connecting to a network\"]]\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
32
msgid "Connecting to a network\n"
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
33
34
msgstr "[[!meta title=\"Eine Netzwerkverbindung herstellen\"]]\n"

amnesia's avatar
amnesia committed
35
#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
36
msgid ""
anonym's avatar
anonym committed
37
38
"You can connect to a network using a wired, Wi-Fi, or mobile broadband "
"connection:"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
39
msgstr ""
40
41
"Sie können sich mit einem kabelgebundenen Netzwerk, Wi-Fi- oder einem "
"mobilen Breitbandnetzwerk (Mobile Broadband) verbinden:"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
42

anonym's avatar
anonym committed
43
44
#. type: Bullet: '1. '
msgid "Open the system menu in the top-right corner."
45
msgstr "Öffnen Sie das Systemmenü in der oberen, rechten Ecke."
anonym's avatar
anonym committed
46

IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "[[!img doc/first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop/system.png link=\"no\"]]\n"
msgid "   [[!img doc/first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop/system.png link=\"no\"]]\n"
msgstr "[[!img doc/first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop/system.png link=\"no\"]]\n"

#. type: Bullet: '   - '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If a wired connection is detected, Tails automatically connects to it."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
57
msgid ""
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
"If a wired connection is detected, Tails automatically connects to the "
"network."
msgstr ""
"Wenn eine kabelgebundene Verbindung erkannt wird, verbindet sich Tails "
"automatisch mit dieser."

#. type: Bullet: '   - '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Choose <span class=\"guilabel\">Wi-Fi</span> and then <span class="
#| "\"guilabel\">Select Network</span>."
msgid ""
"To connect to a Wi-Fi network, choose <span class=\"guilabel\">Wi-Fi Not "
"Connected</span> and then <span class=\"guilabel\">Select Network</span>."
anonym's avatar
anonym committed
72
msgstr ""
spriver's avatar
spriver committed
73
74
"Wählen Sie <span class=\"guilabel\">Wi-Fi</span> und anschließend <span "
"class=\"guilabel\">Wählen Sie ein Netzwerk aus</span>."
anonym's avatar
anonym committed
75

IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
76
77
78
79
80
81
#. type: Bullet: '   - '
#, fuzzy
#| msgid "Choose <span class=\"guilabel\">Mobile Broadband</span>."
msgid ""
"To connect to a mobile broadband network, choose <span class=\"guilabel"
"\">Mobile Broadband</span>."
spriver's avatar
spriver committed
82
msgstr "Wählen Sie <span class=\"guilabel\">Mobile Broadband</span> aus."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
83
84

#. type: Plain text
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
85
86
87
88
89
90
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "<p>It is currently impossible to connect using:</p>\n"
msgid ""
"   <div class=\"note\">\n"
"   <p>It is currently impossible to connect to a network using:</p>\n"
msgstr "<p>Es ist momentan nicht möglich, eine Verbindung herzustellen mit:</p>\n"
anonym's avatar
anonym committed
91
92

#. type: Plain text
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
93
94
95
96
97
98
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "<ul>\n"
#| "<li>Dial-up modems, see [[!tails_ticket 5913]].</li>\n"
#| "<li>VPNs, see [[the corresponding FAQ|support/faq#vpn]].</li>\n"
#| "</ul>\n"
anonym's avatar
anonym committed
99
msgid ""
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
100
101
102
103
"   <ul>\n"
"   <li>Dial-up modems.</li>\n"
"   <li>VPNs, see [[the corresponding FAQ|support/faq#vpn]].</li>\n"
"   </ul>\n"
anonym's avatar
anonym committed
104
msgstr ""
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
105
106
107
108
"<ul>\n"
"<li>Einwahlmodems, lesen Sie [[!tails_ticket 5913]].</li>\n"
"<li>VPNs, lesen Sie [[die zugehörigen FAQ.|support/faq#vpn]]</li>\n"
"</ul>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
109
110

#. type: Plain text
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
111
112
113
114
115
116
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "</div>\n"
msgid "   </div>\n"
msgstr "</div>\n"

#. type: Bullet: '1. '
amnesia's avatar
amnesia committed
117
msgid "After establishing a connection to a network:"
118
msgstr "Nachdem eine Verbindung mit einem Netzwerk hergestellt wurde:"
amnesia's avatar
amnesia committed
119

IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
120
#. type: Bullet: '   - '
amnesia's avatar
amnesia committed
121
122
123
124
125
126
127
128
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "  a. If you can already access the Internet, Tor is automatically "
#| "started.\n"
msgid "If you can already access the Internet, Tor is automatically started."
msgstr ""
"  a. Wenn Sie bereits Internetzugriff haben, wird Tor automatisch "
"gestartet.\n"
anonym's avatar
anonym committed
129

IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
130
#. type: Bullet: '   - '
amnesia's avatar
amnesia committed
131
132
133
134
135
136
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "  b. If you need to log in to a captive portal before being granted "
#| "access to\n"
#| "     the Internet, then [[see the corresponding documentation|"
#| "unsafe_browser]].\n"
anonym's avatar
anonym committed
137
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
138
"If you need to log in to a captive portal before being granted access to the "
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
139
140
"Internet, see our documentation on [[logging in to captive portals|doc/"
"anonymous_internet/unsafe_browser]]."
amnesia's avatar
amnesia committed
141
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
142
143
144
145
"  b. Falls Sie sich in ein Captive Portal einloggen müssen, bevor Ihnen "
"Zugang\n"
"     zum Internet gewährt wird, [[lesen Sie die zugehörige Dokumentation|"
"unsafe_browser]].\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
146

IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
147
#. type: Plain text
intrigeri's avatar
intrigeri committed
148
149
150
151
152
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "For more information, open\n"
#| "<span class=\"application\">[[GNOME Help|first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop#help]]</span>\n"
#| "and choose <span class=\"guilabel\">Networking, web, email & chat</span>.\n"
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
153
154
155
msgid ""
"For more information, open\n"
"<span class=\"application\">[[GNOME Help|first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop#help]]</span>\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
156
"and choose <span class=\"guilabel\">Networking, web & email</span>.\n"
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
msgstr ""
"Öffnen Sie für ausführlichere Informationen die\n"
"<span class=\"application\">[[GNOME Hilfe|first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop#help]]</span>\n"
"und wählen Sie <span class=\"guilabel\">Netzwerk, Web, E-Mail und Chat</span> aus.\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"If you are concerned about being identified as a Tails user on your network, "
"read our documentation about [[network fingerprinting|doc/about/"
"fingerprint]]."
msgstr ""
"Falls Sie Bedenken haben, als Nutzer von Tails in Ihrem Netzwerk "
"identifiziert zu werden, lesen Sie unsere Dokumentation zu [[Netzwerk-"
"Fingerabdrücken|doc/about/fingerprint]]."

IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
172
173
174
175
176
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"no-wi-fi\"></a>\n"
msgstr ""

IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
177
178
#. type: Title =
#, no-wrap
intrigeri's avatar
intrigeri committed
179
msgid "Troubleshooting Wi-Fi not working\n"
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!inline pages=\"doc/anonymous_internet/networkmanager/no-wifi.inline\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\n"
msgstr ""

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"Check in our list of [[known Wi-Fi issues|support/known_issues#wi-fi-"
"workarounds]] if there is a workaround to get your Wi-Fi interface to work "
"in Tails."
msgstr ""

#. type: Title =
#, no-wrap
intrigeri's avatar
intrigeri committed
196
msgid "Using Tor bridges or a local proxy\n"
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid ""
"To connect to Tor using bridges or configure a proxy to access the Internet, "
"you need to [[activate additional Tor configuration when starting Tails|"
"first_steps/startup_options#additional]]."
msgstr ""
"Um sich mit Hilfe von Bridges mit Tor zu verbinden oder einen Proxy für den "
"Internetzugriff zu konfigurieren, ist es nötig [[beim Start von Tails "
"zusätzliche Konfigurationen für Tor zu aktivieren|first_steps/"
"startup_options#additional]]."

#. type: Title =
#, no-wrap
intrigeri's avatar
intrigeri committed
212
msgid "Modifying and saving your network settings\n"
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
213
214
msgstr ""

amnesia's avatar
amnesia committed
215
216
#. type: Plain text
msgid ""
sajolida's avatar
sajolida committed
217
"To modify your network settings, for example, to configure whether or not to "
anonym's avatar
anonym committed
218
219
"automatically connect to a Wi-Fi network, do the following:"
msgstr ""
spriver's avatar
spriver committed
220
"Tun sie folgendes, um Ihre Netzwerkeinstellungen zu verändern, "
221
222
"beispielsweise um zu konfigurieren, ob automatisch eine Verbindung mit einem "
"Wi-Fi-Netzwerk hergestellt werden soll oder nicht:"
anonym's avatar
anonym committed
223
224
225
226
227
228

#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"Click on the [[!img lib/preferences-system.png alt=\"System\" class="
"\"symbolic\" link=\"no\"]] button to open the system settings."
msgstr ""
229
230
231
"Klicken Sie auf die Schaltfläche [[!img lib/preferences-system.png alt="
"\"System\" class=\"symbolic\" link=\"no\"]], um die Systemeinstellungen zu "
"öffnen."
anonym's avatar
anonym committed
232
233
234

#. type: Bullet: '1. '
msgid "Choose <span class=\"guilabel\">Network</span>."
spriver's avatar
spriver committed
235
msgstr "Wählen Sie <span class=\"guilabel\">Netzwerk</span> aus."
amnesia's avatar
amnesia committed
236

amnesia's avatar
amnesia committed
237
#. type: Plain text
spriver's avatar
spriver committed
238
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
239
msgid ""
anonym's avatar
anonym committed
240
"If you want to reuse your custom\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
241
242
243
"configuration or the passwords of encrypted wireless connections across separate\n"
"working sessions, you can activate the [[<span class=\"guilabel\">Network connections</span> persistence\n"
"feature|first_steps/persistence/configure#network_connections]].\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
244
msgstr ""
spriver's avatar
spriver committed
245
246
247
248
"Falls Sie Ihre angepasste Konfiguration\n"
"oder die Passwörter von verschlüsselten Drahtlosverbindungen\n"
"über mehrere Arbeitssitzungen hinweg wiederverwenden möchten, können Sie die [[Funktion für\n"
"<span class=\"guilabel\">Netzwerkverbindungen</span> des beständigen Speicherbereichs|first_steps/persistence/configure#network_connections]]\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
249
" aktivieren.\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
250

IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
251
252
#~ msgid "To connect to a Wi-Fi network:"
#~ msgstr "Um eine Verbindung mit einem Wi-Fi-Netzwerk herzustellen:"
amnesia's avatar
amnesia committed
253

IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
254
255
#~ msgid "To connect to a mobile broadband network:"
#~ msgstr "Um sich mit einem mobilen Breitbandnetzwerk zu verbinden:"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
256

IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
257
258
#~ msgid "<div class=\"note\">\n"
#~ msgstr "<div class=\"note\">\n"