networkmanager.de.po 9.06 KB
Newer Older
amnesia's avatar
amnesia committed
1
2
3
4
5
6
7
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: Tails\n"
emmapeel's avatar
emmapeel committed
9
"Report-Msgid-Bugs-To: tails-l10n@boum.org\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
10
"POT-Creation-Date: 2019-08-29 15:15+0200\n"
emmapeel's avatar
emmapeel committed
11
12
"PO-Revision-Date: 2020-04-23 14:35+0000\n"
"Last-Translator: emmapeel <emma.peel@riseup.net>\n"
13
"Language-Team: Tails Translations <tails-l10n@boum.org>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
14
"Language: de\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
15
16
17
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
emmapeel's avatar
emmapeel committed
18
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.5.1\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
20
21

#. type: Plain text
spriver's avatar
spriver committed
22
#, no-wrap
anonym's avatar
anonym committed
23
msgid "[[!meta title=\"Connecting to a network\"]]\n"
spriver's avatar
spriver committed
24
msgstr "[[!meta title=\"Eine Netzwerkverbindung herstellen\"]]\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
25

IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
26
27
28
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!toc levels=2]]\n"
emmapeel's avatar
emmapeel committed
29
msgstr "[[!toc levels=2]]\n"
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
30
31
32
33

#. type: Title =
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "[[!meta title=\"Connecting to a network\"]]\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
34
msgid "Connecting to a network\n"
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
35
36
msgstr "[[!meta title=\"Eine Netzwerkverbindung herstellen\"]]\n"

amnesia's avatar
amnesia committed
37
#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
38
msgid ""
anonym's avatar
anonym committed
39
40
"You can connect to a network using a wired, Wi-Fi, or mobile broadband "
"connection:"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
41
msgstr ""
42
43
"Sie können sich mit einem kabelgebundenen Netzwerk, Wi-Fi- oder einem "
"mobilen Breitbandnetzwerk (Mobile Broadband) verbinden:"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
44

anonym's avatar
anonym committed
45
46
#. type: Bullet: '1. '
msgid "Open the system menu in the top-right corner."
47
msgstr "Öffnen Sie das Systemmenü in der oberen, rechten Ecke."
anonym's avatar
anonym committed
48

IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "[[!img doc/first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop/system.png link=\"no\"]]\n"
msgid "   [[!img doc/first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop/system.png link=\"no\"]]\n"
msgstr "[[!img doc/first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop/system.png link=\"no\"]]\n"

#. type: Bullet: '   - '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If a wired connection is detected, Tails automatically connects to it."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
59
msgid ""
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
"If a wired connection is detected, Tails automatically connects to the "
"network."
msgstr ""
"Wenn eine kabelgebundene Verbindung erkannt wird, verbindet sich Tails "
"automatisch mit dieser."

#. type: Bullet: '   - '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Choose <span class=\"guilabel\">Wi-Fi</span> and then <span class="
#| "\"guilabel\">Select Network</span>."
msgid ""
"To connect to a Wi-Fi network, choose <span class=\"guilabel\">Wi-Fi Not "
"Connected</span> and then <span class=\"guilabel\">Select Network</span>."
anonym's avatar
anonym committed
74
msgstr ""
spriver's avatar
spriver committed
75
76
"Wählen Sie <span class=\"guilabel\">Wi-Fi</span> und anschließend <span "
"class=\"guilabel\">Wählen Sie ein Netzwerk aus</span>."
anonym's avatar
anonym committed
77

IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
78
79
80
81
82
83
#. type: Bullet: '   - '
#, fuzzy
#| msgid "Choose <span class=\"guilabel\">Mobile Broadband</span>."
msgid ""
"To connect to a mobile broadband network, choose <span class=\"guilabel"
"\">Mobile Broadband</span>."
spriver's avatar
spriver committed
84
msgstr "Wählen Sie <span class=\"guilabel\">Mobile Broadband</span> aus."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
85
86

#. type: Plain text
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
87
88
89
90
91
92
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "<p>It is currently impossible to connect using:</p>\n"
msgid ""
"   <div class=\"note\">\n"
"   <p>It is currently impossible to connect to a network using:</p>\n"
msgstr "<p>Es ist momentan nicht möglich, eine Verbindung herzustellen mit:</p>\n"
anonym's avatar
anonym committed
93
94

#. type: Plain text
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
95
96
97
98
99
100
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "<ul>\n"
#| "<li>Dial-up modems, see [[!tails_ticket 5913]].</li>\n"
#| "<li>VPNs, see [[the corresponding FAQ|support/faq#vpn]].</li>\n"
#| "</ul>\n"
anonym's avatar
anonym committed
101
msgid ""
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
102
103
104
105
"   <ul>\n"
"   <li>Dial-up modems.</li>\n"
"   <li>VPNs, see [[the corresponding FAQ|support/faq#vpn]].</li>\n"
"   </ul>\n"
anonym's avatar
anonym committed
106
msgstr ""
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
107
108
109
110
"<ul>\n"
"<li>Einwahlmodems, lesen Sie [[!tails_ticket 5913]].</li>\n"
"<li>VPNs, lesen Sie [[die zugehörigen FAQ.|support/faq#vpn]]</li>\n"
"</ul>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
111
112

#. type: Plain text
Benjamin Held's avatar
Benjamin Held committed
113
#, no-wrap
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
114
msgid "   </div>\n"
Benjamin Held's avatar
Benjamin Held committed
115
msgstr "   </div>\n"
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
116
117

#. type: Bullet: '1. '
amnesia's avatar
amnesia committed
118
msgid "After establishing a connection to a network:"
119
msgstr "Nachdem eine Verbindung mit einem Netzwerk hergestellt wurde:"
amnesia's avatar
amnesia committed
120

IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
121
#. type: Bullet: '   - '
amnesia's avatar
amnesia committed
122
123
124
125
126
127
128
129
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "  a. If you can already access the Internet, Tor is automatically "
#| "started.\n"
msgid "If you can already access the Internet, Tor is automatically started."
msgstr ""
"  a. Wenn Sie bereits Internetzugriff haben, wird Tor automatisch "
"gestartet.\n"
anonym's avatar
anonym committed
130

IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
131
#. type: Bullet: '   - '
amnesia's avatar
amnesia committed
132
133
134
135
136
137
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "  b. If you need to log in to a captive portal before being granted "
#| "access to\n"
#| "     the Internet, then [[see the corresponding documentation|"
#| "unsafe_browser]].\n"
anonym's avatar
anonym committed
138
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
139
"If you need to log in to a captive portal before being granted access to the "
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
140
141
"Internet, see our documentation on [[logging in to captive portals|doc/"
"anonymous_internet/unsafe_browser]]."
amnesia's avatar
amnesia committed
142
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
143
144
145
146
"  b. Falls Sie sich in ein Captive Portal einloggen müssen, bevor Ihnen "
"Zugang\n"
"     zum Internet gewährt wird, [[lesen Sie die zugehörige Dokumentation|"
"unsafe_browser]].\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
147

IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
148
#. type: Plain text
intrigeri's avatar
intrigeri committed
149
150
151
152
153
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "For more information, open\n"
#| "<span class=\"application\">[[GNOME Help|first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop#help]]</span>\n"
#| "and choose <span class=\"guilabel\">Networking, web, email & chat</span>.\n"
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
154
155
156
msgid ""
"For more information, open\n"
"<span class=\"application\">[[GNOME Help|first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop#help]]</span>\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
157
"and choose <span class=\"guilabel\">Networking, web & email</span>.\n"
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
msgstr ""
"Öffnen Sie für ausführlichere Informationen die\n"
"<span class=\"application\">[[GNOME Hilfe|first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop#help]]</span>\n"
"und wählen Sie <span class=\"guilabel\">Netzwerk, Web, E-Mail und Chat</span> aus.\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"If you are concerned about being identified as a Tails user on your network, "
"read our documentation about [[network fingerprinting|doc/about/"
"fingerprint]]."
msgstr ""
"Falls Sie Bedenken haben, als Nutzer von Tails in Ihrem Netzwerk "
"identifiziert zu werden, lesen Sie unsere Dokumentation zu [[Netzwerk-"
"Fingerabdrücken|doc/about/fingerprint]]."

IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
173
174
175
176
177
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"no-wi-fi\"></a>\n"
msgstr ""

IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
178
179
#. type: Title =
#, no-wrap
intrigeri's avatar
intrigeri committed
180
msgid "Troubleshooting Wi-Fi not working\n"
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
181
182
183
184
185
186
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!inline pages=\"doc/anonymous_internet/networkmanager/no-wifi.inline\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\n"
msgstr ""
emmapeel's avatar
emmapeel committed
187
188
"[[!inline pages=\"doc/anonymous_internet/networkmanager/no-wifi.inline.de\" "
"raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\n"
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"Check in our list of [[known Wi-Fi issues|support/known_issues#wi-fi-"
"workarounds]] if there is a workaround to get your Wi-Fi interface to work "
"in Tails."
msgstr ""

#. type: Title =
#, no-wrap
intrigeri's avatar
intrigeri committed
199
msgid "Using Tor bridges or a local proxy\n"
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
200
201
202
203
204
205
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid ""
"To connect to Tor using bridges or configure a proxy to access the Internet, "
"you need to [[activate additional Tor configuration when starting Tails|"
206
"first_steps/welcome_screen#additional]]."
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
207
208
209
210
msgstr ""
"Um sich mit Hilfe von Bridges mit Tor zu verbinden oder einen Proxy für den "
"Internetzugriff zu konfigurieren, ist es nötig [[beim Start von Tails "
"zusätzliche Konfigurationen für Tor zu aktivieren|first_steps/"
211
"welcome_screen#additional]]."
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
212
213
214

#. type: Title =
#, no-wrap
intrigeri's avatar
intrigeri committed
215
msgid "Modifying and saving your network settings\n"
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
216
217
msgstr ""

amnesia's avatar
amnesia committed
218
219
#. type: Plain text
msgid ""
sajolida's avatar
sajolida committed
220
"To modify your network settings, for example, to configure whether or not to "
anonym's avatar
anonym committed
221
222
"automatically connect to a Wi-Fi network, do the following:"
msgstr ""
spriver's avatar
spriver committed
223
"Tun sie folgendes, um Ihre Netzwerkeinstellungen zu verändern, "
224
225
"beispielsweise um zu konfigurieren, ob automatisch eine Verbindung mit einem "
"Wi-Fi-Netzwerk hergestellt werden soll oder nicht:"
anonym's avatar
anonym committed
226
227
228
229
230
231

#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"Click on the [[!img lib/preferences-system.png alt=\"System\" class="
"\"symbolic\" link=\"no\"]] button to open the system settings."
msgstr ""
232
233
234
"Klicken Sie auf die Schaltfläche [[!img lib/preferences-system.png alt="
"\"System\" class=\"symbolic\" link=\"no\"]], um die Systemeinstellungen zu "
"öffnen."
anonym's avatar
anonym committed
235
236
237

#. type: Bullet: '1. '
msgid "Choose <span class=\"guilabel\">Network</span>."
spriver's avatar
spriver committed
238
msgstr "Wählen Sie <span class=\"guilabel\">Netzwerk</span> aus."
amnesia's avatar
amnesia committed
239

amnesia's avatar
amnesia committed
240
#. type: Plain text
spriver's avatar
spriver committed
241
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
242
msgid ""
anonym's avatar
anonym committed
243
"If you want to reuse your custom\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
244
245
246
"configuration or the passwords of encrypted wireless connections across separate\n"
"working sessions, you can activate the [[<span class=\"guilabel\">Network connections</span> persistence\n"
"feature|first_steps/persistence/configure#network_connections]].\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
247
msgstr ""
spriver's avatar
spriver committed
248
249
250
251
"Falls Sie Ihre angepasste Konfiguration\n"
"oder die Passwörter von verschlüsselten Drahtlosverbindungen\n"
"über mehrere Arbeitssitzungen hinweg wiederverwenden möchten, können Sie die [[Funktion für\n"
"<span class=\"guilabel\">Netzwerkverbindungen</span> des beständigen Speicherbereichs|first_steps/persistence/configure#network_connections]]\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
252
" aktivieren.\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
253

IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
254
255
#~ msgid "To connect to a Wi-Fi network:"
#~ msgstr "Um eine Verbindung mit einem Wi-Fi-Netzwerk herzustellen:"
amnesia's avatar
amnesia committed
256

IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
257
258
#~ msgid "To connect to a mobile broadband network:"
#~ msgstr "Um sich mit einem mobilen Breitbandnetzwerk zu verbinden:"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
259

IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
260
261
#~ msgid "<div class=\"note\">\n"
#~ msgstr "<div class=\"note\">\n"