fingerprint.pt.po 10.6 KB
Newer Older
amnesia's avatar
amnesia committed
1
2
3
4
5
6
7
8
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: tails-l10n@boum.org\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
10
"POT-Creation-Date: 2018-03-05 09:05+0100\n"
drebs's avatar
drebs committed
11
12
"PO-Revision-Date: 2019-12-29 19:25+0000\n"
"Last-Translator: drebs <drebs@riseup.net>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
13
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14
"Language: pt\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
15
16
17
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
Mrs. F's avatar
Mrs. F committed
18
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.5.1\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
20
21
22
23

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Can I hide the fact that I am using Tails?\"]]\n"
drebs's avatar
drebs committed
24
25
msgstr ""
"[[!meta title=\"Eu consigo esconder o fato de que estou usando Tails?\"]]\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
26
27

#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
28
29
30
31
32
33
34
35
msgid ""
"In this context, the term fingerprint refers to what is specific to Tails in "
"the way it behaves on Internet. This can be used to determine whether a "
"particular user is using Tails or not."
msgstr ""
"Neste contexto, o termo fingerprint se refere àquilo que é específico do "
"Tails na forma como se comporta na Internet. Isto pode ser usado para "
"determinar se um usuário específico está usando Tails ou não."
amnesia's avatar
amnesia committed
36
37

#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "[[As explained on our warning page|warning#fingerprint]], when using Tails it is possible to know that you are using Tor. But Tails tries to **make it as difficult as possible to distinguish Tails users from other Tor users**, especially Tor Browser Bundle (TBB) users. If it is possible to determine whether your are a Tails users or a TBB user, this provides more information about you and in consequence reduces your anonymity."
msgid ""
"[[As explained on our warning page|warning#fingerprint]], when using\n"
"Tails it is possible to know that you are using Tor. But Tails tries to\n"
"**make it as difficult as possible to distinguish Tails users from other\n"
"Tor users**, especially users of <span class=\"application\">Tor Browser</span> outside of Tails. If it is\n"
"possible to determine whether you are a user of <span class=\"application\">Tor Browser</span> inside or outside of Tails, this\n"
"provides more information about you and in consequence reduces your\n"
"anonymity.\n"
48
msgstr "[[Como explicado em nossa página de advertência|warning#fingerprint]], ao usar o Tails é possível saber que você está usando Tor. Mas Tails tenta **dificultar o máximo possível a distinção de usuários Tails de outros usuários Tor**, especialmente de usuários do Tor Browser Bundle (TBB). Se for possível determinar se você é um usuário Tails ou um usuário do TBB, isto provê mais informação sobre você e por consequência reduz seu anonimato."
amnesia's avatar
amnesia committed
49
50

#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
51
52
53
54
55
msgid ""
"This section explains some issues regarding the fingerprint of Tails and how "
"this could be used to identify you as a Tails user."
msgstr ""
"Esta seção explica algumas questões relacionadas à fingerprint do Tails e "
drebs's avatar
drebs committed
56
"como isto pode ser usado para identificar você como um usuário do Tails."
amnesia's avatar
amnesia committed
57
58
59
60

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "For the websites that you are visiting\n"
61
msgstr "Para os sítios web que você está visitando\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
62
63

#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
64
65
66
67
68
69
70
71
72
msgid ""
"The websites that you are visiting can retrieve a lot of information about "
"your browser. That information can include its name and version, window "
"size, list of available extensions, timezone, available fonts, etc."
msgstr ""
"Os sítios web que você está visitando podem conseguir um monte de "
"informações sobre seu navegador. Estas informações podem incluir o nome e "
"versão do navegador, tamanho da janela, lista de extensões disponíveis, fuso "
"horário, fontes disponívels, etc."
amnesia's avatar
amnesia committed
73
74

#. type: Plain text
Mrs. F's avatar
Mrs. F committed
75
#, no-wrap
Tails developers's avatar
Tails developers committed
76
77
78
79
msgid ""
"To make it difficult to distinguish Tails users,\n"
"**<span class=\"application\">Tor Browser</span> in Tails tries to provide the same information as <span class=\"application\">Tor Browser</span> on other operating systems** in\n"
"order to have similar fingerprints.\n"
Mrs. F's avatar
Mrs. F committed
80
msgstr ""
drebs's avatar
drebs committed
81
82
83
84
85
"Para que seja mais difícil distinguir usuários do Tails, o\n"
"**<span class=\"application\">Navegador Tor</span> no Tails tenta fornecer "
"as mesmas informações que o <span class=\"application\">Navegador Tor</span> "
"fornece em outros sistemas operacionais**, para que tenham impressões "
"digitais similares.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
86

amnesia's avatar
amnesia committed
87
88
89
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<!--\n"
90
msgstr "<!--\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
91

amnesia's avatar
amnesia committed
92
#. type: Plain text
Mrs. F's avatar
Mrs. F committed
93
#, no-wrap
Tails developers's avatar
Tails developers committed
94
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
95
96
"Refer to the [[fingerprint section of our list of known issues\n"
"|support/known_issues#fingerprint]] to know if there are differences\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
97
"between the fingerprints of <span class=\"application\">Tor Browser</span> inside and outside of Tails.\n"
Mrs. F's avatar
Mrs. F committed
98
99
100
101
msgstr ""
"Veja a [[seção sobre impressões digitais da página de problemas conhecidos|"
"support/known_issues#fingerprint]] para saber se existem diferenças entre as "
"impressões digitais do <span class=\"application\">Navegador Tor</span> "
drebs's avatar
drebs committed
102
"dentro e fora do Tails.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
103
104

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
105
106
#, no-wrap
msgid "-->\n"
107
msgstr "-->\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
108
109

#. type: Plain text
Mrs. F's avatar
Mrs. F committed
110
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
111
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
112
113
"Tails includes the <span class=\"application\">uBlock\n"
"Origin</span> extension which removes advertisements. If an attacker can determine\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
114
115
116
"that you are not downloading the advertisements that are included in a\n"
"webpage, that could help identify you as a Tails user.\n"
msgstr ""
drebs's avatar
drebs committed
117
"Tails inclui a extensão <span class=\"application\">uBlock\n"
Mrs. F's avatar
Mrs. F committed
118
119
"Origin</span> que remove propagandas. Se um atacante puder determinar\n"
"que você não está carregando as propagandas que estão incluídas em uma\n"
drebs's avatar
drebs committed
120
"página web, isto poderia ajudá-lo a te identificar como alguém que está "
Mrs. F's avatar
Mrs. F committed
121
"utilizando Tails.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
122
123

#. type: Plain text
Mrs. F's avatar
Mrs. F committed
124
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
125
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
126
"No special care is taken\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
127
"regarding the fingerprint of the [[<span class=\"application\">Unsafe\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
128
"Browser</span>|doc/anonymous_internet/unsafe_browser]].\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
129
msgstr ""
Mrs. F's avatar
Mrs. F committed
130
131
132
"Nenhum cuidado especial\n"
"é tomado em relação à fingerprint do [[<span class=\"application\">"
"Navegador\n"
drebs's avatar
drebs committed
133
"Inseguro</span>|doc/anonymous_internet/unsafe_browser]].\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
134
135
136
137

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "For your ISP or local network administrator\n"
138
msgstr "Para seu provedor de serviços de Internet ou administrador da rede local\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
139

amnesia's avatar
amnesia committed
140
#. type: Bullet: '  - '
Tails developers's avatar
Tails developers committed
141
142
143
144
145
msgid ""
"Tor bridges are most of the time a good way of hiding the fact that you are "
"connecting to Tor to a local observer. If this is important for you, read "
"our documentation about [[doc/first_steps/startup_options/bridge_mode]]."
msgstr ""
drebs's avatar
drebs committed
146
"Bridges de Tor são, na maior parte do tempo, uma boa forma de esconder de um "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
147
148
149
"observador local o fato de que você está se conectando ao Tor. Se isto for "
"importante para você, leia nossa documentação sobre [[modo bridge|doc/"
"first_steps/startup_options/bridge_mode]]."
amnesia's avatar
amnesia committed
150

amnesia's avatar
amnesia committed
151
#. type: Bullet: '  - '
Tails developers's avatar
Tails developers committed
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
msgid ""
"A Tails system is **almost exclusively generating Tor activity** on the "
"network. Usually users of <span class=\"application\">Tor Browser</span> on "
"other operating systems also have network activity outside of Tor, either "
"from another web browser or other applications. So the proportion of Tor "
"activity could be used to determine whether a user of <span class="
"\"application\">Tor Browser</span> is using Tails or not. If you are sharing "
"your Internet connection with other users that are not using Tails it is "
"probably harder for your ISP to determine whether a single user is "
"generating only Tor traffic and so maybe using Tails."
msgstr ""
"Um sistema Tails **gera, quase que exclusivamente, atividade Tor** na rede. "
drebs's avatar
drebs committed
164
165
166
167
168
169
170
171
"Em geral, quem utiliza o <span class=\"application\">Navegador Tor</span> em "
"outro sistema operacional também tem atividade de rede fora do Tor, seja "
"através de outro navegador ou de outras aplicações. Assim, essa proporção de "
"atividade Tor poderia ser utilizada para determinar se um usuário do <span "
"class=\"application\">Navegador Tor</span> está utilizando Tails ou não. Se "
"você compartilha sua conexão à Internet com outros usuários que não estão "
"usando Tails, é provavelmente mais difícil para seu provedor de serviços de "
"Internet determinar se um único usuário está gerando somente tráfego via Tor "
Mrs. F's avatar
Mrs. F committed
172
"e, quem sabe, utilizando Tails."
amnesia's avatar
amnesia committed
173
174

#. type: Bullet: '  - '
Tails developers's avatar
Tails developers committed
175
176
177
178
179
180
181
182
msgid ""
"Tails **does not use the entry guards mechanism of Tor**. With the [entry "
"guard mechanism](https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards), a Tor "
"user always uses the same few relays as first hops. As Tails does not store "
"any Tor information between separate working sessions, it does not store the "
"entry guards information either. This behaviour could be used to distinguish "
"Tails users across several working sessions."
msgstr ""
Mrs. F's avatar
Mrs. F committed
183
184
"Tails **não utiliza os mecanismos de guarda de entrada do Tor**. Com o ["
"mecanismo de guarda de entrada](https://www.torproject.org/docs/"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
185
186
187
188
"faq#EntryGuards), um usuário Tor sempre usa os mesmos repetidores como "
"primeiros saltos. Como Tails não guarda nenhuma informação do Tor entre "
"sessões de trabalho separadas, ele não guarda as informações de guarda de "
"entrada também. Este comportamento poderia ser usado para distinguir "
Mrs. F's avatar
Mrs. F committed
189
"usuários Tails através de diversas sessões de trabalho."
amnesia's avatar
amnesia committed
190
191

#. type: Bullet: '  - '
Tails developers's avatar
Tails developers committed
192
193
194
195
msgid ""
"When starting, Tails synchronizes the system clock to make sure it is "
"accurate. While doing this, if the time is set too much in the past or in "
"the future, Tor is shut down and started again. This behavior could be used "
amnesia's avatar
amnesia committed
196
197
"to distinguish Tails users, especially since this happens every time Tails "
"starts."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
198
msgstr ""
Mrs. F's avatar
Mrs. F committed
199
200
"Ao inicializar, Tails sincroniza o relógio do sistema para ter certeza de "
"que está preciso. Ao fazê-lo, se o relógio estiver ajustado para muito no "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
201
"passado ou no futuro, Tor é desligado e reiniciado. Este comportamento "
Mrs. F's avatar
Mrs. F committed
202
203
"poderia ser usado para distinguir usuários Tails, especialmente já que isso "
"ocorre toda vez que o Tails é inicializado."
amnesia's avatar
amnesia committed
204
205
206
207
208
209
210
211

#, fuzzy
#~| msgid "Apart from that, **some of the extensions included in Tor browser are different** than the ones included in the TBB. More sophisticated attacks can use those differences to distinguish Tails user from TBB users."
#~ msgid ""
#~ "Apart from that, **some of the <span class=\"application\">Tor Browser</span> extensions included in Tails are\n"
#~ "specific to Tails**. More sophisticated\n"
#~ "attacks can use those differences to distinguish Tails users.\n"
#~ msgstr "Fora isto, **algumas extensões inclusas no navegador Tor são diferentes** daquelas inclusas no TBB. Ataques mais sofisticados podem utilizar estas diferenças para distinguir usuários Tails de usuários TBB."