linux.fr.po 15.9 KB
Newer Older
amnesia's avatar
amnesia committed
1
2
3
4
5
6
7
8
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9
"POT-Creation-Date: 2011-11-19 16:05+0100\n"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
10
11
"PO-Revision-Date: 2012-02-22 18:05-0000\n"
"Last-Translator: Saegor <saegor@boum.org>\n"
12
"Language-Team: GANGUALE <LL@li.org>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
13
"Language: \n"
amnesia's avatar
amnesia committed
14
15
16
17
18
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. type: Plain text
Tails developers's avatar
l10n    
Tails developers committed
19
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
20
msgid "[[!meta title=\"Installing onto a USB stick, for Linux\"]]\n"
Tails developers's avatar
l10n    
Tails developers committed
21
msgstr "[[!meta title=\"Installer sur une clé USB, sous Linux\"]]\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
22
23

#. type: Plain text
Tails developers's avatar
l10n    
Tails developers committed
24
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
25
msgid "[[!toc levels=1]]\n"
Tails developers's avatar
l10n    
Tails developers committed
26
msgstr "[[!toc levels=1]]\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
27

amnesia's avatar
amnesia committed
28
#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
29
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
30
31
32
33
34
35
msgid ""
"**Warning!** If at some point you are not sure about a device name it is\n"
"recommended to stop proceeding otherwise **you might risk overwriting any hard\n"
"drive on the system**. Proceed at your own discretion! We admit that this method\n"
"is pretty crude at the moment and we are working on a more intuitive one.\n"
msgstr ""
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
36
37
"**Attention!** Si à un moment vous n'êtes pas sur du nom du périphérique,\n"
"il est recommandé de cesser de procéder davantage de cette manière **vous risquez\n"
Tailsuser's avatar
Tailsuser committed
38
"d'écraser involontairement des données du système.** Vous êtes maître de vos actions ! Nous ne pouvons en être tenus responsables.\n"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
39
40
"Nous admettons que cette méthode est assez  abrupte pour le moment et nous travaillons\n"
"sur une version plus intuitive.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
41
42

#. type: Title =
Tails developers's avatar
l10n    
Tails developers committed
43
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
44
msgid "1st method: from an ISO image\n"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
45
msgstr "1ère méthode : depuis une image ISO\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
46
47

#. type: Plain text
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
48
49
msgid "If you [[downloaded|download]] an ISO image (the source), use this method to create a bootable USB stick (the destination) from it."
msgstr "Si vous avez [[téléchargé|download]] une image ISO (la source), utilisez cette méthode pour faire une clé USB Live (la destination)."
amnesia's avatar
amnesia committed
50
51

#. type: Title ###
Tails developers's avatar
l10n    
Tails developers committed
52
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
53
msgid "Step 1: Find out the device name of the destination USB stick"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
54
msgstr "Première étape : Trouver le nom de périphérique de la clé USB de destination."
amnesia's avatar
amnesia committed
55
56

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
57
msgid "The device name should be something like `/dev/sdb`, `/dev/sdc`, etc."
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
58
msgstr "Le nom du périphérique devrait être quelque chose qui ressemble à `/dev/sdb`, `/dev/sdc`, etc."
amnesia's avatar
amnesia committed
59
60

#. type: Plain text
61
62
#| msgid "If you're not sure about it's precise device name, do the following."
msgid "If you're not sure about the precise device name, do the following."
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
63
msgstr "Si vous n'êtes pas certain de son nom exact, faites comme suit."
amnesia's avatar
amnesia committed
64
65
66

#. type: Plain text
msgid "Unplug the destination USB stick."
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
67
msgstr "Débranchez la clé USB de destination."
amnesia's avatar
amnesia committed
68
69

#. type: Plain text
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
70
71
msgid "Open the Gnome disk utility from the menu *Applications* → *System Tools* → *Disk Utility*:"
msgstr "Ouvrez l'utilitaire de disque depuis *Applications* → *Outils système* → *Utilitaire de disque*."
amnesia's avatar
amnesia committed
72
73

#. type: Plain text
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
74
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
75
#| msgid "Open the Gnome disk utility from the menu *Applications* → *System Tools* → *Disk Utility*:"
amnesia's avatar
amnesia committed
76
msgid "[[!img linux/gnome_disk_utility.png link=no alt=\"Applications → System Tools → Disk Utility\"]]\n"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
77
msgstr "Ouvrez l'utilitaire de disque depuis *Applications* → *Outils système* → *Utilitaire de disque*. \n"
amnesia's avatar
amnesia committed
78
79

#. type: Plain text
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
80
81
msgid "The disk utility will list all the current storage devices on the left side of the screen:"
msgstr "L'utilitaire de disque va afficher tous les périphériques de stockage actuels sur le côté gauche de l'écran."
amnesia's avatar
amnesia committed
82
83

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
84
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
85
msgid "[[!img linux/storage_devices.png link=no alt=\"Storage devices, including USB peripherals\"]]\n"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
86
msgstr "[[!img linux/storage_devices.png link=no alt=\"Disques de stockage, incluant les périphériques USB\"]]\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
87
88

#. type: Plain text
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
89
90
msgid "Plug back the destination USB stick. A new device should appear in the list of storage devices. Select it with the cursor:"
msgstr "Branchez la clé USB de destination. Un nouveau disque devrait apparaitre dans la liste de disques de stockage. Sélectionnez-le avec le curseur."
amnesia's avatar
amnesia committed
91

amnesia's avatar
amnesia committed
92
#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
93
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
94
msgid "[[!img linux/destination_device.png link=no alt=\"A new storage device appeared at the end of the list\"]]\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
95
96
97
msgstr ""

#. type: Plain text
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
98
99
msgid "Check that the description of the device corresponds to your destination USB stick, its brand, its size, etc. on the right side of the screen."
msgstr "Vérifiez que la descritpion du disque corresponde à votre clé USB source, sa nature, sa taille, etc. sur le côté droit de l'écran."
amnesia's avatar
amnesia committed
100
101

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
102
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
103
msgid "[[!img linux/destination_device_description.png link=no alt=\"Drive description containing: 'Device: /dev/sdc'\"]]\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
104
105
106
107
108
msgstr ""

#. type: Plain text
#| msgid ""
#| "In the example on this screenshot the destination USB stick was named "
109
#| "`sdc` and so the device name would be `/dev/sdc`. Yours could de different."
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
110
111
msgid "On this screenshot, the destination USB stick is a Kingston DataTraveler of 2.0 GB and its device name is `/dev/sdc`. Yours could be different."
msgstr "Dans l'exemple de cette copie d'écran, la clé USB de destination est nommée `sdc` ;  le nom du périphérique serait donc `/dev/sdc`. Le vôtre peut être différent."
amnesia's avatar
amnesia committed
112
113

#. type: Title ###
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
114
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
115
116
#| msgid "Do the copy from the terminal."
msgid "Step 2: Do the copy from the terminal."
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
117
msgstr "Etape 2 : Faire la copie depuis un Terminal"
amnesia's avatar
amnesia committed
118
119
120
121
122
123

#. type: Plain text
#| msgid ""
#| "Open a terminal by going in *Applications* → *Accessories* → *Terminal* "
#| "and issue the two following command, replacing [tails.iso] by the path to "
#| "your Tails image and *destination* by the name found in step 1."
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
124
125
msgid "Open a terminal from the menu *Applications* → *Accessories* → *Terminal* and issue the following command, replacing `[tails.iso]` by the path to the ISO image that you want to copy and `[destination]` by the device name found in step 1."
msgstr "Ouvrez un terminal dans le menu *Applications* → *Accessoires* → *Terminal* et lancez les deux commades suivantes, en remplaçant `[source]` par le nom trouvé à l'étape 2, and `[destination]` par le nom trouvé à l'étape 3. "
amnesia's avatar
amnesia committed
126
127

#. type: Plain text
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
128
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
129
130
131
132
#| msgid ""
#| "\tcat [tails.iso] > /dev/[destination]\n"
#| "\tsync\n"
msgid "\tcat [tails.iso] > [destination] && sync\n"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
133
msgstr "\tcat [tails.iso] > /dev/[destination] && sync\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
134
135
136
137
138
139
140

#. type: Plain text
#| msgid ""
#| "If you are not sure about the path to your ISO image or get a \"No such "
#| "file or directory\" error you can insert the correct path in the command "
#| "by first typing *cat * and then dragging and dropping the icon of the ISO "
#| "image on the terminal before typing the rest of the command."
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
141
142
msgid "If you are not sure about the path to the ISO image or if you get a \"No such file or directory\" error, you can first type `cat`, followed by a space, and then drag and drop the icon of the ISO image from a file browser onto the terminal. This should insert the correct path to the ISO image in the terminal.  Then type the rest of the command."
msgstr "Si vous n'êtes pas sûr du chemin menant à votre fichier image ISO ou si vous obtenez une erreur du type \"No such file or directory\", vous pouvez mettre le chemin correcte dans un Terminal en tapant *cat* puis en faisant glisser l'icône du fichier image ISO dans le Terminal avant le reste de la commande. "
amnesia's avatar
amnesia committed
143
144
145
146

#. type: Plain text
#| msgid "You could get something like this :"
msgid "You should get something like this:"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
147
msgstr "Vous pouvez obtenir quelque chose comme suit:"
amnesia's avatar
amnesia committed
148
149

#. type: Plain text
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
150
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
151
152
153
154
#| msgid ""
#| "    cat '/home/amnesia/Desktop/tails-0.6.2.iso' > /dev/sdc\n"
#| "    sync\n"
msgid "    cat '/home/amnesia/Desktop/tails-0.6.2.iso' > /dev/sdc && sync\n"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
155
msgstr "    cat '/home/amnesia/Desktop/tails-0.6.2.iso' > /dev/sdc && sync\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
156
157

#. type: Title ###
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
158
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
159
160
#| msgid "Press enter and wait."
msgid "Step 3: Press enter and wait."
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
161
msgstr "Etape 3: Appuyez sur entrée et patientez."
amnesia's avatar
amnesia committed
162
163
164
165
166
167

#. type: Plain text
#| msgid ""
#| "If you don't see any error message, Tails is being copied onto the key. "
#| "The whole process might take a while, from a few minutes to more than a "
#| "hour. Be patient…"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
168
169
msgid "If you don't see any error message, Tails is being copied onto the key. The whole process might take a while, generally a few minutes. Be patient…"
msgstr "Si vous ne voyez aucun message d'erreur, Tails est en train d'être copié vers la clé. Ce processus peut prendre du temps, entre quelques minutes et plus d'une heure. Soyez patient… "
amnesia's avatar
amnesia committed
170
171

#. type: Title =
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
172
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
173
174
#| msgid "1st method: from another running Tails Live CD or USB"
msgid "2nd method: from another running Tails CD or USB\n"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
175
msgstr "Seconde méthode : à partir d'un Live CD ou USB Tails en cours de fonctionnement\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
176
177

#. type: Plain text
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
178
179
msgid "If you are already able to run Tails from a CD or a USB stick (the source), use this method to clone it onto another USB stick (the destination)."
msgstr "Si vous êtes déja capable de faire tourner Tails depuis un CD ou une clé USB (la source), utilisez cette méthode pour le cloner vers une autre clé USB (la destination)."
amnesia's avatar
amnesia committed
180

amnesia's avatar
amnesia committed
181
#. type: Title ###
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
182
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
183
184
#| msgid "Boot Tails from the source CD or USB stick."
msgid "Step 1: Boot Tails from the source CD or USB stick."
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
185
msgstr "Etape 1 : Démarrer Tails depuis le CD ou clé USB source."
amnesia's avatar
amnesia committed
186

amnesia's avatar
amnesia committed
187
#. type: Title ###
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
188
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
189
190
#| msgid "Find out the device name of the source Tails."
msgid "Step 2: Find out the device name of the source Tails."
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
191
msgstr "Etape 2 : Trouver le nom du périphérique source contenant Tails."
amnesia's avatar
amnesia committed
192
193

#. type: Plain text
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
194
195
msgid "If you're running Tails from a CD the device name should be `/dev/cdrom`."
msgstr "Si vous utilisez Tails à partir d'un CD, le nom du périphérique devrait être `/dev/cdrom`."
amnesia's avatar
amnesia committed
196
197

#. type: Plain text
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
198
199
msgid "If you're running Tails from a USB stick, the device name should be something like `/dev/sdb`, `/dev/sdc`, etc."
msgstr "Si vous utilisez Tails à partir d'une clé USB, le nom du périphérique devrait être quelque chose qui ressemble à `/dev/sdb`, `/dev/sdc`, etc."
amnesia's avatar
amnesia committed
200

201
202
#. type: Plain text
msgid "If you're not sure about it's precise device name, do the following."
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
203
msgstr "Si vous n'êtes pas certain de son nom exact, faites comme suit :"
204

amnesia's avatar
amnesia committed
205
#. type: Plain text
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
206
207
msgid "Search for your source USB stick in the list of storage devices on the left side of the screen:"
msgstr "Cherchez votre clé USB source dans la liste des disque sur le côté droit de l'écran."
amnesia's avatar
amnesia committed
208
209

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
210
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
211
msgid "[[!img linux/tails_device.png link=no alt=\"Storage devices, including USB peripherals\"]]\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
212
213
214
msgstr ""

#. type: Plain text
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
215
216
msgid "Check that the description of the device corresponds to your source USB stick, its brand, its size, etc. on the right side of the screen. In the *Volumes* part you should see that part of it is occupied by Tails."
msgstr "Vérifiez que la description du disque corresponde à votre clé USB source, sa nature, sa taille, etc. sur le côté droit de l'écran. Dans la partie *Volumes* vous devriez voir une partie occupée par Tails."
amnesia's avatar
amnesia committed
217
218

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
219
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
220
msgid "[[!img linux/tails_device_description.png link=no alt=\"Drive description containing: 'Device: /dev/sdb'\"]]\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
221
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
222
223

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
224
#| msgid ""
225
226
#| "In the example on this screenshot the source USB stick was named `sdb` and "
#| "so the device name would be `/dev/sdb`. Yours could be different."
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
227
228
msgid "On this screenshot, the source USB stick is a Kingston DataTraveler of 3.9 GB and its device name is `/dev/sdb`. Yours could be different."
msgstr "Dans l'exemple de cette copie d'écran, la clé USB source est nommé `sdb` ; le nom du périphérique serait donc `/dev/sdb`. Le vôtre peut être différent. "
amnesia's avatar
amnesia committed
229

amnesia's avatar
amnesia committed
230
#. type: Title ###
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
231
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
232
233
#| msgid "Find out the device name of the destination USB stick."
msgid "Step 3: Find out the device name of the destination USB stick."
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
234
msgstr "Etape 3: Trouver le nom de périphérique de la clé USB de destination."
amnesia's avatar
amnesia committed
235
236

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
237
#| msgid "If you're not sure about it's precise name:"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
238
239
msgid "If you're not sure about it's precise device name, follow the step 1 of the 1st method."
msgstr "Si vous n'êtes pas certain de son nom exact, suivez l'étape 1 de la première méthode."
amnesia's avatar
amnesia committed
240

amnesia's avatar
amnesia committed
241
#. type: Title ###
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
242
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
243
244
#| msgid "Copy the source Tails onto the destination USB stick."
msgid "Step 4: Copy the source Tails onto the destination USB stick."
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
245
msgstr "Etape 4: Copier le Tails source vers la clé USB de destination."
amnesia's avatar
amnesia committed
246
247

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
248
249
250
251
#| msgid ""
#| "Open a terminal by going in *Applications* → *Accessories* → *Terminal* "
#| "and issue the two following commands, replacing `[source]` by the name "
#| "found in step 2 and `[destination]` by the name found in step 3."
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
252
253
msgid "Open a terminal from the menu *Applications* → *Accessories* → *Terminal* and issue the following command, replacing `[source]` by the device name found in step 2 and `[destination]` by the device name found in step 3."
msgstr "Ouvrez un terminal dans le menu *Applications* → *Accessoires* → *Terminal* et lancez les deux commades suivantes, en remplaçant `[source]` par le nom trouvé à l'étape 2, and `[destination]` par le nom trouvé à l'étape 3. "
amnesia's avatar
amnesia committed
254
255

#. type: Plain text
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
256
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
257
258
259
260
#| msgid ""
#| "    cat /dev/[source] > /dev/[destination]\n"
#| "    sync\n"
msgid "    cat [source] > [destination] && sync\n"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
261
msgstr "    cat /dev/[source] > /dev/[destination] && sync\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
262
263

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
264
265
#| msgid "In the example on the screenshots the commands would be:"
msgid "In the example from the screenshots the command would be:"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
266
msgstr "Dans l'exemple de la copie d'écran les commandes seraient :"
amnesia's avatar
amnesia committed
267
268

#. type: Plain text
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
269
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
270
271
272
273
#| msgid ""
#| "    cat /dev/sdb > /dev/sdc\n"
#| "    sync\n"
msgid "    cat /dev/sdb > /dev/sdc && sync\n"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
274
msgstr "    cat /dev/sdb > /dev/sdc && sync\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
275

amnesia's avatar
amnesia committed
276
#. type: Title ###
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
277
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
278
279
#| msgid "Press enter and wait."
msgid "Step 5: Press enter and wait."
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
280
msgstr "Etape 5: Appuyez sur entrée et patientez."
amnesia's avatar
amnesia committed
281

amnesia's avatar
amnesia committed
282
#. type: Title =
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
283
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
284
285
#| msgid "Troubleshooting."
msgid "Troubleshooting\n"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
286
msgstr "Dépannage\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
287

amnesia's avatar
amnesia committed
288
#. type: Title ###
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
289
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
290
291
#| msgid "    cat: /dev/sdx: No such file or directory\n"
msgid "cat: /dev/sdx: No such file or directory"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
292
msgstr "cat: /dev/sdx: No such file or directory"
amnesia's avatar
amnesia committed
293
294

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
295
msgid "Then double-check the path to the disk image you entered in step 3."
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
296
msgstr "Ensuite, revérifiez le chemin vers l'image disque que vous avez tapé à l'étape 3."
amnesia's avatar
amnesia committed
297

amnesia's avatar
amnesia committed
298
#. type: Title ###
Tails developers's avatar
l10n    
Tails developers committed
299
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
300
msgid "cat: /dev/sdc: Permission denied"
Tails developers's avatar
l10n    
Tails developers committed
301
msgstr "cat: /dev/sdc: Permission non accordée"
amnesia's avatar
amnesia committed
302
303

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
304
305
306
307
308
#| msgid ""
#| "You might also have committed a mistake either in step 2 or 3, so please "
#| "double-check. If you're sure about your device names this could be a "
#| "permission problem and you would need to gain root privileges before "
#| "running step 4. That could be :"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
309
310
msgid "You might also have committed a mistake in the device names, so please double-check them. If you're sure about the device names, this could be a permission problem and you could need to gain root privileges before running the command in the terminal. That could be:"
msgstr "Vous avez probablement fait une erreur lors de l'étape 2 ou 3 ; faites donc, s'il-vous-plaît, un seconde vérification. Si vous êtes sûr de vos noms de périphériques, il se peut qu'un problème de permissions ait survenu, et vous avez sans doute besoin de devenir super-utilisateur (`root`) avant de passer à l'étape 4. Cela peut être : "
amnesia's avatar
amnesia committed
311
312

#. type: Plain text
Tails developers's avatar
l10n    
Tails developers committed
313
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
314
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
315
316
"    sudo su -\n"
"    cat [tails.iso] > [destination] && sync\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
317
msgstr ""
Tails developers's avatar
l10n    
Tails developers committed
318
319
"    sudo su -\n"
"    cat [tails.iso] > [destination] && sync\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
320
321

#. type: Title ###
Tails developers's avatar
l10n    
Tails developers committed
322
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
323
msgid "cat: tails.iso: No such file or directory"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
324
msgstr "cat: tails.iso: No such file or directory (fichier ou dossier non trouvé)"
amnesia's avatar
amnesia committed
325
326

#. type: Plain text
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
327
328
msgid "Then you surely have committed a mistake on the path to the ISO image in step 2 of the 2nd method."
msgstr "Vous vous êtes sans doute trompé sur l'emplacement de votre image ISO à l'étape 2 de la seconde méthode. "