bug_reporting.pt.po 11.9 KB
Newer Older
amnesia's avatar
amnesia committed
1
2
3
4
5
6
7
8
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
9
"POT-Creation-Date: 2013-03-15 13:55+0100\n"
10
11
"PO-Revision-Date: 2012-10-08 10:52-0300\n"
"Last-Translator: Tails Developers <amnesia@boum.org>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
12
13
14
15
16
17
18
19
20
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Reporting Bugs\"]]\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
21
msgstr "[[!meta title=\"Relatando Bugs\"]]\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
22
23
24

#. type: Plain text
msgid "Reporting bugs is a great way of helping us improving Tails."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
25
msgstr "Relatar bugs é uma ótima forma de nos ajudar a melhorar o Tails."
amnesia's avatar
amnesia committed
26
27

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
28
29
30
31
32
33
msgid ""
"Remember that **the more effectively you report a bug**, the more likely we "
"are to fix it."
msgstr ""
"Lembre-se que **quanto melhor você relatar um bug**, maior é a chance de que "
"nós o consertemos."
amnesia's avatar
amnesia committed
34
35
36
37

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!toc levels=2]]\n"
38
msgstr "[[!toc levels=2]]\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
39

amnesia's avatar
amnesia committed
40
41
42
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"already_known\"></a>\n"
43
msgstr "<a id=\"already_known\"></a>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
44

amnesia's avatar
amnesia committed
45
46
47
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Check if the bug is already known\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
48
msgstr "Verifique se o bug já é conhecido\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
49
50
51

#. type: Plain text
msgid "Have a look at:"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
52
msgstr "Dê uma olhada nos seguintes:"
amnesia's avatar
amnesia committed
53

amnesia's avatar
amnesia committed
54
55
#. type: Bullet: '  - '
msgid "the [[list of known issues|support/known_issues]]"
56
msgstr "a [[lista de bugs conhecidos|support/known_issues]]"
amnesia's avatar
amnesia committed
57

amnesia's avatar
amnesia committed
58
#. type: Bullet: '  - '
amnesia's avatar
amnesia committed
59
60
61
#, fuzzy
#| msgid "the [[list of known bugs|bugs]]"
msgid "the [[!tails_bug \"\" desc=\"list of known bugs\"]]"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
62
msgstr "a [[lista de bugs conhecidos|bugs]]"
amnesia's avatar
amnesia committed
63
64

#. type: Bullet: '  - '
amnesia's avatar
amnesia committed
65
66
67
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "the [[list of bugs that will be fixed in the next release|bugs/pending]]"
amnesia's avatar
amnesia committed
68
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
69
70
"the [[!tails_bug pending desc=\"list of bugs that will be fixed in the next "
"release\"]]"
amnesia's avatar
amnesia committed
71
72
msgstr ""
"a [[lista de bugs que serão consertados no próximo lançamento|bugs/pending]]"
amnesia's avatar
amnesia committed
73

amnesia's avatar
amnesia committed
74
75
76
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"useful_bug_report\"></a>\n"
77
msgstr "<a id=\"useful_bug_report\"></a>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
78

amnesia's avatar
amnesia committed
79
80
81
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "How to write a useful bug report\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
82
msgstr "Como escrever um relatório de bug útil\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
83
84

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
85
86
87
88
89
90
91
92
msgid ""
"Please read at least the _Summary_ section of the great [How to Report Bugs "
"Effectively](http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs.html), by "
"Simon Tatham."
msgstr ""
"Por favor, leia ao menos a seção _Sumário_ do ótimo documento [Como Relatar "
"Bugs De Maneira Eficaz](http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs-br."
"html), de Simon Tatham."
amnesia's avatar
amnesia committed
93

amnesia's avatar
amnesia committed
94
95
96
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"whisperback\"></a>\n"
97
msgstr "<a id=\"whisperback\"></a>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
98

amnesia's avatar
amnesia committed
99
100
101
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Use WhisperBack\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
102
msgstr "Use WhisperBack\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
103
104
105
106

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
107
108
"**WhisperBack is an application written specifically to report bugs anonymously\n"
"from inside Tails. If you are not able to use WhisperBack, see the [[special\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
109
110
"cases|bug_reporting#special_cases]].**\n"
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
111
112
113
"**WhisperBack é um programa escrito especificamente para relatar bugs de forma anônima\n"
"a partir do Tails. Se você não pode usar o WhisperBack, veja os [[casos \n"
"especiais|bug_reporting#special_cases]].**\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
114
115

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
116
117
118
119
120
121
122
msgid ""
"WhisperBack will help you fill-up a bug report, including relevant technical "
"details and send it to us encrypted and through Tor."
msgstr ""
"WhisperBack te ajudará a preencher um relatório de bug, incluindo os "
"detalhes técnicos relevantes, e a enviá-lo criptografado para nós através do "
"Tor."
amnesia's avatar
amnesia committed
123
124
125
126

#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Starting WhisperBack\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
127
msgstr "Iniciando o WhisperBack\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
128
129
130

#. type: Plain text
msgid "You will find a shortcut to start WhisperBack on the desktop:"
amnesia's avatar
amnesia committed
131
132
msgstr ""
"Você vai encontrar um atalho para iniciar o WhisperBack na área de trabalho:"
amnesia's avatar
amnesia committed
133
134
135

#. type: Plain text
#, no-wrap
Tails developers's avatar
Tails developers committed
136
137
msgid "[[!img report_a_bug.png link=no alt=\"Report a Bug shortcut on the desktop\"]]\n"
msgstr "[[!img report_a_bug.png link=no alt=\"Atalho para Relate um Bug na área de trabalho\"]]\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
138
139

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
140
141
142
143
144
145
msgid ""
"You can also start it from the menu *Applications* → *System Tools* → "
"*WhisperBack*."
msgstr ""
"Você também pode iniciá-lo do menu *Aplicações* → *Ferramentas de Sistema* → "
"*WhisperBack*."
amnesia's avatar
amnesia committed
146
147
148
149

#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Write the report\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
150
msgstr "Escreva o relatório\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
151
152
153

#. type: Plain text
msgid "WhisperBack lets you give plenty of useful information about your bug:"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
154
msgstr "WhisperBack permite que você dê muita informação útil sobre seu bug:"
amnesia's avatar
amnesia committed
155
156

#. type: Bullet: '  - '
amnesia's avatar
amnesia committed
157
158
msgid ""
"**Summary** a summary of the bug, try to be short, clear and informative"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
159
msgstr "**Sumário** um sumário do bug, tente ser curto, claro e informativo"
amnesia's avatar
amnesia committed
160
161
162

#. type: Bullet: '  - '
msgid "**Name of the affected software**"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
163
msgstr "**Nome do software afetado**"
amnesia's avatar
amnesia committed
164
165
166

#. type: Bullet: '  - '
msgid "**Exact steps to reproduce the problem**"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
167
msgstr "**Passos exatos para reproduzir o problema**"
amnesia's avatar
amnesia committed
168
169
170

#. type: Bullet: '  - '
msgid "**Actual result / the problem**"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
171
msgstr "**Resultado de fato / problema**"
amnesia's avatar
amnesia committed
172
173
174

#. type: Bullet: '  - '
msgid "**Desired result**"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
175
msgstr "**Resultado desejado**"
amnesia's avatar
amnesia committed
176
177
178
179

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img whisperback.png link=no alt=\"WhisperBack main window\"]]\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
180
msgstr "[[!img whisperback.png link=no alt=\"Janela principal do WhisperBack\"]]\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
181
182

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
183
184
185
186
187
188
189
190
msgid ""
"You can also have a look at the technical details that will be included in "
"the mail. It will give us information about your hardware, your version of "
"Tails and the startup process."
msgstr ""
"Você também pode dar uma olhada nos detalhes técnicos que serão incluídos no "
"email. Serão incluídas informações sobre seu hardware, sua versão do Tails e "
"o processo de inicialização."
amnesia's avatar
amnesia committed
191
192
193
194

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
195
"[[!img technical_details.png link=no alt=\"Technical details at the bottom of the\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
196
"main window\"]]\n"
197
msgstr "[[!img technical_details.png link=no alt=\"Detalhes técnicos na parte de baixo da janela principal\"]]\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
198
199
200
201

#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "About giving us an email address\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
202
msgstr "Sobre nos fornecer um endereço de email\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
203
204

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
205
206
207
208
209
210
211
msgid ""
"If you don't mind disclosing some bits of your identity to Tails developers, "
"you can provide an email address to let us ask more details about the bug."
msgstr ""
"Se você não se importa em revelar algumas partes da sua identidade para os "
"desenvolvedores do Tails, você pode nos dar um endereço de email para "
"permitir que perguntemos mais detalhes sobre o bug."
amnesia's avatar
amnesia committed
212
213

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
214
215
216
217
218
219
220
msgid ""
"Anyone who can see this reply will probably infer you are a Tails user. Time "
"to wonder how much you trust your Internet and mailbox providers?"
msgstr ""
"Qualquer que puder ver esta resposta provavelmente vai inferir que você é um "
"usuário do Tails. É hora de pensar em quanta confiança você tem eu seus "
"provedores de Internet e email."
amnesia's avatar
amnesia committed
221
222
223
224

#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Optional OpenPGP key\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
225
msgstr "Chave OpenPGP opcional\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
226
227

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
228
229
230
231
232
233
msgid ""
"You can also indicate an OpenPGP key corresponding to this email address. "
"You can either give:"
msgstr ""
"Você também pode indicar uma chave OpenPGP correspondente a este endereço de "
"email. Você pode fornecer um dos seguintes:"
amnesia's avatar
amnesia committed
234
235
236

#. type: Bullet: '  - '
msgid "a **key ID**, if the key is available on public key servers"
amnesia's avatar
amnesia committed
237
238
msgstr ""
"um **ID de chave**, se a chave estiver disponível em servidores públicos"
amnesia's avatar
amnesia committed
239
240
241

#. type: Bullet: '  - '
msgid "a **link to the key**, if the key is available on the web"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
242
msgstr "um **link para a chave**, se a chave estiver disponível na web"
amnesia's avatar
amnesia committed
243
244
245

#. type: Bullet: '  - '
msgid "a **public key block**, if the key is not publicly available"
amnesia's avatar
amnesia committed
246
247
msgstr ""
"um **bloco de chave pública**, se a chave não estiver disponível publicamente"
amnesia's avatar
amnesia committed
248
249
250
251

#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Sending your report\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
252
msgstr "Enviando um relatório\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
253
254

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
255
256
257
258
259
msgid ""
"Once you are done writing your report, send it by clicking the *Send* button."
msgstr ""
"Uma vez que você tiver terminado de escrever seu relatório, envie-o clicando "
"no botão **Enviar**."
amnesia's avatar
amnesia committed
260
261
262
263

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img sending_email.png link=no alt=\"Sending email\"]]\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
264
msgstr "[[!img sending_email.png link=no alt=\"Enviando email\"]]\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
265
266

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
267
268
269
270
271
272
msgid ""
"Once your email has been sent correctly you will get the following "
"notification."
msgstr ""
"Uma vez que seu email tiver sido enviado corretamente, você receberá a "
"seguinte notificação."
amnesia's avatar
amnesia committed
273
274
275

#. type: Plain text
#, no-wrap
Tails developers's avatar
Tails developers committed
276
277
msgid "[[!img your_message_has_been_sent.png link=no alt=\"Your message has been sent\"]]\n"
msgstr "[[!img your_message_has_been_sent.png link=no alt=\"Sua mensagem foi enviada\"]]\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
278
279
280
281

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"special_cases\"></a>\n"
282
msgstr "<a id=\"special_cases\"></a>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
283
284
285
286

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Special cases\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
287
msgstr "Casos especiais\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
288
289

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
290
291
292
293
294
295
msgid ""
"You might not always be able to use WhisperBack. In those cases, you can "
"also send your bug report by [[email|support/talk]]."
msgstr ""
"Pode ser que você nem sempre possa utilizar o WhisperBack. Nestes casos, "
"você também pode enviar seu relatório de bug por [[email|support/talk]]."
amnesia's avatar
amnesia committed
296
297

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
298
299
300
301
302
303
304
msgid ""
"Note that if you send the report yourself, it might not be anonymous unless "
"you take special care (e.g. using Tor with a throw-away email account)."
msgstr ""
"Note que se você enviar um relatório você mesmo, ele pode não ser mais "
"anônimo a não ser que você tome cuidados especiais (como por exemplo usar o "
"Tor junto com uma conta de email descartável)."
amnesia's avatar
amnesia committed
305

amnesia's avatar
amnesia committed
306
#. type: Plain text
307
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
308
msgid "<a id=\"no_internet_access\"></a>\n"
309
msgstr "<a id=\"no_internet_access\"></a>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
310

amnesia's avatar
amnesia committed
311
312
313
#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "No internet access\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
314
msgstr "Sem acesso à internet\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
315
316
317

#. type: Plain text
msgid "WhisperBack won't be able to send your bug report."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
318
msgstr "O WhisperBack não vai conseguir enviar seu relatório de bug."
amnesia's avatar
amnesia committed
319
320

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
321
msgid "The following steps can be used as an alternative method:"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
322
msgstr "Os seguintes passos podem ser utilizados como paleativos."
amnesia's avatar
amnesia committed
323
324
325

#. type: Bullet: '1. '
msgid "In Tails, start WhisperBack"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
326
msgstr "No Tails, inicie o WhisperBack"
amnesia's avatar
amnesia committed
327
328
329

#. type: Bullet: '2. '
msgid "In the bug report window, expand \"technical details to include\""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
330
msgstr "Na janela de relatório de bug, expanda \"detalhes técnicos a incluir\""
amnesia's avatar
amnesia committed
331
332
333

#. type: Bullet: '3. '
msgid "Copy everything in the \"debugging info\" box"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
334
msgstr "Copie tudo que estiver na caixa \"debugging info\""
amnesia's avatar
amnesia committed
335
336
337

#. type: Bullet: '4. '
msgid "Paste it to another document (using gedit for instance)"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
338
msgstr "Cole o conteúdo em um outro documento (usando gedit, por exemplo)"
amnesia's avatar
amnesia committed
339
340
341

#. type: Bullet: '5. '
msgid "Save the document on a USB stick"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
342
msgstr "Salve o documento em uma memória USB"
amnesia's avatar
amnesia committed
343
344
345

#. type: Bullet: '6. '
msgid "Boot into a system with Internet connection and send your report"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
346
347
msgstr "Reinicie em um sistema com conexão à Internet e envie seu relatório"

amnesia's avatar
amnesia committed
348
#. type: Title -
349
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
350
msgid "Tails does not start\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
351
352
353
msgstr "Tails não inicia completamente\n"

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
354
msgid "See [[Tails_does_not_start]]."
355
msgstr "Veja [[Tails não inicia completamente|tails_does_not_start]]."
amnesia's avatar
amnesia committed
356
357
358

#~ msgid "In the graphical boot menu, press `TAB`"
#~ msgstr "No menu gráfico de boot, pressione `TAB`"
amnesia's avatar
amnesia committed
359

amnesia's avatar
amnesia committed
360
361
#~ msgid "Add the `debug` parameter to the boot command line"
#~ msgstr "Adicione o parâmetro `debug` à linha de comando"
amnesia's avatar
amnesia committed
362

amnesia's avatar
amnesia committed
363
364
#~ msgid "Remove all appearance of the `quiet` parameter"
#~ msgstr "Remova todas as ocorrências do parâmetro `quiet`"
amnesia's avatar
amnesia committed
365

amnesia's avatar
amnesia committed
366
367
368
369
370
371
#~ msgid ""
#~ "This will hopefully display a bunch of useful messages on boot that you "
#~ "can later include in your bug report."
#~ msgstr ""
#~ "Com sorte, isto vai mostrar um monte de mensagens úteis durante o boot "
#~ "que você pode mais tarde incluir em seu relatório de bug."