warning.fr.po 40.1 KB
Newer Older
amnesia's avatar
amnesia committed
1
2
3
4
5
6
7
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: Tails\n"
xin's avatar
xin committed
9
"Report-Msgid-Bugs-To: tails-l10n@boum.org\n"
cbrownstein's avatar
cbrownstein committed
10
"POT-Creation-Date: 2020-06-29 07:25+0000\n"
xin's avatar
xin committed
11
12
"PO-Revision-Date: 2020-02-15 11:26+0000\n"
"Last-Translator: xin <xin@riseup.net>\n"
13
"Language-Team: Tails translators <tails@boum.org>\n"
AtomiKe's avatar
AtomiKe committed
14
"Language: fr\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
15
16
17
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
xin's avatar
xin committed
18
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.5.1\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
20
21

#. type: Plain text
xin's avatar
xin committed
22
#, no-wrap
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
23
msgid "[[!meta title=\"Warnings and limitations\"]]\n"
xin's avatar
xin committed
24
msgstr "[[!meta title=\"Avertissements et limites\"]]\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
25
26

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
27
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
28
29
30
31
32
"Even though we do our best to offer you good tools to protect your privacy "
"while using a computer, **there is no magic or perfect solution to such a "
"complex problem**. Understanding well the limits of such tools is a crucial "
"step to, first, decide whether Tails is the right tool for you, and second, "
"make a good use of it."
amnesia's avatar
amnesia committed
33
msgstr ""
34
"Même si nous faisons tout notre possible pour vous offrir des outils "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
35
"protégeant votre vie privée lorsque vous utilisez un ordinateur, **il n'y a "
AtomiKe's avatar
AtomiKe committed
36
37
38
39
"pas de solution magique, ni parfaite d'ailleurs, à un problème aussi "
"complexe**. Comprendre les limites de ces outils est crucial, premièrement "
"pour savoir si Tails est bien la boîte à outils adaptée à vos besoins, "
"deuxièmement, pour vous permettre de bien vous en servir."
amnesia's avatar
amnesia committed
40
41
42
43

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!toc levels=2]]\n"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
44
msgstr "[[!toc levels=2]]\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
45

amnesia's avatar
amnesia committed
46
#. type: Plain text
AtomiKe's avatar
AtomiKe committed
47
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
48
msgid "<a id=\"compromised_hardware\"></a>\n"
AtomiKe's avatar
AtomiKe committed
49
msgstr "<a id=\"compromised_hardware\"></a>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
50
51

#. type: Title =
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
52
53
54
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Tails does not protect against compromised hardware\n"
msgid "Tails does not protect against compromised hardware"
AtomiKe's avatar
AtomiKe committed
55
msgstr "Tails n'est d'aucune protection si le matériel est compromis\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
56
57
58
59
60
61
62

#. type: Plain text
msgid ""
"If the computer has been compromised by someone having physical access to it "
"and who installed untrusted pieces of hardware (like a keylogger), then it "
"might be unsafe to use Tails."
msgstr ""
xin's avatar
xin committed
63
64
65
"Si l'ordinateur a été compromis par une personne y ayant eu accès "
"physiquement et y ayant installé du matériel compromis (comme un "
"enregistreur de frappe), il peut être dangereux d'utiliser Tails."
amnesia's avatar
amnesia committed
66
67

#. type: Plain text
AtomiKe's avatar
AtomiKe committed
68
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
69
msgid "<a id=\"untrusted_system\"></a>\n"
AtomiKe's avatar
AtomiKe committed
70
msgstr "<a id=\"untrusted_system\"></a>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
71
72

#. type: Title =
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
73
74
75
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Tails can be compromised if installed or plugged in untrusted systems\n"
msgid "Tails can be compromised if installed or plugged in untrusted systems"
AtomiKe's avatar
AtomiKe committed
76
msgstr "Tails peut-être compromis s'il est installé ou branché à un système malicieux\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
77
78
79
80
81
82

#. type: Plain text
msgid ""
"When starting your computer on Tails, it cannot be compromised by a virus in "
"your usual operating system, but:"
msgstr ""
83
84
85
"Quand vous démarrez votre ordinateur avec Tails, il ne peut pas être "
"compromis par un virus infectant votre système d'exploitation habituel, "
"mais :"
amnesia's avatar
amnesia committed
86
87
88
89
90
91

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"Tails should be installed from a trusted system. Otherwise it might be "
"corrupted during installation."
msgstr ""
AtomiKe's avatar
AtomiKe committed
92
93
"Tails devrait être installé depuis un système de confiance. Sinon, il "
"pourrait être corrompu durant l'installation."
amnesia's avatar
amnesia committed
94
95
96

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
sajolida's avatar
sajolida committed
97
98
99
"Plugging your Tails USB stick in a compromised operating system might "
"corrupt your Tails installation, and destroy the protection that Tails "
"provides. Only use your Tails USB stick to start Tails."
amnesia's avatar
amnesia committed
100
msgstr ""
xin's avatar
xin committed
101
102
103
"Brancher votre clé USB Tails à un système d'exploitation malicieux pourrait "
"corrompre votre installation de Tails et désactiver les protections qu'il "
"fournit. Utilisez votre clé USB Tails uniquement pour démarrer Tails."
amnesia's avatar
amnesia committed
104
105
106

#. type: Plain text
msgid "See the [[corresponding FAQ|support/faq#compromised_system]]."
AtomiKe's avatar
AtomiKe committed
107
msgstr "Voir la [[FAQ à ce propos|support/faq#compromised_system]]."
amnesia's avatar
amnesia committed
108
109

#. type: Plain text
AtomiKe's avatar
AtomiKe committed
110
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
111
msgid "<a id=\"bios\"></a>\n"
AtomiKe's avatar
AtomiKe committed
112
msgstr "<a id=\"bios\"></a>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
113
114

#. type: Title =
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
115
116
117
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Tails does not protect against BIOS or firmware attacks\n"
msgid "Tails does not protect against BIOS or firmware attacks"
118
msgstr "Tails ne protège pas des attaques contre le BIOS ou les micrologiciels\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
119
120
121
122
123
124
125
126

#. type: Plain text
msgid ""
"It is also impossible for Tails to protect against attacks made through the "
"BIOS or other firmware embedded in the computer. These are not managed or "
"provided by the operating system directly, and no operating system can "
"protect against such attacks."
msgstr ""
AtomiKe's avatar
AtomiKe committed
127
"Tails ne vous protège pas non plus des attaques menées via le BIOS ou un "
128
129
130
"autre micrologiciel intégrés à l'ordinateur. Ils ne sont pas gérés ou "
"fournis directement par le système d'exploitation et aucun système "
"d'exploitation ne peut vous protéger contre de telles attaques."
amnesia's avatar
amnesia committed
131
132
133
134
135
136

#. type: Plain text
msgid ""
"See for example, this [attack on BIOS by LegbaCore](https://www.youtube.com/"
"watch?v=sNYsfUNegEA)."
msgstr ""
137
138
"Voir par exemple cette [attaque du BIOS par LegbaCore (en anglais)](https://"
"www.youtube.com/watch?v=sNYsfUNegEA)."
amnesia's avatar
amnesia committed
139

Tails developers's avatar
Tails developers committed
140
141
142
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"exit_node\"></a>\n"
143
msgstr "<a id=\"exit_node\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
144

amnesia's avatar
amnesia committed
145
#. type: Title =
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
146
147
148
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Tor exit nodes can eavesdrop on communications\n"
msgid "Tor exit nodes can eavesdrop on communications"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
149
msgstr "Les nœuds de sortie Tor peuvent jeter un œil à vos communications\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
150

amnesia's avatar
amnesia committed
151
152
153
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "**Tor is about hiding your location, not about encrypting your communication.**\n"
154
msgstr "**Tor empêche de savoir où vous êtes, mais ne chiffre pas vos communications.**\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
155

amnesia's avatar
amnesia committed
156
#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
157
158
159
msgid ""
"Instead of taking a direct route from source to destination, communications "
"using the Tor network take a random pathway through several Tor relays that "
amnesia's avatar
amnesia committed
160
161
"cover your tracks. So no observer at any single point can tell where the "
"data came from or where it's going."
amnesia's avatar
amnesia committed
162
msgstr ""
xin's avatar
xin committed
163
"Au lieu de prendre un chemin direct de la source à la destination, les "
amnesia's avatar
amnesia committed
164
"communications qui passent par le réseau Tor prennent un chemin aléatoire à "
165
166
"travers les divers relais Tor, ce qui brouille les pistes. Ainsi, aucune "
"personne placée à un seul point du réseau n'est en mesure de dire d'où "
167
"viennent les données et où elles vont."
amnesia's avatar
amnesia committed
168
169

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
170
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
171
msgid "[[!img htw2-tails.png link=no alt=\"A Tor connection usually goes through 3 relays with the last one establishing the actual connection to the final destination\"]]\n"
172
msgstr "[[!img htw2-tails.fr.png link=no alt=\"Une connexion via Tor passe normalement par trois relais, le dernier se connectant avec la destination désirée\"]]\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
173
174

#. type: Plain text
cbrownstein's avatar
cbrownstein committed
175
176
177
178
179
180
181
182
183
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The last relay on this circuit, called the exit node, is the one that "
#| "establishes the actual connection to the destination server. As Tor does "
#| "not, and by design cannot, encrypt the traffic between an exit node and "
#| "the destination server, **any exit node is in a position to capture any "
#| "traffic passing through it**. See [Tor FAQ: Can exit nodes eavesdrop on "
#| "communications?](https://www.torproject.org/docs/faq.html."
#| "en#CanExitNodesEavesdrop)."
amnesia's avatar
amnesia committed
184
185
msgid ""
"The last relay on this circuit, called the exit node, is the one that "
amnesia's avatar
amnesia committed
186
187
"establishes the actual connection to the destination server. As Tor does "
"not, and by design cannot, encrypt the traffic between an exit node and the "
amnesia's avatar
amnesia committed
188
189
"destination server, **any exit node is in a position to capture any traffic "
"passing through it**. See [Tor FAQ: Can exit nodes eavesdrop on "
cbrownstein's avatar
cbrownstein committed
190
"communications?](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html."
sajolida's avatar
sajolida committed
191
"en#CanExitNodesEavesdrop)."
amnesia's avatar
amnesia committed
192
193
msgstr ""
"Le dernier relais sur ce circuit, appelé nœud de sortie, est celui qui "
194
195
196
"établit la connexion au serveur de la destination. Comme Tor ne chiffre pas, "
"et ne peut pas le faire de toute façon, ce qui transite entre le nœud de "
"sortie et le serveur de la destination, **tout nœud de sortie a la "
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
197
"possibilité de capturer le trafic qui passe par lui**. Voir [Tor FAQ: Can "
sajolida's avatar
sajolida committed
198
199
"exit nodes eavesdrop on communications? (en anglais)](https://www.torproject."
"org/docs/faq.html.en#CanExitNodesEavesdrop)."
amnesia's avatar
amnesia committed
200
201

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
202
203
msgid ""
"For example, in 2007, a security researcher intercepted thousands of private "
sajolida's avatar
sajolida committed
204
"email messages sent by foreign embassies and human rights groups around the "
amnesia's avatar
amnesia committed
205
206
"world by spying on the connections coming out of an exit node he was "
"running.  See [Wired: Rogue Nodes Turn Tor Anonymizer Into Eavesdropper's "
sajolida's avatar
sajolida committed
207
208
"Paradise](http://archive.wired.com/politics/security/news/2007/09/"
"embassy_hacks)."
amnesia's avatar
amnesia committed
209
210
msgstr ""
"Par exemple, en 2007, un chercheur en sécurité informatique a intercepté des "
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
211
"milliers d'e-mails privés envoyés par des ambassades étrangères et des ONG à "
amnesia's avatar
amnesia committed
212
"travers le monde en écoutant le trafic sortant du nœud de sortie qu'il "
213
"faisait fonctionner. Voir  [Wired: Rogue Nodes Turn Tor Anonymizer Into "
sajolida's avatar
sajolida committed
214
215
"Eavesdropper's Paradise (en anglais)](http://archive.wired.com/politics/"
"security/news/2007/09/embassy_hacks)."
amnesia's avatar
amnesia committed
216

amnesia's avatar
amnesia committed
217
#. type: Plain text
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
218
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
219
msgid "**To protect yourself from such attacks you should use end-to-end encryption.**\n"
220
msgstr "**Pour vous protéger de telles attaques, vous devez utiliser un chiffrement de bout en bout.**\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
221

amnesia's avatar
amnesia committed
222
#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
223
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
224
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
225
226
"**Tails includes many tools to help you using strong encryption** while\n"
"browsing, sending email or chatting, as presented on our [[about\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
227
"page|/about#cryptography]].\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
228
msgstr ""
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
229
"**Tails comprend de nombreux outils qui servent à utiliser un chiffrement\n"
xin's avatar
xin committed
230
"robuste** pendant la navigation, en envoyant des courriers électroniques, en\n"
231
"tchattant, comme indiqué dans notre page [[à propos|/about#cryptography]].\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
232

amnesia's avatar
amnesia committed
233
#. type: Plain text
234
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
235
msgid "<a id=\"fingerprint\"></a>\n"
236
msgstr "<a id=\"fingerprint\"></a>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
237

amnesia's avatar
amnesia committed
238
#. type: Title =
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
239
240
241
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Tails makes it clear that you are using Tor and probably Tails\n"
msgid "Tails makes it clear that you are using Tor and probably Tails"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
242
msgstr "Tails ne cache absolument pas le fait que vous utilisez Tor et probablement Tails\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
243
244
245
246

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
247
248
249
"**Your Internet Service Provider (ISP) or your local network administrator**\n"
"can see that you're connecting to a Tor relay, and not a normal web server for\n"
"example. Using [[Tor bridges in certain\n"
250
"conditions|first_steps/welcome_screen/bridge_mode]] can help you hide the fact\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
251
"that you are using Tor.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
252
msgstr ""
xin's avatar
xin committed
253
"**Votre fournisseur d'accès à Internet (FAI) ou la personne administrant votre réseau local**\n"
254
"peut voir que vous vous connectez à un relai Tor, et pas à un serveur web normal\n"
xin's avatar
xin committed
255
"par exemple. Utiliser des [[bridges Tor dans certains cas\n"
256
"|first_steps/welcome_screen/bridge_mode]] peut vous aider à cacher le fait que\n"
257
"vous utilisez Tails.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
258
259

#. type: Plain text
cbrownstein's avatar
cbrownstein committed
260
261
262
263
264
265
266
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "**The destination server that you are contacting through Tor** can know whether your\n"
#| "communication comes from a Tor exit node by consulting the publicly\n"
#| "available list of exit nodes that might contact it. For example using the [Tor\n"
#| "Bulk Exit List tool](https://check.torproject.org/cgi-bin/TorBulkExitList.py) from\n"
#| "the Tor Project.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
267
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
268
"**The destination server that you are contacting through Tor** can know whether your\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
269
"communication comes from a Tor exit node by consulting the publicly\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
270
"available list of exit nodes that might contact it. For example using the [Tor\n"
cbrownstein's avatar
cbrownstein committed
271
"Bulk Exit List tool](https://check.torproject.org/torbulkexitlist) from\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
272
273
"the Tor Project.\n"
msgstr ""
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
274
"**Le serveur de destination auquel vous vous connectez via Tor** peut savoir\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
275
"si vos communications viennent d'un nœud de sortie Tor en consultant la liste\n"
xin's avatar
xin committed
276
"publique des nœuds de sortie Tor qui peuvent le contacter. Par exemple en utilisant\n"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
277
278
"la [Tor Bulk Exit List](https://check.torproject.org/cgi-bin/TorBulkExitList.py) du\n"
"projet Tor.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
279
280
281
282

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
283
"**So using Tails doesn't make you look like any random Internet user.**\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
284
285
"The anonymity provided by Tor and Tails works by trying to make all of their\n"
"users look the same so it's not possible to identify who is who amongst them.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
286
msgstr ""
xin's avatar
xin committed
287
288
289
290
"**Du coup, utiliser Tails fait que vous ne ressemblez pas à une personne\n"
"lambda utilisant Internet.** L'anonymat fournie par Tor et Tails marche en essayant\n"
"de mettre toutes les personnes l'utilisant dans le même panier, pour ne pas pouvoir les\n"
"différencier les unes des autres.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
291

amnesia's avatar
amnesia committed
292
293
294
#. type: Plain text
msgid "See also [[Can I hide the fact that I am using Tails?|fingerprint]]"
msgstr ""
295
"Voir également [[Est-ce que je peux cacher le fait que j'utilise Tails ?|"
296
"fingerprint]]"
amnesia's avatar
amnesia committed
297

Tails developers's avatar
Tails developers committed
298
#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
299
#, no-wrap
Tails developers's avatar
Tails developers committed
300
msgid "<a id=\"man-in-the-middle\"></a>\n"
301
msgstr "<a id=\"man-in-the-middle\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
302

amnesia's avatar
amnesia committed
303
#. type: Title =
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
304
305
306
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Man-in-the-middle attacks\n"
msgid "Man-in-the-middle attacks"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
307
msgstr "L'attaque de l'homme-du-milieu\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
308
309

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
310
311
312
313
msgid ""
"A man-in-the-middle attack (MitM) is a form of active eavesdropping in which "
"the attacker makes independent connections with the victims and relays "
"messages between them, making them believe that they are talking directly to "
amnesia's avatar
amnesia committed
314
315
"each other over a private connection, when in fact the entire conversation "
"is controlled by the attacker."
amnesia's avatar
amnesia committed
316
317
msgstr ""
"Une attaque de l'homme-du-milieu (HdM) est une forme d'écoute active dans "
amnesia's avatar
amnesia committed
318
319
320
321
"laquelle l'attaquant se connecte de manière indépendante avec les victimes "
"et relaie le trafic entre elles, leur faisant ainsi croire qu'elles "
"communiquent effectivement via une connexion privée, alors que tout passe, "
"et peut être contrôlé, par l'attaquant."
amnesia's avatar
amnesia committed
322
323

#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
324
#, no-wrap
xin's avatar
xin committed
325
326
msgid "[[!img man-in-the-middle.png link=no alt=\"\"]]\n"
msgstr "[[!img man-in-the-middle.png link=no alt=\"\"]]\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
327

amnesia's avatar
amnesia committed
328
329
330
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<!-- Source: wiki/lib/man-in-the-middle.svg -->\n"
331
msgstr "<!-- Source: wiki/lib/man-in-the-middle.svg -->\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
332

amnesia's avatar
amnesia committed
333
#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
334
335
336
337
msgid ""
"While using Tor, man-in-the-middle attacks can still happen between the exit "
"node and the destination server. The exit node itself can also act as a man-"
"in-the-middle. For an example of such an attack see [MW-Blog: TOR exit-node "
xin's avatar
xin committed
338
339
"doing MITM attacks](https://web.archive.org/web/20120113162841/http://www."
"teamfurry.com/wordpress/2007/11/20/tor-exit-node-doing-mitm-attacks)."
amnesia's avatar
amnesia committed
340
341
342
343
msgstr ""
"En utilisant Tor, une attaque de l'homme-du-milieu peut toujours arriver "
"entre le nœud de sortie et le serveur destinataire. Le nœud de sortie peut "
"également agir comme un homme-du-milieu. Pour l'exemple d'une telle attaque "
xin's avatar
xin committed
344
"voir (en anglais) [MW-Blog: TOR exit-node doing MITM attacks](https://web."
sajolida's avatar
sajolida committed
345
346
"archive.org/web/20120113162841/http://www.teamfurry.com/wordpress/2007/11/20/"
"tor-exit-node-doing-mitm-attacks)."
amnesia's avatar
amnesia committed
347
348
349
350
351
352
353
354

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"**Again, to protect yourself from such attacks you should use end-to-end\n"
"encryption** and while doing so taking extra care at verifying the server\n"
"authenticity.\n"
msgstr ""
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
355
"**Encore une fois, pour vous protéger de telles attaques, vous devez\n"
356
357
"utiliser un chiffrement de bout en bout**  et également vérifier\n"
"avec beaucoup de soin l'authenticité des serveurs.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
358
359

#. type: Plain text
AtomiKe's avatar
AtomiKe committed
360
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
361
msgid ""
362
"Usually, this is automatically done through SSL certificates checked by your\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
363
364
"browser against a given set of recognized [[!wikipedia\n"
"Certificate_authority desc=\"certificate authorities\"]]).\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
365
366
"If you get a security exception message such as this one you might be the victim of\n"
"a man-in-the-middle attack and should not bypass the warning unless you have another\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
367
"trusted way of checking the certificate's fingerprint with the people running\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
368
369
"the service.\n"
msgstr ""
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
370
"D'habitude, cette vérification de certificat SSL est automatiquement faite\n"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
371
"par votre navigateur en le comparant à une liste donnée [[!wikipedia_fr\n"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
372
"Autorité_de_certification desc=\"d'autorités de certification\"]] reconnues.\n"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
373
"Si vous obtenez un message concernant une exception de sécurité comme celle-ci,\n"
xin's avatar
xin committed
374
375
"vous pouvez être victime d'une attaque de l'homme-du-milieu et devriez faire machine arrière, sauf si\n"
"vous connaissez un autre moyen sûr d'obtenir, par les personnes qui font tourner le\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
376
"service auquel vous voulez accéder, l'empreinte du certificat pour pouvoir la vérifier.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
377
378

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
379
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
380
msgid "[[!img ssl_warning.png link=no alt=\"This Connection is Untrusted\"]]\n"
381
msgstr "[[!img ssl_warning.png link=no alt=\"Cette connexion n'est pas certifiée\"]]\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
382
383

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
384
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
385
386
"But on top of that the certificate authorities model of trust on the "
"Internet is susceptible to various methods of compromise."
amnesia's avatar
amnesia committed
387
msgstr ""
AtomiKe's avatar
AtomiKe committed
388
"Mais en plus, le modèle d'autorités de certification sur internet est "
amnesia's avatar
amnesia committed
389
"susceptible d'être compromis par des méthodes variées."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
390

amnesia's avatar
amnesia committed
391
#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
392
393
msgid ""
"For example, on March 15, 2011, Comodo, one of the major SSL certificates "
amnesia's avatar
amnesia committed
394
"authorities, reported that a user account with an affiliate registration "
amnesia's avatar
amnesia committed
395
396
397
398
"authority had been compromised. It was then used to create a new user "
"account that issued nine certificate signing requests for seven domains: "
"mail.google.com, login.live.com, www.google.com, login.yahoo.com (three "
"certificates), login.skype.com, addons.mozilla.org, and global trustee.  See "
xin's avatar
xin committed
399
400
"[Comodo: The Recent RA Compromise](https://blog.comodo.com/other/the-recent-"
"ra-compromise/)."
amnesia's avatar
amnesia committed
401
msgstr ""
xin's avatar
xin committed
402
403
404
405
406
407
408
409
"Par exemple, le 15 Mars 2011, Comodo, une entreprise délivrant des "
"certificats SSL parmi les plus importantes, annonça qu'un compte permettant "
"de fabriquer des certificats avait été piraté. Il fût utilisé pour générer "
"neuf certificats pour sept noms de domaines : mail.google.com, login.live."
"com, www.google.com, login.yahoo.com (3 certificats), login.skype.com, "
"addons.mozilla.org, et global trustee.  Voir (en anglais) [Comodo: The "
"Recent RA Compromise](https://blog.comodo.com/other/the-recent-ra-"
"compromise/)."
amnesia's avatar
amnesia committed
410
411

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
412
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
413
414
"Later in 2011, DigiNotar, a Dutch SSL certificate company, incorrectly "
"issued certificates to a malicious party or parties. Later on, it came to "
amnesia's avatar
amnesia committed
415
416
417
418
419
420
"light that they were apparently compromised months before, perhaps as far "
"back as May of 2009, or even earlier. Rogue certificates were issued for "
"domains such as google.com, mozilla.org, torproject.org, login.yahoo.com and "
"many more. See [The Tor Project: The DigiNotar Debacle, and what you should "
"do about it](https://blog.torproject.org/blog/diginotar-debacle-and-what-you-"
"should-do-about-it)."
amnesia's avatar
amnesia committed
421
422
msgstr ""
"Plus tard en 2011, DigiNotar, une entreprise allemande qui délivre des "
xin's avatar
xin committed
423
424
425
426
427
428
429
"certificats SSL, a malencontreusement distribué des certificats à des "
"personnes mal intentionnées. On s'est ensuite aperçu qu'ils étaient "
"apparemment corrompus depuis mai 2009 (si ce n'est plus tôt). De faux "
"certificats ont servis pour des domaines comme google.com,  mozilla.org, "
"torproject.org, login.yahoo.com et d'autres encore. Voir (en anglais) [The "
"Tor Project: The DigiNotar Debacle, and what you should do about it](https://"
"blog.torproject.org/blog/diginotar-debacle-and-what-you-should-do-about-it)."
amnesia's avatar
amnesia committed
430
431
432
433

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
434
"**This still leaves open the possibility of a man-in-the-middle attack even when\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
435
436
"your browser is trusting an HTTPS connection.**\n"
msgstr ""
xin's avatar
xin committed
437
"**Cela n'empêche pas une attaque du type homme-du-milieu quand bien même votre navigateur\n"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
438
"fait confiance à une connexion HTTPS.**\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
439
440

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
441
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
442
443
"On one hand, by providing anonymity, Tor makes it more difficult to perform "
"a man-in-the-middle attack targeted at **one specific person** with the "
amnesia's avatar
amnesia committed
444
445
446
447
448
449
"blessing of a rogue SSL certificate. But on the other end, Tor makes it "
"easier for people or organizations running exit nodes to perform large scale "
"MitM attempts, or attacks targeted at **a specific server**, and especially "
"those among its users who happen to use Tor."
msgstr ""
"D'un côté, en procurant l'anonymat, Tor rend compliqué une attaque du type "
xin's avatar
xin committed
450
451
452
453
454
455
"homme-du-milieu qui vise **une personne en particulier**, grâce à un "
"certificat SSL corrompu. Mais d'un autre côté, Tor rend plus facile pour des "
"personnes ou des organisations qui font tourner des nœuds de sortie "
"d'effectuer des attaques de ce type à grande échelle, ou des attaques qui "
"ciblent **un serveur spécifique**, et par là les personnes utilisant Tor en "
"particulier."
amnesia's avatar
amnesia committed
456
457
458
459
460
461

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<p class=\"quoted-from\">Quoted from [[!wikipedia Man-in-the-middle_attack\n"
"desc=\"Wikipedia: %s\"]], [[!wikipedia\n"
xin's avatar
xin committed
462
"Comodo_Group#Certificate_hacking desc=\"Wikipedia: %s\"]] and <a\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
463
464
465
466
"href=\"https://blog.torproject.org/blog/detecting-certificate-authority-compromises-and-web-browser-collusion\">Tor\n"
"Project: Detecting Certificate Authority compromises and web browser\n"
"collusion</a>.</p>\n"
msgstr ""
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
467
"<p class=\"quoted-from\">Sources [[!wikipedia_fr Attaque_de_l'homme_du_milieu\n"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
468
"desc=\"Wikipedia: %s\"]], [[!wikipedia\n"
xin's avatar
xin committed
469
"Comodo_Group#Certificate_hacking desc=\"Wikipedia: %s\"]] et <a\n"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
470
471
472
"href=\"https://blog.torproject.org/blog/detecting-certificate-authority-compromises-and-web-browser-collusion\">Tor\n"
"Project: Detecting Certificate Authority compromises and web browser\n"
"collusion</a>.</p>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
473
474

#. type: Title =
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
475
476
477
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Confirmation attacks\n"
msgid "Confirmation attacks"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
478
msgstr "Attaque par confirmation\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
479
480

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
481
482
483
484
485
486
msgid ""
"The Tor design doesn't try to protect against an attacker who can see or "
"measure both traffic going into the Tor network and also traffic coming out "
"of the Tor network. That's because if you can see both flows, some simple "
"statistics let you decide whether they match up."
msgstr ""
xin's avatar
xin committed
487
488
"La conception de Tor ne permet pas de vous protéger contre un adversaire "
"capable de mesurer le trafic qui entre et qui sort du réseau Tor. Car si "
amnesia's avatar
amnesia committed
489
490
"vous pouvez comparer les deux flux, des statistiques basiques vous "
"permettent de faire une corrélation."
amnesia's avatar
amnesia committed
491
492

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
493
494
495
496
497
msgid ""
"That could also be the case if your ISP (or your local network "
"administrator)  and the ISP of the destination server (or the destination "
"server itself)  cooperate to attack you."
msgstr ""
xin's avatar
xin committed
498
499
500
"Cela peut aussi être le cas si votre fournisseur d'accès à Internet (FAI) ou "
"la personne administrant votre réseau local et le FAI du serveur "
"destinataire (ou le destinataire lui-même) coopèrent pour vous piéger."
amnesia's avatar
amnesia committed
501
502

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
503
504
msgid ""
"Tor tries to protect against traffic analysis, where an attacker tries to "
amnesia's avatar
amnesia committed
505
506
"learn whom to investigate, but Tor can't protect against traffic "
"confirmation (also known as end-to-end correlation), where an attacker tries "
amnesia's avatar
amnesia committed
507
508
"to confirm a hypothesis by monitoring the right locations in the network and "
"then doing the math."
amnesia's avatar
amnesia committed
509
msgstr ""
510
511
"Tor essaye de protéger contre l'analyse de trafic, quand un attaquant essaye "
"de déterminer qui il doit écouter, mais Tor ne protège pas contre les "
512
513
514
"confirmations de trafic (connues sous le nom de corrélation de bout en "
"bout), lorsqu'un attaquant essaye de confirmer une hypothèse en surveillant "
"aux bons endroits dans le réseau puis en faisant la corrélation."
amnesia's avatar
amnesia committed
515
516
517
518
519

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<p class=\"quoted-from\">Quoted from <a\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
520
"href=\"https://blog.torproject.org/blog/one-cell-enough\">Tor Project: \"One cell\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
521
522
"is enough to break Tor's anonymity\"</a>.</p>\n"
msgstr ""
523
"<p class=\"quoted-from\">Source (en anglais) <a\n"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
524
525
"href=\"https://blog.torproject.org/blog/one-cell-enough\">Tor Project: \"One cell\n"
"is enough to break Tor's anonymity\"</a>.</p>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
526
527

#. type: Title =
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
528
529
530
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Tails doesn't encrypt your documents by default\n"
msgid "Tails doesn't encrypt your documents by default"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
531
msgstr "Tails ne chiffre pas vos documents par défaut\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
532
533

#. type: Plain text
sajolida's avatar
sajolida committed
534
535
536
537
538
539
540
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The documents that you might save on storage devices will not be "
#| "encrypted by default, except in the [[encrypted persistent volume|doc/"
#| "first_steps/persistence]].  But Tails provides you with tools to encrypt "
#| "your documents, such as GnuPG, or encrypt your storage devices, such as "
#| "LUKS."
amnesia's avatar
amnesia committed
541
msgid ""
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
542
"The documents that you might save on storage devices are not encrypted by "
sajolida's avatar
sajolida committed
543
544
545
"default, except in the [[Persistent Storage|doc/first_steps/persistence]], "
"which is entirely encrypted.  But Tails provides you with tools to encrypt "
"your documents, such as GnuPG, or encrypt your storage devices, such as LUKS."
amnesia's avatar
amnesia committed
546
msgstr ""
xin's avatar
xin committed
547
548
549
550
551
"Les documents que vous pouvez sauvegarder sur des volumes de stockage ne "
"seront pas chiffrés par défaut, sauf si vous utilisez le [[volume persistant "
"chiffré|doc/first_steps/persistence]]. Mais Tails fournit des outils "
"permettant le chiffrement de vos documents, comme GnuPG, ou bien des outils "
"permettant le chiffrement de vos volumes de stockage, comme LUKS."
amnesia's avatar
amnesia committed
552

amnesia's avatar
amnesia committed
553
#. type: Plain text
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
554
555
556
557
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "It is also likely that the files you may create will contain evidence "
#| "that they were created using Tails."
amnesia's avatar
amnesia committed
558
msgid ""
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
559
"It is also likely that the files you might create will contain evidence that "
amnesia's avatar
amnesia committed
560
561
"they were created using Tails."
msgstr ""
AtomiKe's avatar
AtomiKe committed
562
563
"Il est probable que les fichiers que vous créerez ainsi gardent des traces "
"indiquant qu'ils furent créés en utilisant Tails."
amnesia's avatar
amnesia committed
564

amnesia's avatar
amnesia committed
565
#. type: Plain text
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
566
567
568
569
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "**If you need to access the local hard-disks** of the computer you are using, be\n"
#| "conscious that you might then leave trace of your activities with Tails on it.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
570
571
msgid ""
"**If you need to access the local hard-disks** of the computer you are using, be\n"
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
572
"conscious that you might then leave traces of your activities with Tails on it.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
573
msgstr ""
xin's avatar
xin committed
574
575
"**Si vous voulez avoir accès au disque dur local** de l'ordinateur que vous utilisez, ayez\n"
"conscience que vous pouvez laisser des traces de vos activités avec Tails sur celui-ci.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
576

amnesia's avatar
amnesia committed
577
578
579
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
sajolida's avatar
sajolida committed
580
"Tails doesn't clear the metadata of your documents for you and doesn't encrypt the Subject: and other headers of your encrypted email messages\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
581
582
"===========================================================================================\n"
msgstr ""
583
584
"Tails ne supprime pas les méta-données de vos documents pour vous et ne chiffre pas le Sujet : ainsi que les autres en-têtes de vos mails chiffrés\n"
"==============================================================================================\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
585
586

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
587
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
588
589
"Numerous files formats store hidden data or metadata inside of the files. "
"Word processing or PDF files could store the name of the author, the date "
amnesia's avatar
amnesia committed
590
"and time of creation of the file, and sometimes even parts of the editing "
amnesia's avatar
amnesia committed
591
592
"history of the file, depending on the file format and the software used."
msgstr ""
AtomiKe's avatar
AtomiKe committed
593
594
595
"De nombreux formats de fichiers conservent des données cachées ou des "
"métadonnées dans les fichiers. Les traitements de texte ou les fichier PDF "
"peuvent contenir le nom de l'auteur, la date et l'heure de création du "
596
"fichier, et parfois une partie de l'historique d'édition du fichier, cela "
AtomiKe's avatar
AtomiKe committed
597
"dépend du format de fichier et du logiciel utilisé."
amnesia's avatar
amnesia committed
598
599
600
601

#. type: Plain text
msgid ""
"Please note also, that the Subject: as well as the rest of the header lines "
sajolida's avatar
sajolida committed
602
"of your OpenPGP encrypted email messages are not encrypted. This is not a "
amnesia's avatar
amnesia committed
603
604
605
606
"bug of Tails or the [OpenPGP](http://www.mozilla-enigmail.org/forum/"
"viewtopic.php?f=3&t=328) protocol; it's due to backwards compatibility with "
"the original SMTP protocol. Unfortunately no RFC standard exists yet for "
"Subject: line encryption."
amnesia's avatar
amnesia committed
607
msgstr ""
608
609
610
"Veuillez également noter que le Sujet : de même que le reste des en-têtes de "
"vos messages électroniques chiffrés avec OpenPGP ne sont quant à eux pas "
"chiffrés. Ce n'est pas un bug de Tails ou du protocole [OpenPGP](http://www."
611
"mozilla-enigmail.org/forum/viewtopic.php?f=3&t=328) ; c'est une question de "
612
613
"rétrocompatibilité avec le protocole SMTP. Malheureusement aucun standard "
"RFC n'existe à l'heure actuelle pour le chiffrement des sujets."
AtomiKe's avatar
AtomiKe committed
614
615

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
616
617
618
619
620
621
622
623
624
msgid ""
"Image file formats, like TIFF of JPEG, probably take the prize for most "
"hidden data.  These files, created by digital cameras or mobile phones, "
"contain a metadata format called EXIF which can include the date, time and "
"sometimes the GPS coordinates when the picture was taken, the brand and "
"serial number of the device which took it, as well as a thumbnail of the "
"original image. Image processing software tends to keep this metadata "
"intact. The internet is full of cropped or blurred images in which the "
"included EXIF thumbnail still shows the original picture."
amnesia's avatar
amnesia committed
625
msgstr ""
AtomiKe's avatar
AtomiKe committed
626
627
628
629
630
631
632
633
634
"Les formats d'images comme TIFF ou JPEG remportent sans doute la palme en "
"matière de données cachées. Ces fichiers, créés par des appareils photos "
"numériques ou des téléphones portables, contiennent des méta-données au "
"format EXIF, qui peuvent contenir la date, l'heure, voir les données GPS du "
"lieu de la prise de l'image, la marque, le numéro de série de l'appareil "
"ainsi qu'une image en taille réduite de l'image originale. Des logiciels de "
"traitement d'image tendent à conserver intactes ces données. Internet est "
"plein de ces images floutées dont le fichier EXIF contient toujours l'image "
"avant floutage."
amnesia's avatar
amnesia committed
635
636

#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
637
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
638
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
639
640
"**Tails doesn't clear the metadata of your files for you**. Yet. Still it's in\n"
"Tails' design goal to help you do that. For example, Tails already comes with\n"
sajolida's avatar
sajolida committed
641
"the [Metadata anonymisation toolkit](https://0xacab.org/jvoisin/mat2).\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
642
msgstr ""
xin's avatar
xin committed
643
"**Tails ne supprime pas les meta-données des fichiers pour vous**.\n"
644
"Mais c'est dans son intention de vous aider à le faire. Par exemple\n"
sajolida's avatar
sajolida committed
645
"Tails inclus déjà le [Metadata anonymisation toolkit](https://0xacab.org/jvoisin/mat2),\n"
xin's avatar
xin committed
646
"un outil de manipulation des méta-données.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
647
648

#. type: Title =
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
649
650
651
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Tor doesn't protect you from a global adversary\n"
msgid "Tor doesn't protect you from a global adversary"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
652
msgstr "Tor ne vous protège pas face à un adversaire global\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
653
654

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
655
656
657
658
659
msgid ""
"A global passive adversary would be a person or an entity able to monitor at "
"the same time the traffic between all the computers in a network. By "
"studying, for example, the timing and volume patterns of the different "
"communications across the network, it would be statistically possible to "
amnesia's avatar
amnesia committed
660
"identify Tor circuits and thus match Tor users and destination servers."
amnesia's avatar
amnesia committed
661
662
663
664
665
msgstr ""
"Un adversaire global passif serait une personne ou une entité capable de "
"regarder et donc de comparer le trafic entre tous les ordinateurs d'un "
"réseau. En étudiant, par exemple, le timing et l'allure du volume "
"d'informations des différentes communications à travers ce réseau, il serait "
xin's avatar
xin committed
666
667
"statistiquement possible d'identifier les circuits Tor et du coup de relier "
"les personnes utilisant Tor et les serveurs de destination."
amnesia's avatar
amnesia committed
668
669

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
670
671
672
673
674
msgid ""
"It is part of Tor's initial trade-off not to address such a threat in order "
"to create a low-latency communication service usable for web browsing, "
"Internet chat or SSH connections."
msgstr ""
xin's avatar
xin committed
675
"Cela fait partie des compromis de Tor de ne pas répondre à une telle menace, "
amnesia's avatar
amnesia committed
676
"pour permettre une navigation raisonnable en terme de délais d'attente pour "
xin's avatar
xin committed
677
"le web, le tchat ou les connexions SSH."
amnesia's avatar
amnesia committed
678
679

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
680
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
681
682
683
684
"For more expert information see the Tor design paper, \"[Tor Project: The "
"Second-Generation Onion Router](https://svn.torproject.org/svn/projects/"
"design-paper/tor-design.pdf)\", specifically, \"Part 3. Design goals and "
"assumptions.\""
amnesia's avatar
amnesia committed
685
msgstr ""
686
687
688
689
"Pour des informations plus approfondies voir les documents de conception de "
"Tor (en anglais) [Tor Project: The Second-Generation Onion Router](https://"
"svn.torproject.org/svn/projects/design-paper/tor-design.pdf), "
"particulièrement la partie 3. \"Design goals and assumptions.\""
amnesia's avatar
amnesia committed
690

Tails developers's avatar
Tails developers committed
691
692
693
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"identities\"></a>\n"
694
msgstr "<a id=\"identities\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
695

amnesia's avatar
amnesia committed
696
#. type: Title =
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
697
698
699
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Tails doesn't magically separate your different contextual identities\n"
msgid "Tails doesn't magically separate your different contextual identities"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
700
msgstr "Tails ne sépare pas de façon magique vos différentes identités contextuelles\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
701
702

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
703
704
705
msgid ""
"It is usually not advisable to use the same Tails session to perform two "
"tasks or endorse two contextual identities that you really want to keep "
amnesia's avatar
amnesia committed
706
707
"separate from one another. For example hiding your location to check your "
"email and anonymously publishing a document."
amnesia's avatar
amnesia committed
708
709
710
msgstr ""
"Il est généralement déconseillé d'utiliser la même session de Tails pour "
"effectuer deux tâches, ou pour endosser deux identités contextuelles, que "
AtomiKe's avatar
AtomiKe committed
711
"vous désirez conserver séparées l'une de l'autre. Par exemple dissimuler "
712
713
"votre localisation pendant la consultation de vos courriers électroniques et "
"publier anonymement un document sur le web."
AtomiKe's avatar
AtomiKe committed
714
715

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
716
717
msgid ""
"First, because Tor tends to reuse the same circuits, for example, within the "
amnesia's avatar
amnesia committed
718
"same browsing session. Since the exit node of a circuit knows both the "
amnesia's avatar
amnesia committed
719
720
721
722
723
724
"destination server (and possibly the content of the communication if it's "
"not encrypted) and the address of the previous relay it received the "
"communication from, it makes it easier to correlate several browsing "
"requests as part of a same circuit and possibly made by the same user. If "
"you are facing a global adversary as described above, it might then also be "
"in a position to do this correlation."
amnesia's avatar
amnesia committed
725
msgstr ""
AtomiKe's avatar
AtomiKe committed
726
727
728
729
"Tout d'abord, parce que Tor tend à réutiliser les mêmes circuits, pour une "
"même session de navigation par exemple. Comme le nœud de sortie \"connaît\" "
"à la fois le serveur destinataire (et probablement le contenu de la requête "
"si elle n'est pas chiffrée) ainsi que l'adresse du relais précédent dont il "
xin's avatar
xin committed
730
731
732
733
"a reçu la requête, cela simplifie la corrélation entre différentes requêtes "
"effectuées à travers un même circuit, et peut-être par un même personne. Si "
"vous êtes face à un adversaire global comme décrit précédemment, il pourrait "
"également être en mesure de faire cette corrélation."
amnesia's avatar
amnesia committed
734
735

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
736
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
737
738
"Second, in case of a security hole or an error in using Tails or one of its "
"applications, information about your session could be leaked. That could "
amnesia's avatar
amnesia committed
739
740
741
"reveal that the same person was behind the various actions made during the "
"session."
msgstr ""
AtomiKe's avatar
AtomiKe committed
742
743
"Deuxièmement, en cas de trou de sécurité, de mauvaise utilisation de Tails "
"ou d'une de ses applications, des informations à propos de votre session "
xin's avatar
xin committed
744
"peuvent fuiter. Cela pourrait permettre de confirmer qu'une seule et même "
AtomiKe's avatar
AtomiKe committed
745
746
"personne était derrière les différentes actions faites durant une même "
"session."
amnesia's avatar
amnesia committed
747
748
749
750

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
751
"**The solution to both threats is to shutdown and restart Tails** every time\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
752
753
"you're using a new identity, if you really want to isolate them better.\n"
msgstr ""
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
754
"**La solution contre ces deux menaces est d'éteindre et de redémarrer Tails**\n"
xin's avatar
xin committed
755
"à chaque fois que vous utilisez une nouvelle identité que vous voulez réellement\n"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
756
"séparer des autres.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
757
758

#. type: Plain text
AtomiKe's avatar
AtomiKe committed
759
#, no-wrap
anonym's avatar
anonym committed
760
msgid ""
intrigeri's avatar
intrigeri committed
761
762
763
764
"The [[<span class=\"guilabel\">New Identity</span> feature of\n"
"<span class=\"application\">Tor Browser</span>|doc/anonymous_internet/Tor_Browser#new_identity]]\n"
"is limited to the browser.\n"
msgstr ""
xin's avatar
xin committed
765
766
767
"La fonctionnalité [[<span class=\"guilabel\">Nouvelle identité</span> du\n"
"<span class=\"application\">Navigateur Tor</span>|doc/anonymous_internet/Tor_Browser#new_identity]]\n"
"est limitée au navigateur.\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
768
769
770
771
772
773

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"There is no <span class=\"guilabel\">New Identity</span> button for Tails as a\n"
"whole.\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
774
msgstr ""
xin's avatar
xin committed
775
776
"Il n'y a pas de bouton <span class=\"guilabel\">Nouvelle identité</span> pour tout\n"
"Tails.\n"
sajolida's avatar
sajolida committed
777
778

#. type: Title =
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
779
780
781
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Tails doesn't make your crappy passwords stronger\n"
msgid "Tails doesn't make your crappy passwords stronger"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
782
msgstr "Tails ne renforce aucunement la faiblesse de vos mots de passe\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
783
784

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
785
786
msgid ""
"Tor allows you to be anonymous online; Tails allows you to leave no trace on "
amnesia's avatar
amnesia committed
787
"the computer you're using. But again, **neither or both are magic spells for "
amnesia's avatar
amnesia committed
788
789
"computer security**."
msgstr ""
790
791
792
"Tor vous permet d'être anonyme sur internet ; Tails vous permet de ne "
"laisser aucune trace sur l'ordinateur que vous utilisez. Mais encore une "
"fois, **aucun des deux n'est la solution magique au problème de la sécurité "
amnesia's avatar
amnesia committed
793
"informatique**."
amnesia's avatar
amnesia committed
794
795

#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
796
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
797
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
798
"If you use weak passwords, they can be guessed by brute-force attacks with or\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
799
"without Tails in the same way. To know if your passwords are weak and learn good\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
800
"practices to create better password, you can read [[!wikipedia\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
801
"Weak_password#Examples_of_weak_passwords desc=\"Wikipedia: Weak Passwords\"]].\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
802
msgstr ""
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
803
"Si vous utilisez des mots de passe faibles, ils peuvent être devinés par des attaques\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
804
805
"de type force-brute, que vous utilisiez Tails ou pas. Pour savoir si vos mots de passe sont\n"
"faible et apprendre comment en créer de meilleurs, vous pouvez lire [[!wikipedia_fr\n"
xin's avatar
xin committed
806
"Robustesse d'un mot de passe desc=\"Wikipédia : Robustesse d'un mot de passe\"]].\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
807
808

#. type: Title =
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
809
810
811
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Tails is a work in progress\n"
msgid "Tails is a work in progress"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
812
msgstr "Tails est toujours en construction\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
813
814

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
815
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
816
"Tails, as well as all the software it includes, are continuously being "
anonym's avatar
anonym committed
817
"developed and may contain programming errors or security holes."
amnesia's avatar
amnesia committed
818
msgstr ""
AtomiKe's avatar
AtomiKe committed
819
820
821
"Tails, de même que tous les logiciels qu'il contient, est continuellement en "
"développement et peut contenir des erreurs de programmation ou des trous de "
"sécurité."
amnesia's avatar
amnesia committed
822

intrigeri's avatar
intrigeri committed
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
#~ msgid ""
#~ "As explained in our documentation about\n"
#~ "[[Tor Browser|anonymous_internet/Tor_Browser#new_identity]],\n"
#~ "its **New identity** feature is not a perfect solution to separate\n"
#~ "different contextual identities. And, as\n"
#~ "[[explained in the FAQ|support/faq#new_identity]], Tails does not\n"
#~ "provide a global <span class=\"guilabel\">New Identity</span>\n"
#~ "feature. **Shutdown and restart Tails instead.**\n"
#~ msgstr ""
#~ "Comme expliqué dans notre documentation à propos\n"
#~ "du [[Navigateur Tor|anonymous_internet/Tor_Browser#new_identity]],\n"
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
834
835
#~ "sa fonction **Nouvelle identité** n'est pas une solution parfaite pour "
#~ "séparer\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
836
837
838
839
840
#~ "différentes identités contextuelles. Et, comme\n"
#~ "[[expliqué dans la FAQ|support/faq#new_identity]], Tails ne fournit pas\n"
#~ "de fonction <span class=\"guilabel\">Nouvelle identité</span>\n"
#~ " globale.**Redémarrez plutôt Tails.**\n"

amnesia's avatar
amnesia committed
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
#~ msgid ""
#~ "Vidalia's \"New Identity\" button forces Tor to use new circuits but only "
#~ "for new connections: existing connections might stay open. Plus, apart "
#~ "from the Tor circuits, other kind of information can reveal your past "
#~ "activities, for example the cookies stored by your browser. So this "
#~ "feature of Vidalia is not a solution to really separate contextual "
#~ "identities. Shutdown and restart Tails instead."
#~ msgstr ""
#~ "Le bouton \"Utiliser une nouvelle identité\" oblige Tor à utiliser un "
#~ "nouveau parcours mais uniquement pour les nouvelles connexions: les "
#~ "connexions déjà existantes peuvent rester ouvertes. De plus, en dehors "
#~ "des circuits Tor, d'autres types d'informations peuvent en dire long sur "
#~ "vos activités récentes sur le réseau. Par exemple, les cookies conservés "
#~ "par votre navigateur web. Cette fonctionnalité de Vidalia n'est pas une "
#~ "solution pour effectivement séparer différentes identités contextuelles. "
#~ "Il vaut mieux éteindre et redémarrer Tails."

amnesia's avatar
amnesia committed
858
#~ msgid ""
859
860
#~ "**Your ISP or your local network administrator** can easily check that "
#~ "you're\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
861
862
#~ "connecting to a Tor relay, and not a normal web server for example.\n"
#~ msgstr ""
863
864
865
866
#~ "Par exemple, **votre fournisseur d'accès à internet ou l'administrateur "
#~ "de votre réseau local**\n"
#~ "peut très facilement savoir que vous vous connectez à un relais Tor, et "
#~ "non à un serveur\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
867
#~ "web normal.\n"