fingerprint.es.po 10.3 KB
Newer Older
transbot's avatar
transbot committed
1
2
3
4
5
6
7
8
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tails\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tails-l10n@boum.org\n"
cbrownstein's avatar
cbrownstein committed
9
"POT-Creation-Date: 2020-06-29 07:25+0000\n"
transbot's avatar
transbot committed
10
11
"PO-Revision-Date: 2016-10-27 01:05+0000\n"
"Last-Translator: Tails developers <amnesiatranslators@boum.org>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
12
13
"Language-Team: Spanish <https://translate.tails.boum.org/projects/tails/"
"first_stepsindex/es/>\n"
transbot's avatar
transbot committed
14
15
16
17
18
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
"X-Generator: Weblate 2.10.1\n"
transbot's avatar
transbot committed
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Can I hide the fact that I am using Tails?\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"¿Puedo esconder el hecho de que estoy usando Tails?\"]]\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"In this context, the term fingerprint refers to what is specific to Tails in "
"the way it behaves on Internet. This can be used to determine whether a "
"particular user is using Tails or not."
msgstr ""
"En este contexto, el término 'huella digital' se refiere a la especificidad "
"de Tails en el modo en que se comporta en Internet. Esto se puede usar para "
"determinar si un usuario en particular está usando Tails."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"[[As explained on our warning page|warning#fingerprint]], when using\n"
"Tails it is possible to know that you are using Tor. But Tails tries to\n"
"**make it as difficult as possible to distinguish Tails users from other\n"
"Tor users**, especially users of <span class=\"application\">Tor Browser</span> outside of Tails. If it is\n"
"possible to determine whether you are a user of <span class=\"application\">Tor Browser</span> inside or outside of Tails, this\n"
"provides more information about you and in consequence reduces your\n"
"anonymity.\n"
msgstr ""
"[[Como se explica en nuestra página de advertencia|warning#fingerprint]], cuando \n"
"usas Tails es posible saber que estás usando Tor. Pero Tails intenta **dificultar lo más posible\n"
"la distinción entre usuarios de Tails y otros usuarios de Tor**, especialmente los usuarios\n"
"de <span class=\"application\">Tor Browser</span> fuera de Tails. Si se pudiera determinar si eres un \n"
"usuario de <span class=\"application\">Tor Browser</span> dentro o fuera de Tails, esto dará más\n"
"información sobre ti y esto reduce tu anonimato.\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"This section explains some issues regarding the fingerprint of Tails and how "
"this could be used to identify you as a Tails user."
msgstr ""
"Esta sección explica algunos problemas respecto a la huella digital de "
"Tails, y cómo puede usarse para identificarte como usuario de Tails."

#. type: Title =
63
#, no-wrap
64
msgid "For the websites that you are visiting"
65
msgstr "Para los sitios web que visitas"
transbot's avatar
transbot committed
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88

#. type: Plain text
msgid ""
"The websites that you are visiting can retrieve a lot of information about "
"your browser. That information can include its name and version, window "
"size, list of available extensions, timezone, available fonts, etc."
msgstr ""
"Las páginas web que visitas pueden obtener mucha información sobre tu "
"navegador. Esa información puede incluir su nombre y versión, tamaño de "
"ventana, lista de extensiones disponibles, uso horario, fuentes disponibles, "
"etc."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"To make it difficult to distinguish Tails users,\n"
"**<span class=\"application\">Tor Browser</span> in Tails tries to provide the same information as <span class=\"application\">Tor Browser</span> on other operating systems** in\n"
"order to have similar fingerprints.\n"
msgstr ""
"Para que sea más complicado distinguir usuarios de Tails, el \n"
"**<span class=\"application\"> Tor Browser</span> en Tails trata de proporcionar la misma información que el <span class=\"application\"> Tor Browser</span> en otros sistemas operativos** para\n"
"tener huellas digitales similares.\n"

amnesia's avatar
amnesia committed
89
90
91
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<!--\n"
92
msgstr "<!--\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
93

transbot's avatar
transbot committed
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"Refer to the [[fingerprint section of our list of known issues\n"
"|support/known_issues#fingerprint]] to know if there are differences\n"
"between the fingerprints of <span class=\"application\">Tor Browser</span> inside and outside of Tails.\n"
msgstr ""
"Consulta la [[sección de huellas digitales en nuestra lista de problemas conocidos\n"
"|support/known_issues#fingerprint]] para saber si hay diferencias\n"
"entre las huellas digitales de <span class=\"application\">Tor Browser</span>  dentro y fuera de Tails\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
107
msgid "-->\n"
108
msgstr "-->\n"
transbot's avatar
transbot committed
109
110

#. type: Plain text
111
#, no-wrap
transbot's avatar
transbot committed
112
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
113
114
"Tails includes the <span class=\"application\">uBlock\n"
"Origin</span> extension which removes advertisements. If an attacker can determine\n"
transbot's avatar
transbot committed
115
116
117
"that you are not downloading the advertisements that are included in a\n"
"webpage, that could help identify you as a Tails user.\n"
msgstr ""
118
"Tails incluye  <span class=\"application\">uBlock\n"
119
"Origin</span> que elimina los anuncios de las p. Si un intruso puede determinar\n"
transbot's avatar
transbot committed
120
121
122
123
"que no estás descargando la publicidad incluída en una\n"
"página web, eso puede ayudar a identificarte como usuario de Tails.\n"

#. type: Plain text
124
#, no-wrap
transbot's avatar
transbot committed
125
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
126
"No special care is taken\n"
transbot's avatar
transbot committed
127
"regarding the fingerprint of the [[<span class=\"application\">Unsafe\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
128
"Browser</span>|doc/anonymous_internet/unsafe_browser]].\n"
129
msgstr "No se tienen especiales cuidados respecto a la huella digital del [[<span class=\"application\">Navegador Inseguro</span>|doc/anonymous_internet/unsafe_browser]].\n"
transbot's avatar
transbot committed
130
131

#. type: Title =
132
#, no-wrap
133
msgid "For your ISP or local network administrator"
134
msgstr "Para tu ISP o quien administre de tu red local"
transbot's avatar
transbot committed
135
136
137
138
139

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"Tor bridges are most of the time a good way of hiding the fact that you are "
"connecting to Tor to a local observer. If this is important for you, read "
140
"our documentation about [[doc/first_steps/welcome_screen/bridge_mode]]."
transbot's avatar
transbot committed
141
142
143
144
msgstr ""
"Los puentes de Tor (Tor bridges) son casi siempre una buena forma de "
"esconder de un observador local el hecho de que estás conectado a Tor. Si "
"esto es importante para ti, lee nuestra documentación al respecto: [[doc/"
145
"first_steps/welcome_screen/bridge_mode]]."
transbot's avatar
transbot committed
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"A Tails system is **almost exclusively generating Tor activity** on the "
"network. Usually users of <span class=\"application\">Tor Browser</span> on "
"other operating systems also have network activity outside of Tor, either "
"from another web browser or other applications. So the proportion of Tor "
"activity could be used to determine whether a user of <span class="
"\"application\">Tor Browser</span> is using Tails or not. If you are sharing "
"your Internet connection with other users that are not using Tails it is "
"probably harder for your ISP to determine whether a single user is "
"generating only Tor traffic and so maybe using Tails."
msgstr ""
"Un sistema Tails genera **casi exclusivamente actividad de Tor** en la red. "
"Por lo general quienes usan <span class=\"application\">Tor Browser</span> "
"en otro sistema operativo también tienen actividad fuera de Tor, bien sea "
"desde otro navegador u otras aplicaciones. Por eso, la proporción de "
"actividad en Tor puede ser usada para determinar si un usuario de <span "
"class=\"application\">Tor Browser</span>  está usando o no Tails. Si "
"compartes tu conección de internet con otros usuarios que no usan Tails, es "
"probablemente más difícil para tu ISP determinar si un usuario está "
"generando sólo tráfico Tor, y quizás usando Tails."

#. type: Bullet: '  - '
cbrownstein's avatar
cbrownstein committed
170
171
172
173
174
175
176
177
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Tails **does not use the entry guards mechanism of Tor**. With the [entry "
#| "guard mechanism](https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards), a Tor "
#| "user always uses the same few relays as first hops. As Tails does not "
#| "store any Tor information between separate working sessions, it does not "
#| "store the entry guards information either. This behaviour could be used "
#| "to distinguish Tails users across several working sessions."
transbot's avatar
transbot committed
178
179
msgid ""
"Tails **does not use the entry guards mechanism of Tor**. With the [entry "
cbrownstein's avatar
cbrownstein committed
180
181
182
183
184
"guard mechanism](https://2019.www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards), a "
"Tor user always uses the same few relays as first hops. As Tails does not "
"store any Tor information between separate working sessions, it does not "
"store the entry guards information either. This behaviour could be used to "
"distinguish Tails users across several working sessions."
transbot's avatar
transbot committed
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
msgstr ""
"Tails **no usa el mecanismo de registro de entrada de Tor**. Con el "
"[mecanismo de registro de entrada] (https://www.torproject.org/docs/"
"faq#EntryGuards) un usuario Tor siempre usa los mismos relays como primeras "
"opciones. Como Tails no almacena ninguna información de Tor entre diferentes "
"sesiones de trabajo, no almacena información de registro de entrada tampoco. "
"Este comportamiento se podría usar para distinguir usuarios de Tails a "
"través de varias sesiones de trabajo."

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"When starting, Tails synchronizes the system clock to make sure it is "
"accurate. While doing this, if the time is set too much in the past or in "
"the future, Tor is shut down and started again. This behavior could be used "
"to distinguish Tails users, especially since this happens every time Tails "
"starts."
msgstr ""
"Al iniciarse, Tails sincroniza el reloj del sistema para asegurarse de que "
"está en hora. Si mientras hace esto la hora se configura en fechas muy "
"pasadas o futuras, Tor se apagará y se reiniciará. Este comportamiento puede "
"ser usado para distinguir usuarios de Tails, especialmente si sucede cada "
"vez que se ejecuta Tails."
amnesia's avatar
amnesia committed
207
208

#~ msgid ""
209
210
#~ "Apart from that, **some of the <span class=\"application\">Tor Browser</"
#~ "span> extensions included in Tails are\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
211
212
213
#~ "specific to Tails**. More sophisticated\n"
#~ "attacks can use those differences to distinguish Tails users.\n"
#~ msgstr ""
214
215
#~ "Además, **algunas de las  <span class=\"application\">Tor Browser</span> "
#~ "extensiones incluidas en Tails son\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
216
#~ "específicamente para Tails**.Ataques\n"
217
218
#~ "más sofisticados pueden usar estas diferencias para distinguir usuarios "
#~ "de Tails.\n"