fingerprint.de.po 10.5 KB
Newer Older
amnesia's avatar
amnesia committed
1
2
3
4
5
6
7
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
spriver's avatar
spriver committed
8
"Project-Id-Version: \n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: tails-l10n@boum.org\n"
cbrownstein's avatar
cbrownstein committed
10
"POT-Creation-Date: 2020-06-29 07:25+0000\n"
spriver's avatar
spriver committed
11
"PO-Revision-Date: 2018-05-14 09:59+0200\n"
spriver's avatar
spriver committed
12
"Last-Translator: Tails translators\n"
tchou's avatar
tchou committed
13
"Language-Team: \n"
spriver's avatar
spriver committed
14
"Language: de\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
15
16
17
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
spriver's avatar
spriver committed
19
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
20
21
22
23

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Can I hide the fact that I am using Tails?\"]]\n"
24
msgstr "[[!meta title=\"Kann ich verschleiern, dass ich Tails verwende?\"]]\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
25
26
27

#. type: Plain text
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
28
29
30
"In this context, the term fingerprint refers to what is specific to Tails in "
"the way it behaves on Internet. This can be used to determine whether a "
"particular user is using Tails or not."
amnesia's avatar
amnesia committed
31
msgstr ""
32
"Vorab: Im Folgenden bezieht sich der Begriff »Fingerabdruck« auf spezifische "
spriver's avatar
spriver committed
33
34
"Eigenschaften von Tails. Die können verraten, ob ein bestimmter Anwender/"
"eine bestimmte Anwenderin Tails verwendet oder nicht."
amnesia's avatar
amnesia committed
35
36

#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
37
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
38
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
39
40
41
42
43
44
45
"[[As explained on our warning page|warning#fingerprint]], when using\n"
"Tails it is possible to know that you are using Tor. But Tails tries to\n"
"**make it as difficult as possible to distinguish Tails users from other\n"
"Tor users**, especially users of <span class=\"application\">Tor Browser</span> outside of Tails. If it is\n"
"possible to determine whether you are a user of <span class=\"application\">Tor Browser</span> inside or outside of Tails, this\n"
"provides more information about you and in consequence reduces your\n"
"anonymity.\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
46
47
msgstr ""
"[[Wie auf unserer Warnhinweise-Seite erklärt|warning#fingerprint]], ist\n"
spriver's avatar
spriver committed
48
49
"es bei der Verwendung von Tails möglich, zu erkennen, dass Sie Tor benutzen.\n"
"Allerdings versucht Tails **die Unterscheidung von Tails-Nutzenden zu anderen\n"
50
"Tor-Nutzenden so schwierig wie möglich zu machen**, insbesondere zu Nutzenden\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
51
52
53
54
"von <span class=\"application\">Tor Browser</span> außerhalb von Tails.\n"
"Falls die Unterscheidung, ob Sie <span class=\"application\">Tor Browser</span>\n"
"innerhalb oder außerhalb von Tails verwenden, gelingt, bedeutet dies mehr\n"
"Information über Sie und verringert somit Ihre Anonymität.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
55
56
57
58
59
60

#. type: Plain text
msgid ""
"This section explains some issues regarding the fingerprint of Tails and how "
"this could be used to identify you as a Tails user."
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
61
"Dieser Abschnitt beschreibt, wie der Fingerabdruck von Tails aussieht und "
62
"wie er benutzt werden kann, um Tails-Benutzende zu identifizieren."
amnesia's avatar
amnesia committed
63
64

#. type: Title =
65
#, no-wrap
66
msgid "For the websites that you are visiting"
67
msgstr "Für die besuchten Webseiten"
amnesia's avatar
amnesia committed
68
69
70
71
72
73

#. type: Plain text
msgid ""
"The websites that you are visiting can retrieve a lot of information about "
"your browser. That information can include its name and version, window "
"size, list of available extensions, timezone, available fonts, etc."
amnesia's avatar
amnesia committed
74
msgstr ""
75
76
77
78
"Manche Webseiten fragen viele Informationen über Ihren Browser ab. Zu den "
"gesammelten Informationen können unter anderem Name und Version des "
"Browsers, die Fenstergröße, eine Liste mit den verfügbaren Erweiterungen und "
"Schriftarten, sowie die Zeitzone gehören."
amnesia's avatar
amnesia committed
79
80

#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
81
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
82
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
83
84
85
"To make it difficult to distinguish Tails users,\n"
"**<span class=\"application\">Tor Browser</span> in Tails tries to provide the same information as <span class=\"application\">Tor Browser</span> on other operating systems** in\n"
"order to have similar fingerprints.\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
86
msgstr ""
87
"Um die Unterscheidung von Tails-Nutzenden zu erschweren, **versucht der\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
88
89
90
"<span class=\"application\">Tor Browser</span> in Tails nach außen hin die gleichen\n"
"Informationen zu liefern, wie ein <span class=\"application\">Tor Browser</span> auf\n"
"einem anderen Betriebssystem**, sodass sich die Fingerabdrücke sehr ähneln.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
91

amnesia's avatar
amnesia committed
92
93
94
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<!--\n"
95
msgstr "<!--\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
96

amnesia's avatar
amnesia committed
97
#. type: Plain text
spriver's avatar
spriver committed
98
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
99
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
100
101
"Refer to the [[fingerprint section of our list of known issues\n"
"|support/known_issues#fingerprint]] to know if there are differences\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
102
"between the fingerprints of <span class=\"application\">Tor Browser</span> inside and outside of Tails.\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
103
msgstr ""
spriver's avatar
spriver committed
104
"Lesen Sie den [[Abschnitt »Fingerabdruck« auf der Seite der bekannten\n"
flapflap's avatar
review    
flapflap committed
105
"Probleme|support/known_issues#fingerprint]], um sich über die\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
106
"Unterschiede zwischen <span class=\"application\">Tor Browser</span> innerhalb\n"
flapflap's avatar
review    
flapflap committed
107
"und außerhalb von Tails zu informieren.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
108
109

#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
110
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
111
msgid "-->\n"
112
msgstr "-->\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
113
114

#. type: Plain text
spriver's avatar
spriver committed
115
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
116
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
117
118
"Tails includes the <span class=\"application\">uBlock\n"
"Origin</span> extension which removes advertisements. If an attacker can determine\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
119
120
121
"that you are not downloading the advertisements that are included in a\n"
"webpage, that could help identify you as a Tails user.\n"
msgstr ""
spriver's avatar
spriver committed
122
"Tails enthält die Erweiterung <span class=\"application\">uBlock Origin</span>,\n"
123
124
125
"die Werbung unterdrückt. Falls eine Angreiferin feststellen kann, dass Sie die eingebundene\n"
"Werbung in einer Webseite nicht herunterladen, so kann das helfen zu identifizieren, dass Sie\n"
"Tails benutzen.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
126
127

#. type: Plain text
spriver's avatar
spriver committed
128
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
129
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
130
"No special care is taken\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
131
"regarding the fingerprint of the [[<span class=\"application\">Unsafe\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
132
"Browser</span>|doc/anonymous_internet/unsafe_browser]].\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
133
msgstr ""
spriver's avatar
spriver committed
134
"Es werden keine besonderen Vorkehrungen bezüglich des Fingerabdrucks des [[<span class=\"application\">Unsicheren\n"
spriver's avatar
spriver committed
135
"Browsers</span>|doc/anonymous_internet/unsafe_browser]] getroffen.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
136
137

#. type: Title =
138
#, no-wrap
139
msgid "For your ISP or local network administrator"
140
msgstr "Für Ihren Internetanbieter oder Ihre lokale Netzwerkadministratorin"
amnesia's avatar
amnesia committed
141
142
143

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
144
145
"Tor bridges are most of the time a good way of hiding the fact that you are "
"connecting to Tor to a local observer. If this is important for you, read "
146
"our documentation about [[doc/first_steps/welcome_screen/bridge_mode]]."
amnesia's avatar
amnesia committed
147
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
148
149
"Meist sind Tor Bridges (dt: Tor Brücken) ein guter Weg, die Verwendung von "
"Tor gegenüber einem lokalen Beobachter zu verbergen. Falls das für Sie "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
150
"wichtig ist, lesen Sie unsere Dokumentation über den [[Tor Bridge Modus|doc/"
151
"first_steps/welcome_screen/bridge_mode]]."
amnesia's avatar
amnesia committed
152
153
154

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
155
"A Tails system is **almost exclusively generating Tor activity** on the "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
156
157
"network. Usually users of <span class=\"application\">Tor Browser</span> on "
"other operating systems also have network activity outside of Tor, either "
amnesia's avatar
amnesia committed
158
"from another web browser or other applications. So the proportion of Tor "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
159
160
161
162
163
"activity could be used to determine whether a user of <span class="
"\"application\">Tor Browser</span> is using Tails or not. If you are sharing "
"your Internet connection with other users that are not using Tails it is "
"probably harder for your ISP to determine whether a single user is "
"generating only Tor traffic and so maybe using Tails."
amnesia's avatar
amnesia committed
164
msgstr ""
spriver's avatar
spriver committed
165
"Ein Tails-System erzeugt **fast ausschließlich Aktivität im Tor-Netz**. "
166
"Nutzende des <span class=\"application\">Tor Browser</span> auf anderen "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
167
168
169
"Betriebssystemen verursachen aber üblicherweise auch Aktivität außerhalb des "
"Tor-Netzwerks, beispielsweise durch einen anderen Browser oder andere "
"Internetanwendungen. Deshalb kann der proportionale Anteil der Tor-Aktivität "
170
171
172
173
174
"ein Indikator dafür sein, ob jemand bei der Verwendung von <span class="
"\"application\">Tor Browser</span> Tails verwendet oder nicht. Teilen sich "
"mehrere Anwender und Anwenderinnen einen Internetanschluss, ist es für den "
"Internetdienstanbieter schwieriger zu ermitteln, ob eine einzelne Anwenderin "
"überwiegend Tor-Verkehr verursacht und daher wahrscheinlich Tails verwendet."
amnesia's avatar
amnesia committed
175
176

#. type: Bullet: '  - '
cbrownstein's avatar
cbrownstein committed
177
178
179
180
181
182
183
184
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Tails **does not use the entry guards mechanism of Tor**. With the [entry "
#| "guard mechanism](https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards), a Tor "
#| "user always uses the same few relays as first hops. As Tails does not "
#| "store any Tor information between separate working sessions, it does not "
#| "store the entry guards information either. This behaviour could be used "
#| "to distinguish Tails users across several working sessions."
amnesia's avatar
amnesia committed
185
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
186
"Tails **does not use the entry guards mechanism of Tor**. With the [entry "
cbrownstein's avatar
cbrownstein committed
187
188
189
190
191
"guard mechanism](https://2019.www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards), a "
"Tor user always uses the same few relays as first hops. As Tails does not "
"store any Tor information between separate working sessions, it does not "
"store the entry guards information either. This behaviour could be used to "
"distinguish Tails users across several working sessions."
amnesia's avatar
amnesia committed
192
193
msgstr ""
"Tails **benutzt den Tor-Entry-Guard-Mechanismus nicht**. Der [Entry-Guard-"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
194
"Mechanismus](https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards) bewirkt, dass "
spriver's avatar
spriver committed
195
196
"ein Tor-Client immer dieselben Eintrittsserver in das Tor-Netzwerk nutzt. Da "
"Tails aber keine Information zu Tor zwischen verschiedenen Sitzungen "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
197
"speichert, kann es den Eintrittsknoten ebenfalls nicht speichern. Dieses "
198
"Verhalten kann zur Unterscheidung von Tails-Nutzenden über mehrere Sitzungen "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
199
"hinweg verwendet werden."
amnesia's avatar
amnesia committed
200
201
202
203
204
205

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"When starting, Tails synchronizes the system clock to make sure it is "
"accurate. While doing this, if the time is set too much in the past or in "
"the future, Tor is shut down and started again. This behavior could be used "
amnesia's avatar
amnesia committed
206
207
"to distinguish Tails users, especially since this happens every time Tails "
"starts."
amnesia's avatar
amnesia committed
208
msgstr ""
209
210
211
212
"Beim Start synchronisiert Tails die Systemuhr, um sicherzustellen, dass sie "
"richtig geht. Falls die Systemzeit zu weit in der Vergangenheit oder in der "
"Zukunft liegt, wird Tor automatisch beendet und neu gestartet. Dieses "
"Verhalten kann zur Unterscheidung von Tails-Nutzenden verwendet werden, vor "
flapflap's avatar
review    
flapflap committed
213
"allem da dies bei jedem Neustart von Tails auftritt."
amnesia's avatar
amnesia committed
214
215

#~ msgid ""
spriver's avatar
spriver committed
216
217
#~ "Apart from that, **some of the <span class=\"application\">Tor Browser</"
#~ "span> extensions included in Tails are\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
218
219
220
#~ "specific to Tails**. More sophisticated\n"
#~ "attacks can use those differences to distinguish Tails users.\n"
#~ msgstr ""
spriver's avatar
spriver committed
221
222
223
224
#~ "Darüber hinaus sind **einige der Erweiterungen im <span class="
#~ "\"application\">Tor Browser</span> in Tails\n"
#~ "kennzeichnend für Tails**. Aufwändigere Angriffe können mit Hilfe dieser "
#~ "Unterschiede Tails-Nutzer unterscheiden.\n"