about.de.po 15.6 KB
Newer Older
amnesia's avatar
amnesia committed
1 2 3 4 5 6 7 8
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
9
"POT-Creation-Date: 2015-02-12 13:25+0100\n"
spriver's avatar
spriver committed
10 11
"PO-Revision-Date: 2015-01-28 14:19+0100\n"
"Last-Translator: Tails developers <tails@boum.org>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
12
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
13
"Language: \n"
amnesia's avatar
amnesia committed
14 15 16
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
18 19 20

#. type: Plain text
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
21
msgid "[[!meta title=\"About\"]]\n"
22
msgstr "[[!meta title=\"Über Tails\"]]\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
23 24

#. type: Plain text
25
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
26
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
27
"> **amnesia**, *noun*:<br/>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
28 29
"> forgetfulness; loss of long-term memory.\n"
msgstr ""
30
"> **Amne**|**sie**  (*die; -, Nomen*)<br/>\n"
31
"> [gr.-nlat.: *a* „ohne, nicht“, *mnesis* „Erinnerung“]<br/>\n"
32
"> Form des Gedächtnisschwunds; bspw.: Verlust des Langzeitgedächtnisses.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
33 34 35 36 37 38 39

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"> **incognito**, *adjective & adverb*:<br/>\n"
"> (of a person) having one's true identity concealed.\n"
msgstr ""
40
"> **in**|**kọ**|**gni**|**to**  (*Adverb* / *das; -, Nomen*)<br/>\n"
41
"> [lat.-it.: *in-* (verneinend), *cognoscere* „erkennen; bemerken“]<br/>\n"
42
"> Einer Person: unter fremdem Namen auftretend; unidentifizierbar.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
43

Tails developers's avatar
Tails developers committed
44 45
#. type: Plain text
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
46
"Tails is a live system that aims to preserve your privacy and anonymity. It "
amnesia's avatar
amnesia committed
47 48 49
"helps you to use the Internet anonymously and circumvent censorship almost "
"anywhere you go and on any computer but leaving no trace unless you ask it "
"to explicitly."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
50
msgstr ""
51
"Tails ist ein Live-Betriebssystem, das darauf ausgerichtet ist Ihre "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
52 53
"Privatsphäre und Anonymität zu bewahren. Es hilft Ihnen dabei, das Internet "
"so gut wie überall und von jedem Computer aus anonym zu nutzen, ohne dabei "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
54
"Spuren zu hinterlassen, sofern Sie dies nicht ausdrücklich wünschen."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
55 56

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
57
msgid ""
58 59
"It is a complete operating system designed to be used from a DVD, USB stick, "
"or SD card independently of the computer's original operating system. It is "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
60
"[[Free Software|doc/about/license]] and based on [[Debian GNU/Linux|https://"
amnesia's avatar
amnesia committed
61
"www.debian.org/]]."
amnesia's avatar
amnesia committed
62
msgstr ""
63 64 65
"Tails ist ein vollständiges Betriebssystem, das direkt von einer DVD, einem "
"USB-Stick oder einer SD-Karte aus genutzt wird, unabhängig von dem auf dem "
"Computer installierten Betriebssystem. Tails ist [[Freie Software|doc/about/"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
66
"license]] und basiert auf [[Debian GNU/Linux|https://www.debian.org/]]."
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
67

amnesia's avatar
amnesia committed
68 69
#. type: Plain text
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
70 71 72
"Tails comes with several built-in applications pre-configured with security "
"in mind: web browser, instant messaging client, email client, office suite, "
"image and sound editor, etc."
amnesia's avatar
amnesia committed
73
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
74
"Tails beinhaltet verschiedene Programme, die im Hinblick auf die Sicherheit "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
75 76
"vorkonfiguriert wurden: einen Webbrowser, einen Instant-Messaging-Client, "
"ein E-Mail-Programm, ein Office-Paket, einen Bild- und Audioeditor etc."
amnesia's avatar
amnesia committed
77

amnesia's avatar
amnesia committed
78 79 80
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!toc levels=1]]\n"
81
msgstr "[[!toc levels=1]]\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
82

amnesia's avatar
amnesia committed
83
#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
84
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
85
msgid "<a id=\"tor\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
86
msgstr "<a id=\"tor\"></a>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
87

amnesia's avatar
amnesia committed
88 89
#. type: Title =
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
90
msgid "Online anonymity and censorship circumvention with Tor\n"
91
msgstr "Anonymität online und Zensurumgehung mit Tor\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
92 93 94

#. type: Plain text
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
95 96
"Tails relies on the Tor anonymity network to protect your privacy online:"
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
97
"Tails verlässt sich auf das Anonymisierungsnetzwerk Tor, um Ihre Online-"
98
"Privatsphäre zu schützen:"
amnesia's avatar
amnesia committed
99 100 101 102

#. type: Bullet: '  - '
msgid "all software is configured to connect to the Internet through Tor"
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
103 104
"Sämtliche Software ist so konfiguriert, dass sie sich über Tor mit dem "
"Internet verbindet."
amnesia's avatar
amnesia committed
105 106 107 108 109

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"if an application tries to connect to the Internet directly, the connection "
"is automatically blocked for security."
amnesia's avatar
amnesia committed
110
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
111
"Falls eine Anwendung versucht, sich direkt mit dem Internet zu verbinden, "
112
"wird die Verbindung zur Sicherheit automatisch geblockt."
amnesia's avatar
amnesia committed
113 114 115

#. type: Plain text
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
116 117
"Tor is free software and an open network that helps you defend against a "
"form of network surveillance that threatens personal freedom and privacy, "
amnesia's avatar
amnesia committed
118 119 120
"confidential business activities and relationships, and state security known "
"as traffic analysis."
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
121
"Tor ist Freie Software und ein offenes Netzwerk, das Ihnen dabei hilft, sich "
amnesia's avatar
amnesia committed
122
"gegen eine Form der Netzwerküberwachung zu wehren, die persönliche Freiheit "
123 124
"und Privatsphäre, vertrauliche Geschäftsbeziehungen, und die Sicherheit von "
"Ländern gefährdet: die sogenannte »Verkehrsdatenanalyse«."
amnesia's avatar
amnesia committed
125 126 127

#. type: Plain text
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
128 129 130 131 132
"Tor protects you by bouncing your communications around a distributed "
"network of relays run by volunteers all around the world: it prevents "
"somebody watching your Internet connection from learning what sites you "
"visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
"location."
amnesia's avatar
amnesia committed
133
msgstr ""
134 135 136 137
"Tor schützt Sie, indem es Ihre Kommunikation durch ein verteiltes Netzwerk "
"von Relais springen lässt, das von Freiwilligen aus aller Welt betrieben "
"wird. Es verhindert, dass jemand der Ihre Internetverbindung beobachtet, "
"nachvollziehen kann, welche Seiten Sie besuchen, und sorgt dafür, dass die "
amnesia's avatar
amnesia committed
138 139
"von Ihnen besuchten Seiten Ihren tatsächlichen Standort nicht ausfindig "
"machen können."
amnesia's avatar
amnesia committed
140

amnesia's avatar
amnesia committed
141 142
#. type: Plain text
msgid "Using Tor you can:"
143
msgstr "Mit Tor können Sie:"
amnesia's avatar
amnesia committed
144 145 146

#. type: Bullet: '  - '
msgid "be anonymous online by hiding your location,"
147
msgstr "Durch das Verschleiern Ihres Standortes online anonym sein."
amnesia's avatar
amnesia committed
148 149 150

#. type: Bullet: '  - '
msgid "connect to services that would be censored otherwise;"
151
msgstr "Sich mit Diensten verbinden, die andernfalls zensiert wären."
amnesia's avatar
amnesia committed
152 153 154 155 156 157

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"resist attacks that block the usage of Tor using circumvention tools such as "
"[[bridges|doc/first_steps/startup_options/bridge_mode]]."
msgstr ""
158 159 160
"Angriffen widerstehen, die Tor blockieren, durch den Einsatz von "
"Umgehungssoftware wie den [[Tor-Bridges|doc/first_steps/startup_options/"
"bridge_mode]] (Brücken in das Tor-Netzwerk)."
amnesia's avatar
amnesia committed
161

amnesia's avatar
amnesia committed
162 163
#. type: Plain text
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
164 165
"To learn more about Tor, see the official [Tor website](https://www."
"torproject.org/):"
amnesia's avatar
amnesia committed
166
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
167 168
"Mehr über Tor erfahren Sie auf der offiziellen [Webseite des Tor-Projekts]"
"(https://www.torproject.org):"
amnesia's avatar
amnesia committed
169 170 171

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
172 173
"[Tor overview: Why we need Tor](https://www.torproject.org/about/overview."
"html.en#whyweneedtor)"
amnesia's avatar
amnesia committed
174
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
175
"[Warum wir Tor brauchen](https://www.torproject.org/about/overview.html."
176
"en#whyweneedtor) (auf Englisch)"
amnesia's avatar
amnesia committed
177 178 179

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
180 181
"[Tor overview: How does Tor work](https://www.torproject.org/about/overview."
"html.en#thesolution)"
amnesia's avatar
amnesia committed
182
msgstr ""
183 184
"[Wie Tor funktioniert](https://www.torproject.org/about/overview.html."
"en#thesolution) (auf Englisch)"
amnesia's avatar
amnesia committed
185 186 187 188

#. type: Bullet: '- '
msgid "[Who uses Tor?](https://www.torproject.org/about/torusers.html.en)"
msgstr ""
189 190
"[Wer verwendet Tor?](https://www.torproject.org/about/torusers.html.en) (auf "
"Englisch)"
amnesia's avatar
amnesia committed
191

amnesia's avatar
amnesia committed
192 193 194 195
#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"[Understanding and Using Tor — An Introduction for the Layman](https://trac."
"torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorALaymansGuide)"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
196
msgstr ""
197 198
"[Tor verstehen und benutzen — Eine Einführung für Laien](https://trac."
"torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorALaymansGuide) (auf Englisch)"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
199

amnesia's avatar
amnesia committed
200 201 202 203 204
#. type: Plain text
msgid ""
"To learn more about how the usage of Tor is enforced, see our [[design "
"document|contribute/design/Tor_enforcement]]."
msgstr ""
205
"Um mehr darüber zu erfahren, wie der Gebrauch von Tor erzwungen wird, lesen "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
206
"Sie unser [[Design-Dokument|contribute/design/Tor_enforcement]]."
amnesia's avatar
amnesia committed
207

amnesia's avatar
amnesia committed
208
#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
209
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
210
msgid "<a id=\"amnesia\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
211
msgstr "<a id=\"amnesia\"></a>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
212

amnesia's avatar
amnesia committed
213 214 215
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Use anywhere but leave no trace\n"
216
msgstr "Überall nutzen, ohne Spuren zu hinterlassen\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
217 218 219 220

#. type: Plain text
msgid ""
"Using Tails on a computer doesn't alter or depend on the operating system "
amnesia's avatar
amnesia committed
221
"installed on it. So you can use it in the same way on your computer, a "
222 223
"friend's or one at your local library. After shutting down Tails, the "
"computer can start again on its usual operating system."
amnesia's avatar
amnesia committed
224
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
225
"Die Benutzung von Tails auf einem Computer verändert weder das installierte "
226 227 228 229 230
"Betriebssystem, noch ist es von diesem abhängig. Es kann also gleichermaßen "
"auf dem eigenen Computer, dem eines Freundes, oder einem Computer der "
"örtlichen Bibliothek verwenden werden. Nachdem Sie Tails heruntergefahren "
"haben, kann der Computer wie gehabt mit seinem üblichen Betriebssystem "
"starten."
amnesia's avatar
amnesia committed
231 232

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
233 234 235 236 237 238
msgid ""
"Tails is configured with special care to not use the computer's hard-disks, "
"even if there is some swap space on them. The only storage space used by "
"Tails is the RAM, which is automatically erased when the computer shuts "
"down. So you won't leave any trace neither of the Tails system nor of what "
"you did on the computer. That's why we call it \"amnesic\"."
amnesia's avatar
amnesia committed
239
msgstr ""
240
"Tails ist mit großer Sorgfalt konfiguriert nicht die Festplatten des "
amnesia's avatar
amnesia committed
241 242
"Computers zu benutzen, auch nicht wenn Auslagerungsspeicher (swap space) zur "
"Verfügung steht. Der einzige von Tails genutze Speicher ist der "
243
"Arbeitsspeicher (RAM), der automatisch gelöscht wird, sobald der Computer "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
244
"herunterfährt. So hinterlassen sie weder Spuren des Tails-Systems, noch "
245 246
"dessen, was Sie auf dem Computer getan haben. Deshalb nennen wir Tails "
"\"amnestisch\" (engl.: amnesic)."
amnesia's avatar
amnesia committed
247 248 249 250 251

#. type: Plain text
msgid ""
"This allows you to work on sensitive documents on any computer and protect "
"you from data recovery after shutdown. Of course, you can still explicitly "
amnesia's avatar
amnesia committed
252
"save some documents to another USB or external hard-disk and take them away "
amnesia's avatar
amnesia committed
253 254
"for future use."
msgstr ""
255
"Dies erlaubt Ihnen auf jedem Computer an sensiblen Dokumenten zu arbeiten, "
amnesia's avatar
amnesia committed
256 257 258 259
"und schützt Sie vor Datenwiederherstellung nach dem Herunterfahren. "
"Natürlich können Sie weiterhin ausgewählte Dokumente und Dateien auf einem "
"anderen USB-Stick oder einer externen Festplatte speichern, und für die "
"zukünftige Nutzung mit sich nehmen."
amnesia's avatar
amnesia committed
260

Tails developers's avatar
Tails developers committed
261 262 263
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"cryptography\"></a>\n"
264
msgstr "<a id=\"cryptography\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
265

amnesia's avatar
amnesia committed
266
#. type: Title =
Tails developers's avatar
Tails developers committed
267
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
268
msgid "State-of-the-art cryptographic tools\n"
269
msgstr "Kryptographische Werkzeuge auf dem aktuellen Stand der Technik\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
270 271

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
272 273 274
msgid ""
"Tails also comes with a selection of tools to protect your data using strong "
"encryption:"
amnesia's avatar
amnesia committed
275
msgstr ""
276
"Tails beinhaltet eine Auswahl an Werkzeugen, um Ihre Daten mit starker "
amnesia's avatar
amnesia committed
277
"Verschlüsselung zu schützen:"
amnesia's avatar
amnesia committed
278 279 280

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
281 282 283
"[[Encrypt your USB sticks or external hard-disks|doc/encryption_and_privacy/"
"encrypted_volumes]] using <span class=\"definition\">[[!wikipedia LUKS]]</"
"span>, the Linux standard for disk-encryption."
amnesia's avatar
amnesia committed
284
msgstr ""
285 286 287
"[[Verschlüsseln Sie Ihren USB-Stick oder externe Festplatten|doc/"
"encryption_and_privacy/encrypted_volumes]] mit <span class=\"definition\">[[!"
"wikipedia_de Linux_Unified_Key_Setup#Erweiterung_mit_LUKS desc=\"LUKS\"]]</"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
288
"span>, dem Linux-Standardprogramm zur Festplattenverschlüsselung."
amnesia's avatar
amnesia committed
289 290 291

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
292
"Automatically encrypt with HTTPS all your communications to a number of "
amnesia's avatar
amnesia committed
293
"major websites using [HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-"
amnesia's avatar
amnesia committed
294
"everywhere), a Firefox extension developed by the [Electronic Frontier "
amnesia's avatar
amnesia committed
295 296
"Foundation](https://www.eff.org)."
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
297 298
"Verschlüsseln Sie mit [HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-"
"everywhere) Ihre Kommunikation mit einer Vielzahl großer Webseiten "
299 300 301
"automatisch durch HTTPS. HTTPS Everywhere ist ein Firefox-Plugin, welches "
"von der [Electronic Frontier Foundation](https://www.eff.org) entwickelt "
"wird."
amnesia's avatar
amnesia committed
302 303 304

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
305
"Encrypt and sign your emails and documents using the *de facto* standard "
amnesia's avatar
amnesia committed
306
"<span class=\"definition\">[[!wikipedia OpenPGP]]</span> either from Tails "
amnesia's avatar
amnesia committed
307
"email client, text editor or file browser."
amnesia's avatar
amnesia committed
308
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
309
"Verschlüsseln und signieren Sie Dokumente und E-Mails mit dem *de facto* "
310 311 312
"Standard <span class=\"definition\">[[!wikipedia_de OpenPGP]]</span>, "
"entweder in Tails E-Mail-Client, dem Text-Editor oder aus dem Datei-Browser "
"heraus."
amnesia's avatar
amnesia committed
313 314 315

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
316 317 318
"Protect your instant messaging conversations using <span class=\"definition"
"\">[[!wikipedia Off-the-Record_Messaging desc=\"OTR\"]]</span>, a "
"cryptographic tool that provides encryption, authentication and deniability."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
319
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
320
"Schützen Sie Ihre Unterhaltungen über Instant Messaging (IM) mit <span class="
321 322 323 324
"\"definition\">[[!wikipedia_de Off-the-Record_Messaging desc=\"OTR\"]]</"
"span> - ein kryptographisches Protokoll, welches Verschlüsselung und "
"Authentifizierung bietet, sowie dem Prinzip der *glaubhaften "
"Abstreitbarkeit* (plausible deniability) folgt."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
325

amnesia's avatar
amnesia committed
326 327 328 329 330 331
#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"[[Securely delete your files|doc/encryption_and_privacy/secure_deletion]] "
"and clean your diskspace using [[Nautilus Wipe|http://wipetools.tuxfamily."
"org/nautilus-wipe.html]]."
msgstr ""
spriver's avatar
spriver committed
332
"[[Löschen Sie Ihre Dateien auf sichere Art und Weise|doc/"
333 334 335
"encryption_and_privacy/secure_deletion]] und überschreiben Sie Ihre "
"Festplatte mit [[Nautilus Wipe|http://wipetools.tuxfamily.org/nautilus-wipe."
"html]]."
amnesia's avatar
amnesia committed
336 337 338 339 340 341

#. type: Plain text
msgid ""
"[[Read more about those tools in the documentation.|doc/"
"encryption_and_privacy]]"
msgstr ""
342
"[[Erfahren Sie mehr über diese Werkzeuge in der Dokumentation.|doc/"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
343
"encryption_and_privacy]]"
amnesia's avatar
amnesia committed
344

amnesia's avatar
amnesia committed
345 346 347
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "What's next?\n"
spriver's avatar
spriver committed
348
msgstr "Was kommt als Nächstes?\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
349 350 351

#. type: Plain text
msgid "To continue discovering Tails, you can now read:"
352
msgstr "Um Tails weiter zu entdecken, können Sie folgende Seiten lesen:"
amnesia's avatar
amnesia committed
353 354 355

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
356 357
"the [[warning page|doc/about/warning]] to understand better the security "
"limitations of Tails and Tor,"
amnesia's avatar
amnesia committed
358
msgstr ""
359
"die [[Warnungen|doc/about/warning]], um die Sicherheitsbeschränkungen von "
amnesia's avatar
amnesia committed
360
"Tails und Tor besser zu verstehen,"
amnesia's avatar
amnesia committed
361 362

#. type: Bullet: '  - '
amnesia's avatar
amnesia committed
363
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
364 365
"more details about the [[features and software|doc/about/features]] included "
"in Tails,"
amnesia's avatar
amnesia committed
366
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
367 368
"weitere Details zu [[Funktionen und Software|doc/about/features]], die in "
"Tails enthalten sind,"
amnesia's avatar
amnesia committed
369

amnesia's avatar
amnesia committed
370
#. type: Bullet: '  - '
amnesia's avatar
amnesia committed
371
msgid "our [[documentation|doc]] explaining in detail how to use Tails,"
372
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
373
"unsere [[Dokumentation|doc]], die die Benutzung von Tails im Detail erklärt,"
amnesia's avatar
amnesia committed
374

amnesia's avatar
amnesia committed
375
#. type: Bullet: '  - '
amnesia's avatar
amnesia committed
376
msgid "some hints on why [[should you trust Tails|doc/about/trust]],"
377 378
msgstr ""
"einige Denkanstöße, warum Sie [[Tails vertrauen sollten|doc/about/trust]],"
amnesia's avatar
amnesia committed
379 380 381 382

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"our [[design document|contribute/design]] about Tails specification, threat "
amnesia's avatar
amnesia committed
383
"model and implementation,"
amnesia's avatar
amnesia committed
384
msgstr ""
385 386
"unser [[Design-Dokument|contribute/design]] zu Spezifikation, Gefahrenmodell "
"und Implementierung von Tails."
amnesia's avatar
amnesia committed
387

amnesia's avatar
amnesia committed
388 389 390 391 392
#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"the [[calendar|contribute/calendar]] holds the release dates, meetings and "
"other events."
msgstr ""
393 394
"der [[Kalender|contribute/calendar]] beinhaltet die "
"Veröffentlichungstermine, Treffen und andere Ereignisse."
amnesia's avatar
amnesia committed
395

amnesia's avatar
amnesia committed
396 397
#. type: Title =
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
398
msgid "Press and media\n"
399
msgstr "Presse und Medien\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
400 401

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
402
msgid "See [[Press and media information|press]]."
403
msgstr "Sehen Sie die [[Medien- und Presseinformationen|press]]."
amnesia's avatar
amnesia committed
404

amnesia's avatar
amnesia committed
405 406
#. type: Title =
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
407
msgid "Acknowledgments and similar projects\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
408
msgstr "Danksagungen und ähnliche Projekte\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
409

amnesia's avatar
amnesia committed
410
#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
411
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
412 413
"See [[Acknowledgments and similar projects|doc/about/"
"acknowledgments_and_similar_projects]]."
amnesia's avatar
amnesia committed
414
msgstr ""
spriver's avatar
spriver committed
415
"Sehen Sie die [[Danksagungen und ähnlichen Projekte|doc/about/"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
416
"acknowledgments_and_similar_projects]]."