configure.fr.po 20.8 KB
Newer Older
1 2 3 4 5 6 7
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: sPACKAGE VERSION\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
9
"POT-Creation-Date: 2012-06-06 23:06+0300\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
10
"PO-Revision-Date: 2012-06-06 14:41-0000\n"
11
"Last-Translator: amnesia <amnesia@boum.org>\n"
12
"Language-Team: sLANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 14 15 16 17 18 19
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
Tails developers's avatar
Tails developers committed
20
msgid "[[!meta title=\"Create & Configure the Persistent Volume\"]]\n"
21
msgstr "[[!meta title=\"Créer et configurer un volume persistant\"]]\n"
22 23 24 25

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!inline pages=\"doc/first_steps/persistence.caution\" raw=\"yes\"]]\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
26
msgstr "[[!inline pages=\"doc/first_steps/persistence.caution.fr\" raw=\"yes\"]]\n"
27

Tails developers's avatar
Tails developers committed
28 29 30
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!toc levels=2]]\n"
31
msgstr "[[!toc levels=2]]\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
32

33 34
#. type: Title =
#, no-wrap
Tails developers's avatar
Tails developers committed
35
msgid "Start the Persistent Volume Assistant\n"
36
msgstr "Démarrer l'assistant de persistance\n"
37 38

#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
39
#, no-wrap
40
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
41
"To start the persistent volume assistant, choose\n"
42 43 44 45 46
"<span class=\"menuchoice\">\n"
"  <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
"  <span class=\"guisubmenu\">Tails</span>&nbsp;▸\n"
"  <span class=\"guimenuitem\">Configure persistent storage</span></span>.\n"
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
47
"Pour lancer l'assistant de persistance, utilisez\n"
48 49 50
"<span class=\"menuchoice\">\n"
"  <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
"  <span class=\"guisubmenu\">Tails</span>&nbsp;▸\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
51
"  <span class=\"guimenuitem\">Configurer le stockage persistant</span></span>.\n"
52 53 54 55

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
56 57 58 59 60 61
"<div class=\"note\">\n"
"The error message <span class=\"emphasis\">Error, Persistence partition is not\n"
"unlocked.</span> means that the persistent volume was not enabled from\n"
"<span class=\"application\">Tails greeter</span>. So you can not configure it\n"
"but you can delete it and create a new one.\n"
"</div>\n"
62
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
63 64
"<div class=\"note\">\n"
"Le message d'erreur <span class=\"emphasis\">Le volume persistant est\n"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
65
"verrouillé.</span> signifie que le volume persistant n'a pas été rendu accessible via\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
66
"<span class=\"application\">Tails greeter</span>. Vous ne pouvez donc pas le\n"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
67
"configurer, mais vous pouvez le supprimer et en créer un nouveau.\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
68
"</div>\n"
69 70 71

#. type: Title =
#, no-wrap
Tails developers's avatar
Tails developers committed
72
msgid "Creating the Persistent Volume\n"
73
msgstr "Créer le volume persistant\n"
74 75

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
76 77 78 79 80 81 82 83
msgid ""
"When run for the first time, or after [[deleting the persistent volume|"
"delete]], the assistant proposes to create a new persistent volume on the "
"USB stick from which Tails is running."
msgstr ""
"Lorsque vous lancez l'assistant pour la première fois, ou après avoir "
"[[effacé le volume persistant|delete]], l'assistant vous propose de créer un "
"nouveau volume persistant sur la clé USB depuis laquelle vous utilisez Tails."
84 85 86 87

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
88
"1. The persistent volume is an encrypted partition protected by a passphrase.\n"
89 90 91 92
"Specify a passphrase of your choice in both the\n"
"<span class=\"guilabel\">Passphrase</span> and <span class=\"guilabel\">Verify\n"
"Passphrase</span> text boxes.\n"
msgstr ""
93 94 95 96
"1. Le volume persistant est une partition chiffrée protégée par une phrase de passe.\n"
"Définissez une phrase de passe de votre choix dans les zones de texte <span class\n"
"=\"guilabel\">Phrase de passe</span> et <span class=\"guilabel\">Vérification de\n"
"la phrase de passe</span>.\n"
97 98 99

#. type: Bullet: '2. '
msgid "Click on the <span class=\"guilabel\">Create</span> button."
100
msgstr "Cliquez sur le bouton <span class=\"guilabel\">Création</span>."
101 102 103

#. type: Bullet: '3. '
msgid "Wait for the creation to finish."
104
msgstr "Patientez jusqu'à la fin de l'opération."
105 106 107 108

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
109
"<div class=\"bug\">\n"
110
"<strong>If the creation is interrupted before it finishes</strong>, you may not\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
111
"be able to start Tails from this USB stick any more. This can happen if you\n"
112
"close the window of the wizard or unplug the USB stick during the creation of\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
113
"the persistent volume. [[Delete|first_steps/usb_reset]] and\n"
114 115
"[[reinstall|first_steps/usb_installation]] Tails to fix this issue.\n"
"</div>\n"
116
msgstr ""
117 118 119
"<strong>Si l'opération est interrompue avant la fin</strong>, vous pourriez ne plus\n"
"pouvoir démarrer Tails à partir de cette clé USB. Cela peut se produire si vous fermez\n"
" la fenêtre de l'assistant ou débranchez la clé USB pendant la création du volume\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
120
"persistant. Pour résoudre ce problème, vous devez\n"
121 122
"[[supprimer|first_steps/usb_reset]] et\n"
"[[réinstaller|first_steps/usb_installation]] Tails.\n"
123 124 125

#. type: Title =
#, no-wrap
Tails developers's avatar
Tails developers committed
126
msgid "Persistent Volume Features\n"
127
msgstr "Options du volume persistant\n"
128 129

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
130 131 132 133 134 135 136 137 138
msgid ""
"When run from a USB stick that already has a persistent volume, the "
"assistant shows a list of the possible persistent features. Each feature "
"corresponds to a set a files to be saved in the persistent volume."
msgstr ""
"Lorsque vous démarrez depuis une clé USB Tails contenant un volume "
"persistant, un assistant vous présente une liste des options disponibles. "
"Chacune de ces options correspond à un ensemble de fichiers qui seront "
"sauvegardés sur le volume persistant."
139 140 141 142 143 144 145 146 147

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"note\">\n"
"<strong>Restart Tails to apply the changes</strong> after selecting or\n"
"unselecting one or several features.\n"
"</div>\n"
msgstr ""
148 149 150 151
"<div class=\"note\">\n"
"<strong>Redémarrez Tails pour appliquer les changements</strong> après\n"
"avoir activé ou désactivé une ou plusieurs options.\n"
"</div>\n"
152 153 154 155 156

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"bug\">\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
157 158 159
"If you unselect a feature that used to be activated, it will be\n"
"deactivated after restarting Tails but the corresponding files will\n"
"remain on the persistent volume.\n"
160 161
"</div>\n"
msgstr ""
162 163 164 165 166 167
"<div class=\"bug\">\n"
"Si vous désactivez une option qui était auparavant activée,\n"
"elle sera désactivée après avoir redémarré Tails, mais les\n"
"fichiers correspondants seront conservés sur le volume\n"
"persistant.\n"
"</div>\n"
168 169 170 171 172 173

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"icon\">\n"
"<div class=\"image\"><img src=\"../stock_folder.png\"/></div>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
174
"<div class=\"text\"><h2>Personal Data</h2></div>\n"
175 176
"</div>\n"
msgstr ""
177 178 179 180
"<div class=\"icon\">\n"
"<div class=\"image\"><img src=\"../stock_folder.png\"/></div>\n"
"<div class=\"text\"><h2>Données personnelles</h2></div>\n"
"</div>\n"
181 182

#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
183
#, no-wrap
184 185 186 187
msgid ""
"When this feature is activated, you can save your personal files and working\n"
"documents in the <span class=\"filename\">Persistent</span> folder.\n"
msgstr ""
188
"Lorsque cette options est activée, vous pouvez sauvegarder vos données\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
189
"personnelles et vos documents de travail dans le dossier\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
190
"<span class=\"filename\">Persistent</span>.\n"
191 192 193 194 195 196 197 198

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"To open the <span class=\"filename\">Persistent</span> folder, choose\n"
"<span class=\"menuchoice\">\n"
"  <span class=\"guimenu\">Places</span>&nbsp;▸\n"
"  <span class=\"guimenuitem\">Home Folder</span></span>, and open the <span\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
199
"  class=\"guilabel\">Persistent</span> folder.\n"
200
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
201 202 203 204 205
"Pour  accéder au dossier <span class=\"filename\">Persistent</span>\n"
"aller dans <span class=\"menuchoice\">\n"
"  <span class=\"guimenu\">Raccourcis</span>&nbsp;▸\n"
"  <span class=\"guimenuitem\">Dossier personnel</span></span>,\n"
"et ouvrir le dossier <span  class=\"guilabel\">Persistent</span>.\n"
206 207 208 209 210 211

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"icon\">\n"
"<div class=\"image\"><img src=\"../seahorse-key.png\"/></div>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
212
"<div class=\"text\"><h2>GnuPG</h2></div>\n"
213 214 215 216
"</div>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
217 218 219 220 221 222
msgid ""
"When this feature is activated, the OpenPGP keys that you create or import "
"are saved in the persistent volume."
msgstr ""
"Lorsque cette option est activée, les clés OpenPGP que vous créez et "
"importez sont sauvegardées dans le volume persistant."
223 224 225 226 227

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"caution\">\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
228 229 230
"If you manually edit or overwrite the\n"
"<span class=\"filename\">~/.gnupg/gpg.conf</span> configuration file\n"
"you may lessen your anonymity,\n"
231 232 233
"weaken the encryption defaults or render GnuPG unusable.\n"
"</div>\n"
msgstr ""
234 235 236
"<div class=\"caution\">\n"
"Si vous modifiez manuellement ou remplacez\n"
"le fichier de configuration <span class=\"filename\">~/.gnupg/gpg.conf</span>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
237 238
"vous pouvez rompre votre anonymat, affaiblir la configuration de chiffrement\n"
"par défaut ou rendre GnuPG inutilisable.\n"
239
"</div>\n"
240 241 242 243 244 245

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"icon\">\n"
"<div class=\"image\"><img src=\"../seahorse-key-ssh.png\"/></div>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
246
"<div class=\"text\"><h2>SSH Client</h2></div>\n"
247 248
"</div>\n"
msgstr ""
249 250 251 252
"<div class=\"icon\">\n"
"<div class=\"image\"><img src=\"../seahorse-key-ssh.png\"/></div>\n"
"<div class=\"text\"><h2>Client SSH</h2></div>\n"
"</div>\n"
253 254

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
255 256 257 258 259 260
msgid ""
"When this feature is activated, all the files related to the secure-shell "
"client are saved in the persistent volume:"
msgstr ""
"Lorsque cette option est activée, tous les fichiers relatifs au client SSH "
"sont sauvegardés sur le volume persistant:"
261 262 263

#. type: Bullet: '  - '
msgid "The SSH keys that you create or import"
264
msgstr "Les clés SSH que vous créez ou importez"
265 266 267

#. type: Bullet: '  - '
msgid "The public keys of the hosts you connect to"
268
msgstr "Les clés publiques des hôtes auxquels vous vous connectez"
269 270

#. type: Bullet: '  - '
amnesia's avatar
amnesia committed
271 272 273 274
msgid ""
"The SSH configuration file in <span class=\"filename\">~/.ssh/config</span>"
msgstr ""
"Le fichier de configuration <span class=\"filename\">~/.ssh/config</span>"
275 276 277 278 279

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"caution\">\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
280 281 282 283
"If you manually edit the <span class=\"filename\">~/.ssh/config</span>\n"
"configuration file, make sure not to overwrite the\n"
"default configuration from the\n"
"<span class=\"filename\">/etc/ssh/ssh_config</span> file. Otherwise, you may weaken the\n"
284 285 286
"encryption defaults or render SSH unusable.\n"
"</div>\n"
msgstr ""
287 288
"<div class=\"caution\">\n"
"Si vous modifiez manuellement le fichier de configuration <span class=\"filename\">~/.ssh/config</span>,\n"
289
"assurez-vous de ne pas écraser les options de configuration\n"
290
"contenues dans le fichier <span class=\"filename\">/etc/ssh/ssh_config</span>.\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
291 292
"Sinon, vous pourriez affaiblir la configuration de chiffrement par défaut\n"
"ou rendre SSH inutilisable.\n"
293
"</div>\n"
294 295 296 297 298 299

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"icon\">\n"
"<div class=\"image\"><img src=\"../pidgin.png\"/></div>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
300
"<div class=\"text\"><h2>Pidgin</h2></div>\n"
301 302
"</div>\n"
msgstr ""
303 304 305 306
"<div class=\"icon\">\n"
"<div class=\"image\"><img src=\"../pidgin.png\"/></div>\n"
"<div class=\"text\"><h2>Pidgin</h2></div>\n"
"</div>\n"
307 308 309 310 311

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"When this feature is activated, all the configuration files of the\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
312 313
"<span class=\"application\">Pidgin</span> Internet messenger are saved in the\n"
"persistent volume:\n"
314
msgstr ""
315
"Lorsque cette option est activée, tous les fichiers de configuration relatifs\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
316
"à la messagerie instantanée <span class=\"application\">Pidgin</span>\n"
317
"sont sauvegardés sur le volume persistant :\n"
318 319 320

#. type: Bullet: '  - '
msgid "The configuration of your accounts, buddies and chats."
321
msgstr "La configuration de vos comptes, contacts et conversations."
322 323 324

#. type: Bullet: '  - '
msgid "Your OTR encryption keys and keyring."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
325
msgstr "Vos clés de chiffrement et votre trousseau de clés OTR."
326 327

#. type: Bullet: '  - '
amnesia's avatar
amnesia committed
328 329 330 331 332 333
msgid ""
"The content of the discussions is not saved unless you configure <span class="
"\"application\">Pidgin</span> to do so."
msgstr ""
"Le contenu de vos conversations n'est pas sauvegardé à moins que vous ne "
"configuriez <span class=\"application\">Pidgin</span> pour le faire."
334 335

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
336 337 338 339 340 341 342
msgid ""
"All the configuration options are available from the graphical interface. "
"There is no need to manually edit or overwrite the configuration files."
msgstr ""
"Toutes les options de configuration sont disponibles depuis l'interface "
"graphique. Il n'est pas nécessaire d'éditer ou de remplacer manuellement les "
"fichiers de configuration."
343 344 345 346 347 348

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"icon\">\n"
"<div class=\"image\"><img src=\"../claws-mail.png\"/></div>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
349
"<div class=\"text\"><h2>Claws Mail</h2></div>\n"
350 351
"</div>\n"
msgstr ""
352 353 354 355
"<div class=\"icon\">\n"
"<div class=\"image\"><img src=\"../claws-mail.png\"/></div>\n"
"<div class=\"text\"><h2>Claws Mail</h2></div>\n"
"</div>\n"
356 357 358 359 360

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"When this feature is activated, the configuration and emails stored locally by\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
361 362
"the <span class=\"application\">Claws Mail</span> email client are saved in the\n"
"persistent volume.\n"
363
msgstr ""
364 365 366
"Lorsque cette option est activée, tous les fichiers de configuration relatifs\n"
"au client mail <span class=\"application\">Claws Mail</span> ainsi que\n"
"les emails stockés localement sont sauvegardés sur le volume persistant.\n"
367 368 369 370 371 372

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"icon\">\n"
"<div class=\"image\"><img src=\"../seahorse-key-personal.png\"/></div>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
373
"<div class=\"text\"><h2>GNOME Keyring</h2></div>\n"
374 375 376 377 378 379 380
"</div>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"When this feature is activated, the secrets of\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
381 382
"<span class=\"application\">GNOME Keyring</span> are saved in the persistent\n"
"volume.\n"
383
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
384 385 386
"Lorsque cette option est activée, les secrets du\n"
"<span class=\"application\">GNOME Keyring</span> sont sauvegardés\n"
"sur le volume persistant.\n"
387 388 389 390 391 392 393 394 395

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"GNOME Keyring is a collection of components in GNOME that store secrets,\n"
"passwords, keys, certificates and make them available to applications.\n"
"For more information about <span class=\"application\">GNOME Keyring</span> see\n"
"the [official documentation](http://live.gnome.org/GnomeKeyring).\n"
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
396
"Le GNOME Keyring est un ensemble de composantes de GNOME qui gardent\n"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
397
"des secrets, tels que mots de passe, clés, certificats, et qui les rend accessible\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
398 399 400
"pour d'autres applications. Pour plus d'informations à propos du\n"
"<span class=\"application\">GNOME Keyring</span> voir la\n"
"[documentation officielle (en anglais)](http://live.gnome.org/GnomeKeyring).\n"
401 402 403 404 405 406

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"icon\">\n"
"<div class=\"image\"><img src=\"../synaptic.png\"/></div>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
407
"<div class=\"text\"><h2>APT Packages</h2></div>\n"
408 409 410 411 412 413 414 415
"</div>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"When this feature is activated, the packages that you install using the\n"
"<span class=\"application\">Synaptic</span> package manager or the\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
416
"<span class=\"command\">apt-get</span> command are saved in the persistent volume.\n"
417
msgstr ""
418 419 420 421
"Lorsque cette option est activée, les paquets logiciels que vous installez\n"
"avec le gestionnaire de paquets <span class=\"application\">Synaptic</span>\n"
"ou avec la commande <span class=\"command\">apt-get</span> sont\n"
"sauvegardés sur le volume persistant.\n"
422 423

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
424 425 426 427 428 429 430 431 432 433
msgid ""
"If you install additional programs, this feature allows you to download them "
"once and reinstall them during future working sessions, even offline.  Note "
"that those packages are not automatically installed when restarting Tails."
msgstr ""
"Si vous installez des logiciels additionnels, cette option vous permet de "
"n'avoir besoin de les télécharger qu'une seule fois. Vous pourrez les "
"réinstaller lors d'une future session de travail, même hors-ligne. Notez que "
"ces logiciels ne seront pas réinstallés *automatiquement* au redémarrage de "
"Tails."
434 435 436 437 438 439 440

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"If you activate this feature, it is recommended to activate the\n"
"<span class=\"guilabel\">APT Lists</span> feature as well.\n"
msgstr ""
441 442
"Si vous activez cette option, il est recommandé d'activer également l'option\n"
"<span class=\"guilabel\">APT Lists</span>.\n"
443 444 445 446 447 448

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"icon\">\n"
"<div class=\"image\"><img src=\"../synaptic.png\"/></div>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
449
"<div class=\"text\"><h2>APT Lists</h2></div>\n"
450 451 452 453
"</div>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
454 455 456 457 458 459
msgid ""
"When this feature is activated, the lists of all the software packages "
"available for installation are saved in the persistent volume."
msgstr ""
"Lorsque cette option est activée, les listes de tous les paquets "
"installables sont sauvegardées sur le volume persistant."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
460

461 462 463 464 465 466 467 468 469
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"Those so called <span class=\"emphasis\">APT lists</span> correspond to the files\n"
"downloaded while doing\n"
"<span class=\"guilabel\">Reload</span> from the\n"
"<span class=\"application\">Synaptic</span> package manager or issuing the\n"
"<span class=\"command\">apt-get update</span> command.\n"
msgstr ""
T(A)ILS developers's avatar
T(A)ILS developers committed
470
"Ces <span class=\"emphasis\">Listes APT</span> correspondent aux fichiers téléchargés en faisant\n"
471 472
"<span class=\"guilabel\">Recharger</span> dans le gestionnaire de paquets\n"
"<span class=\"application\">Synaptic</span>, ou en lançant la commande\n"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
473
"<span class=\"command\">apt-get update</span>.\n"
474

Tails developers's avatar
Tails developers committed
475 476 477 478 479 480
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"The <span class=\"emphasis\">APT lists</span> are needed to install additional\n"
"programs or explore the list of available software packages. This feature allows\n"
"you to reuse them during future working sessions, even offline.\n"
481
msgstr "Les <span class=\"emphasis\">listes APT</span> sont nécessaires pour installer des programmes supplémentaires ou explorer la liste des paquets disponibles. Cette option vous permet de les réutiliser lors de sessions de travail ultérieures, même hors-ligne.\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
482

483 484 485 486 487
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"icon\">\n"
"<div class=\"image\"><img src=\"../preferences-desktop.png\"/></div>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
488
"<div class=\"text\"><h2>Dotfiles</h2></div>\n"
489 490 491 492
"</div>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
493
#, no-wrap
494
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
495 496 497 498 499 500 501 502 503
"When this feature is activated, all the files in the <span\n"
"class=\"filename\">/live/persistent/XXX_unlocked/dotfiles</span> folder\n"
"are linked in the <span class=\"filename\">Home Folder</span> (files in\n"
"subfolders of <span class=\"filename\">dotfiles</span> are also linked\n"
"in the corresponding subfolder of your <span class=\"filename\">Home\n"
"Folder</span>). The `XXX` in the above should be something like `sdb2`\n"
"but since there will only ever be one folder in <span\n"
"class=\"filename\">/live/persistent</span> there should be little risk\n"
"for confusion.\n"
504
msgstr ""
505
"Lorsque cette option est activée, tout les fichiers du dossier\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
506 507 508 509 510 511 512
"<span class=\"filename\">/live/persistent/XXX_déverouillé/dotfiles</span>\n"
"sont liés dans le <span class=\"filename\">dossier Home</span>\n"
"(les fichiers dans les sous-dossiers\n"
"de dotfiles sont également liés dans les sous-dossiers correspondants\n"
"de votre dossier <span class=\"filename\">Home</span>).\n"
"Le `XXX` au-dessus devrait ressembler à quelque chose comme\n"
"`sdb2` mais vu qu'il y n'aura qu'un seul et unique dossier dans\n"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
513
"<span class=\"filename\">/live/persistent</span> il n'y a qu'un léger\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
514
"risque de confusion.\n"
515 516

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
517
#, no-wrap
518
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
519 520 521 522 523 524
"This option is useful if you want to make some specific files\n"
"persistent, but not the folders they are stored in. A fine example are\n"
"the so called \"dotfiles\" (and hence the name of this feature), the\n"
"hidden configuration files in the root of your home directory, like\n"
"<span class=\"filename\">~/.git</span> and <span\n"
"class=\"filename\">~/.bashrc</span>.\n"
525
msgstr ""
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
526
"Cette option est utile au cas où vous voulez rendre persistants\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
527 528 529
"certains fichiers, mais pas les dossiers dans lesquels ils sont.\n"
"Les fichiers appelés \"dotfiles\" en sont un bon exemple\n"
"(d'où le nom de cette option), tel les fichiers cachés de\n"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
530
"configuration situés à la racine de votre dossier *home*,\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
531 532
"comme <span class=\"filename\">~/.git</span> et\n"
"<span class=\"filename\">~/.bashrc</span>.\n"
533

534 535 536
#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Custom directory\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
537
msgstr "Dossier personnalisé\n"
538 539

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
540 541 542 543 544 545
msgid ""
"With this feature you can specify other folders of your choice to be saved "
"in the persistent volume."
msgstr ""
"Lorsque cette option est activée, vous pouvez choisir d'autres dossiers qui "
"seront sauvegardées dans le volume persistant."
546 547 548 549

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
550 551 552 553
"If for example you want to create and make persistent an\n"
"<span class=\"filename\">Images</span> folder in the\n"
"<span class=\"filename\">Home Folder</span> you can specify\n"
"<span class=\"filename\">/home/amnesia/Images</span> as a custom directory.\n"
554
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
555 556 557 558 559
"Par exemple, si vous voulez créer et rendre persistant un dossier\n"
"<span class=\"filename\">Images</span> dans votre\n"
"<span class=\"filename\">dossier Home</span>\n"
"vous pouvez indiquer <span class=\"filename\">/home/amnesia/Images</span>\n"
"comme dossier personnalisé.\n"