start_tails.pt.po 14.3 KB
Newer Older
amnesia's avatar
amnesia committed
1
2
3
4
5
6
7
8
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
9
"POT-Creation-Date: 2015-11-04 11:50+0100\n"
10
"PO-Revision-Date: 2014-07-31 15:44-0300\n"
11
"Last-Translator: Tails Developers <amnesia@boum.org>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
12
13
14
15
16
17
18
19
20
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Start Tails\"]]\n"
21
msgstr "[[!meta title=\"Inicie o Tails\"]]\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
22

Tails developers's avatar
Tails developers committed
23
24
25
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!toc levels=2]]\n"
26
msgstr "[[!toc levels=2]]\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
27

amnesia's avatar
amnesia committed
28
#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
29
30
31
32
33
34
35
msgid ""
"Now that you have a Tails device, you can shutdown your computer and start "
"using Tails without altering your existing operating system."
msgstr ""
"Agora que você tem o Tails em um dispositivo, já pode desligar seu "
"computador e começar a usar o Tails sem alterar em nada o seu sistema "
"operacional atual."
amnesia's avatar
amnesia committed
36

amnesia's avatar
amnesia committed
37
38
39
40
41
42
#. type: Plain text
msgid "If Tails starts successfully, the Tails boot menu appears:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
43
msgid "[[!img install/inc/screenshots/tails_boot_menu.png]]\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
44
45
msgstr ""

amnesia's avatar
amnesia committed
46
#. type: Title =
amnesia's avatar
amnesia committed
47
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
48
msgid "If you are using a DVD\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
49
msgstr "Se você está usando um DVD\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
50
51

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
52
53
54
55
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Put the Tails DVD into the CD/DVD drive and restart the computer. You "
#| "should see a welcome screen prompting you to choose your language."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
56
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
57
"Put the Tails DVD into the CD/DVD drive and restart the computer. You should "
intrigeri's avatar
intrigeri committed
58
"see the Tails boot menu."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
59
60
61
msgstr ""
"Coloque o DVD do Tails numa unidade de CD/DVD e reinicie o computador. Você "
"deverá ver uma tela de boas-vindas para escolher o seu idioma."
amnesia's avatar
amnesia committed
62
63

#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
msgid ""
"If you don't get this menu, you can consult the Ubuntu documentation about "
"[booting from the CD](https://help.ubuntu.com/community/BootFromCD) for more "
"information, especially the part on the [BIOS settings](https://help.ubuntu."
"com/community/BootFromCD#BIOS%20is%20not%20set%20to%20boot%20from%20CD%20or"
"%20DVD%20drive)."
msgstr ""
"Se esse menu não aparecer, você pode consultar a documentação do Ubuntu "
"sobre [como iniciar a partir do CD](https://help.ubuntu.com/community/"
"BootFromCD) para mais informações, especialmente na seção sobre "
"[configurações da BIOS](https://help.ubuntu.com/community/BootFromCD#BIOS"
"%20is%20not%20set%20to%20boot%20from%20CD%20or%20DVD%20drive)."
amnesia's avatar
amnesia committed
76
77
78
79

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "If you are using a USB stick or SD card\n"
80
msgstr "Se você estiver usando uma memória USB ou cartão SD\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
81

Tails developers's avatar
Tails developers committed
82
#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
83
84
85
86
87
88
msgid ""
"According to your type of computer, read the instructions for either [[PC|"
"start_tails#usb-pc]] or [[Mac|start_tails#usb-mac]]."
msgstr ""
"De acordo com o seu tipo de computador, leia as instruções para [[PC|"
"start_tails#usb-pc]] ou [[Mac|start_tails#usb-mac]]."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
89
90
91
92

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"usb-pc\"></a>\n"
93
msgstr "<a id=\"usb-pc\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
94
95
96
97

#. type: Title ##
#, no-wrap
msgid "PC"
98
msgstr "PC"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
99

amnesia's avatar
amnesia committed
100
#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
101
102
103
104
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Shutdown the computer, plug your device, and start the computer. You "
#| "should see a welcome screen prompting you to choose your language."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
105
106
msgid ""
"Shutdown the computer, plug your device, and start the computer. You should "
amnesia's avatar
amnesia committed
107
"see the Tails boot menu."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
108
109
110
msgstr ""
"Desligue o computador, conecte o dispositivo e ligue o computador. Você "
"deverá ver uma mensagem de boas-vindas para escolher seu idioma."
amnesia's avatar
amnesia committed
111
112

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "If your computer does not automatically do so, you might need to edit the BIOS\n"
#| "settings. Restart your computer, and watch for a message telling you which key\n"
#| "to press to enter the BIOS setup. It will usually be one of <span\n"
#| "class=\"keycap\">F1</span>, <span class=\"keycap\">F2</span>, <span\n"
#| "class=\"keycap\">Del</span>, <span class=\"keycap\">Esc</span> or\n"
#| "<span class=\"keycap\">F10</span>. Press this key while your computer is booting to edit your BIOS settings.\n"
#| "You need to edit the <span class=\"guilabel\">Boot Order</span>.  Depending on your computer you should see an\n"
#| "entry for <span class=\"guilabel\">removable drive</span> or <span class=\"guilabel\">USB media</span>. Move this to the top of the list to\n"
#| "force the computer to attempt to start from your device before starting from the\n"
#| "internal hard disk. Save your changes and continue.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
125
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
126
127
128
129
130
131
"If your computer does not automatically do so, you might need to edit the BIOS\n"
"settings. Restart your computer, and watch for a message telling you which key\n"
"to press to enter the BIOS setup. It will usually be one of <span\n"
"class=\"keycap\">F1</span>, <span class=\"keycap\">F2</span>, <span\n"
"class=\"keycap\">Del</span>, <span class=\"keycap\">Esc</span> or\n"
"<span class=\"keycap\">F10</span>. Press this key while your computer is booting to edit your BIOS settings.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
msgstr ""
"Se seu computador não o fizer automaticamente, você poderá ter que editar as\n"
"configurações da BIOS. Reinicie seu computador e procure por uma mensagem dizendo\n"
"a você qual tecla deve ser pressionada para entrar nas configurações da BIOS. Ela é\n"
"usualmente <span class=\"keycap\">F1</span>, <span class=\"keycap\">F2</span>,\n"
"<span class=\"keycap\">DEL</span>, <span class=\"keycap\">ESC</span> ou\n"
"<span class=\"keycap\">F10</span>. Pressione essa tecla enquanto seu computador\n"
"estiver reiniciando para editar as configurações da BIOS. Você precisa editar a\n"
"<span class=\"guilabel\">Ordem de Boot</soan>. Dependendo do seu computador você\n"
"deverá ver uma entrada para <span class=\"guilabel\">dispositivo removível</span> ou\n"
"<span class=\"guilabel\">mídia USB</span>. Mova essa para o topo da lista para forçar o\n"
"computador a tentar iniciar a partir do seu dispositivo antes de tentar iniciar pelo seu disco rígido\n"
"interno. Salve as mudanças e continue.\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"If you have problems accessing the BIOS, try to read [pendrivelinux.com: How "
"to Access BIOS](http://www.pendrivelinux.com/how-to-access-bios/)."
msgstr ""
"Se você tiver problemas para acessar sua BIOS, tente ler [pendrivelinux.com: "
"Como acessar a BIOS](http://www.pendrivelinux.com/how-to-access-bios/) (em "
"inglês)"

#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "If your computer does not automatically do so, you might need to edit the BIOS\n"
#| "settings. Restart your computer, and watch for a message telling you which key\n"
#| "to press to enter the BIOS setup. It will usually be one of <span\n"
#| "class=\"keycap\">F1</span>, <span class=\"keycap\">F2</span>, <span\n"
#| "class=\"keycap\">Del</span>, <span class=\"keycap\">Esc</span> or\n"
#| "<span class=\"keycap\">F10</span>. Press this key while your computer is booting to edit your BIOS settings.\n"
#| "You need to edit the <span class=\"guilabel\">Boot Order</span>.  Depending on your computer you should see an\n"
#| "entry for <span class=\"guilabel\">removable drive</span> or <span class=\"guilabel\">USB media</span>. Move this to the top of the list to\n"
#| "force the computer to attempt to start from your device before starting from the\n"
#| "internal hard disk. Save your changes and continue.\n"
msgid ""
"1. You need to edit the <span class=\"guilabel\">Boot Order</span>. Depending on your computer you should see an\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
170
171
172
"entry for <span class=\"guilabel\">removable drive</span> or <span class=\"guilabel\">USB media</span>. Move this to the top of the list to\n"
"force the computer to attempt to start from your device before starting from the\n"
"internal hard disk. Save your changes and continue.\n"
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
msgstr ""
"Se seu computador não o fizer automaticamente, você poderá ter que editar as\n"
"configurações da BIOS. Reinicie seu computador e procure por uma mensagem dizendo\n"
"a você qual tecla deve ser pressionada para entrar nas configurações da BIOS. Ela é\n"
"usualmente <span class=\"keycap\">F1</span>, <span class=\"keycap\">F2</span>,\n"
"<span class=\"keycap\">DEL</span>, <span class=\"keycap\">ESC</span> ou\n"
"<span class=\"keycap\">F10</span>. Pressione essa tecla enquanto seu computador\n"
"estiver reiniciando para editar as configurações da BIOS. Você precisa editar a\n"
"<span class=\"guilabel\">Ordem de Boot</soan>. Dependendo do seu computador você\n"
"deverá ver uma entrada para <span class=\"guilabel\">dispositivo removível</span> ou\n"
"<span class=\"guilabel\">mídia USB</span>. Mova essa para o topo da lista para forçar o\n"
"computador a tentar iniciar a partir do seu dispositivo antes de tentar iniciar pelo seu disco rígido\n"
"interno. Salve as mudanças e continue.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
186
187

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
188
189
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "For more detailed instruction on how to boot from USB you can read [About.com: How To Boot your Computer from a Bootable USB Device](http://pcsupport.about.com/od/tipstricks/ht/bootusbflash.htm)."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
190
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
"   For more detailed instruction on how to boot from USB you can read [About.com:\n"
"How To Boot your Computer from a Bootable USB\n"
"Device](http://pcsupport.about.com/od/tipstricks/ht/bootusbflash.htm).\n"
msgstr "Para instruções mais detalhadas sobre como iniciar a partir do USB você pode ler [About.com: Como iniciar seu computador a partir de um dispositivo USB inicializável](http://pcsupport.about.com/od/tipstricks/ht/bootusbflash.htm) (em inglês)"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"   If changing the boot order is not enough, you can also try the\n"
"following BIOS configurations. Try restarting after each change, as\n"
"each one might solve your problem.\n"
msgstr ""

#. type: Bullet: '2. '
msgid "Disable Fast boot and Secure boot."
msgstr ""

#. type: Bullet: '3. '
msgid ""
"If the computer is configured to start with legacy BIOS, try to configure it "
"to start with UEFI. Else, if the computer is configured to start with UEFI, "
"try to configure it to start with legacy BIOS. Try any of the following "
"options if available:"
msgstr ""

#. type: Bullet: '   - '
msgid "Enable Legacy mode"
msgstr ""

#. type: Bullet: '   - '
msgid "Enable CSM boot"
msgstr ""

#. type: Bullet: '   - '
msgid "Disable UEFI"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
226
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
227
228

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
229
#, no-wrap
Tails developers's avatar
Tails developers committed
230
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
231
232
233
234
235
236
237
238
"   You might have to undo these changes to start your usual operating\n"
"system again after your Tails session.\n"
msgstr ""

#. type: Bullet: '4. '
msgid ""
"You can also try to upgrade your BIOS version. Your computer vendor probably "
"has instructions on how to do that on their website."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
239
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
240

Tails developers's avatar
Tails developers committed
241
242
243
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"usb-mac\"></a>\n"
244
msgstr "<a id=\"usb-mac\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
245
246
247
248

#. type: Title ##
#, no-wrap
msgid "Mac"
249
msgstr "Mac"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
250
251

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
252
253
254
255
256
257
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "Shutdown the computer, plug your device, start the computer, and\n"
#| "immediately press-and-hold <span class=\"keycap\">Alt</span> until a boot menu\n"
#| "appears. In that boot menu, choose the entry that reads <span class=\"guimenuitem\">Boot EFI</span> and\n"
#| "looks like a USB stick.\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
258
259
msgid ""
"Shutdown the computer, plug your device, start the computer, and\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
260
"immediately press-and-hold <span class=\"keycap\">Option</span> until a boot menu\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
261
262
263
"appears. In that boot menu, choose the entry that reads <span class=\"guimenuitem\">Boot EFI</span> and\n"
"looks like a USB stick.\n"
msgstr ""
264
265
266
267
"Desligue o computador, conecte o dispositivo, ligue o computador, e\n"
"imediatamente pressione e segure <span class=\"keycap\">Alt</span> até que\n"
"apareça um menu de inicialização. Neste menu de inicialização, escolha a entrada que diz\n"
"<span class=\"guimenuitem\">Boot EFI</span> and se pareça com uma memória USB.\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
268
269

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
270
msgid "Then you should see the Tails boot menu."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
271
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
272
273

#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
274
275
276
277
278
279
msgid ""
"If this does not work, then you might need to install [rEFInd](http://"
"sourceforge.net/projects/refind/)."
msgstr ""
"Se isto não funcionar, então talvez você precise instalar o [rEFInd](http://"
"sourceforge.net/projects/refind/)."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
280

amnesia's avatar
amnesia committed
281
282
283
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"caution\">\n"
284
msgstr "<div class=\"caution\">\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
285
286
287
288
289
290
291
292
293

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"Installing rEFInd replaces your original bootloader.<br/>\n"
"This could cause your Mac to not boot. It is recommended to create a full backup and know how to\n"
"restore. See <a href=\"https://support.apple.com/kb/HT1427\">Apple's\n"
"instructions</a>.\n"
msgstr ""
294
295
296
"A instalação do rEFInd substitui seu gerenciador de inicialização original.<br/>\n"
"Isto pode fazer com que seu Mac não inicialize mais. É recomendável criar um backup completo e saber\n"
"como restaurá-lo. Veja as <a href=\"https://support.apple.com/kb/HT1427\">instruções da Apple</a>.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
297
298
299
300

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "</div>\n"
301
msgstr "</div>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
302

amnesia's avatar
amnesia committed
303
304
305
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Problems starting Tails?\n"
306
msgstr "Problemas ao iniciar o Tails?\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
307
308

#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
309
310
311
312
313
314
msgid ""
"Read our specific [[reporting guidelines when Tails does not start|doc/"
"first_steps/bug_reporting/tails_does_not_start]]."
msgstr ""
"Leia nossas [[instruções sobre relatório de bug quando o Tails não inicia|"
"doc/first_steps/bug_reporting/tails_does_not_start]]."
amnesia's avatar
amnesia committed
315
316
317
318

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Using a virtualization software\n"
319
msgstr "Usando software de virtualização\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
320
321
322

#. type: Plain text
msgid "[[See the corresponding documentation.|advanced_topics/virtualization]]"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
323
msgstr "[[Veja a documentação correspondente.|advanced_topics/virtualization]]"
amnesia's avatar
amnesia committed
324

amnesia's avatar
amnesia committed
325
326
327
328
329
330
331
#~ msgid ""
#~ "Then, Tails should start and you should see a welcome screen prompting "
#~ "you to choose your language."
#~ msgstr ""
#~ "Então, o Tails deve iniciar e você deve ver uma tela de boas vindas "
#~ "pedingo que você escolha seu idioma."

amnesia's avatar
amnesia committed
332
333
334
335
336
337
#~ msgid ""
#~ "**FIXME**: content of [[download#start]] would have its place here\n"
#~ "rather than in the dowload page.\n"
#~ msgstr ""
#~ "**CONSERTE-ME**: [[este conteúdo|download#start]] deveria estar aqui,\n"
#~ "ao invés de na página de download.\n"
338

amnesia's avatar
amnesia committed
339
340
341
342
343
344
345
346
#~ msgid ""
#~ "It is also possible to [[start Tails as a guest in a virtualization "
#~ "software|advanced_topics/virtualization]] while it has some security "
#~ "issues."
#~ msgstr ""
#~ "Também é possível [[iniciar o Tails como um cliente em um software de "
#~ "virtualização|advanced_topics/virtualization]], apesar de isto ter "
#~ "algumas questões de segurança."