about.fr.po 20.4 KB
Newer Older
amnesia's avatar
amnesia committed
1
2
3
4
5
6
7
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
8
"Project-Id-Version: tails-about-fr\n"
9
"POT-Creation-Date: 2013-10-24 01:48+0300\n"
10
"PO-Revision-Date: 2013-08-21 11:42+0200\n"
11
"Last-Translator: \n"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
12
"Language-Team: \n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
13
"Language: \n"
amnesia's avatar
amnesia committed
14
15
16
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
17
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
18
19
20

#. type: Plain text
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
21
msgid "[[!meta title=\"About\"]]\n"
Tails developers's avatar
Typo.    
Tails developers committed
22
msgstr "[[!meta title=\"À propos\"]]\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
23
24

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
25
26
27
28
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "> **amnesiac**, *noun*:<br/>\n"
#| "> forgetfulness; loss of long-term memory.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
29
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
30
"> **amnesia**, *noun*:<br/>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
31
32
"> forgetfulness; loss of long-term memory.\n"
msgstr ""
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
33
34
"> **amnésie**, *nom*:<br/>\n"
"> oubli; perte de la mémoire à long terme.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
35
36
37
38
39
40
41

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"> **incognito**, *adjective & adverb*:<br/>\n"
"> (of a person) having one's true identity concealed.\n"
msgstr ""
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
42
43
"> **incognito**, *adjectif & adverbe*:<br/>\n"
"> se dit d'une personne dont la véritable identité est cachée.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
44
45

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
46
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
47
"Tails is a live system that aims to preserve your privacy and anonymity. It "
amnesia's avatar
amnesia committed
48
49
50
"helps you to use the Internet anonymously and circumvent censorship almost "
"anywhere you go and on any computer but leaving no trace unless you ask it "
"to explicitly."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
51
52
53
54
55
56
msgstr ""
"Tails est un système live dont le but est de préserver votre vie privée et "
"votre anonymat. Il vous permet d'utiliser Internet de manière anonyme et de "
"contourner la censure quasiment partout où vous allez et sur n'importe quel "
"ordinateur. Tails ne laisse aucune trace de ce que vous avez fait, sauf si "
"vous le demandez explicitement."
amnesia's avatar
amnesia committed
57

Tails developers's avatar
Tails developers committed
58
#. type: Plain text
59
60
61
62
63
64
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "It is a complete operating system designed to be used from a DVD or a USB "
#| "stick independently of the computer's original operating system. It is "
#| "[[Free Software|doc/about/license]] and based on [[Debian GNU/Linux|"
#| "http://www.debian.org/]]."
amnesia's avatar
amnesia committed
65
msgid ""
66
67
"It is a complete operating system designed to be used from a DVD, USB stick, "
"or SD card independently of the computer's original operating system. It is "
amnesia's avatar
amnesia committed
68
69
"[[Free Software|doc/about/license]] and based on [[Debian GNU/Linux|http://"
"www.debian.org/]]."
amnesia's avatar
amnesia committed
70
71
72
73
74
msgstr ""
"Tails est un système d'exploitation complet destiné à être utilisé depuis un "
"DVD ou une clef USB indépendamment du système installé sur l'ordinateur. "
"C'est un [[logiciel libre|doc/about/license]] basé sur [[Debian GNU/Linux|"
"http://www.debian.org/]]."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
75

amnesia's avatar
amnesia committed
76
#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
77
78
79
80
81
82
83
84
85
msgid ""
"Tails comes with several built-in applications pre-configured with security "
"in mind: web browser, instant messaging client, email client, office suite, "
"image and sound editor, etc."
msgstr ""
"Tails est livré avec de nombreuses applications, configurées avec une "
"attention particulière accordée à la sécurité : navigateur web, client de "
"messagerie instantanée, client email, suite bureautique, éditeur d'image et "
"de son, etc."
amnesia's avatar
amnesia committed
86

Tails developers's avatar
Tails developers committed
87
88
89
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!toc levels=1]]\n"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
90
msgstr "[[!toc levels=1]]\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
91

amnesia's avatar
amnesia committed
92
93
#. type: Title =
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
94
msgid "Online anonymity and censorship circumvention with Tor\n"
95
msgstr "Anonymat en ligne et contournement de la censure avec Tor\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
96
97

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
98
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
99
100
"Tails relies on the Tor anonymity network to protect your privacy online:"
msgstr ""
101
102
"Tails dépend du réseau d'anonymisation de Tor pour protéger votre vie privée "
"en ligne :"
amnesia's avatar
amnesia committed
103
104
105
106

#. type: Bullet: '  - '
msgid "all software is configured to connect to the Internet through Tor"
msgstr ""
107
108
"tous les logiciels sont configurés de manière à se connecter à Internet via "
"Tor"
amnesia's avatar
amnesia committed
109
110
111
112
113

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"if an application tries to connect to the Internet directly, the connection "
"is automatically blocked for security."
amnesia's avatar
amnesia committed
114
msgstr ""
115
116
"si une application tente de se connecter à Internet directement, la "
"connexion est automatiquement bloquée pour des raisons de sécurité."
amnesia's avatar
amnesia committed
117
118

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
119
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
120
121
"Tor is free software and an open network that helps you defend against a "
"form of network surveillance that threatens personal freedom and privacy, "
amnesia's avatar
amnesia committed
122
123
124
125
126
127
128
"confidential business activities and relationships, and state security known "
"as traffic analysis."
msgstr ""
"Tor est un logiciel libre et un réseau ouvert qui vous aide à vous défendre "
"contre une forme de surveillance qui menace les libertés individuelles et la "
"vie privée, les activités et relations professionnelles confidentielles, et "
"la sécurité d'État connue sous le nom d'analyse de trafic"
amnesia's avatar
amnesia committed
129
130

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
131
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
132
133
134
135
136
"Tor protects you by bouncing your communications around a distributed "
"network of relays run by volunteers all around the world: it prevents "
"somebody watching your Internet connection from learning what sites you "
"visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
"location."
amnesia's avatar
amnesia committed
137
138
139
140
141
142
msgstr ""
"Tor vous protège en faisant transiter vos communications au sein d'un réseau "
"distribué de relais hébergés par des volontaires partout dans le monde : il "
"empêche quiconque observant votre connexion Internet de savoir quels sites "
"vous visitez, et il empêche le site que vous visitez de savoir où vous vous "
"trouvez."
amnesia's avatar
amnesia committed
143

amnesia's avatar
amnesia committed
144
145
#. type: Plain text
msgid "Using Tor you can:"
146
msgstr "En utilisant Tor vous pouvez :"
amnesia's avatar
amnesia committed
147
148
149

#. type: Bullet: '  - '
msgid "be anonymous online by hiding your location,"
150
msgstr "être anonyme en ligne, en cachant votre emplacement,"
amnesia's avatar
amnesia committed
151
152
153

#. type: Bullet: '  - '
msgid "connect to services that would be censored otherwise;"
154
msgstr "vous connecter à des services qui seraient censurés sinon ;"
amnesia's avatar
amnesia committed
155
156
157
158
159

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"resist attacks that block the usage of Tor using circumvention tools such as "
"[[bridges|doc/first_steps/startup_options/bridge_mode]]."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
160
161
162
163
msgstr ""
"résister à des attaques qui bloquent l'utilisation de Tor, grâce à des "
"outils de contournement tels que les [[bridges|doc/first_steps/"
"startup_options/bridge_mode]]."
amnesia's avatar
amnesia committed
164

amnesia's avatar
amnesia committed
165
#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
166
167
168
169
170
171
msgid ""
"To learn more about Tor, see the official [Tor website](https://www."
"torproject.org/):"
msgstr ""
"Pour en savoir plus sur Tor, visitez le [site officiel de Tor](https://www."
"torproject.org/):"
amnesia's avatar
amnesia committed
172
173

#. type: Bullet: '- '
amnesia's avatar
amnesia committed
174
175
176
177
178
179
msgid ""
"[Tor overview: Why we need Tor](https://www.torproject.org/about/overview."
"html.en#whyweneedtor)"
msgstr ""
"[Pourquoi nous avons besoin de Tor (en anglais)](https://www.torproject.org/"
"about/overview.html.en#whyweneedtor)"
amnesia's avatar
amnesia committed
180

Tails developers's avatar
Tails developers committed
181
#. type: Bullet: '- '
amnesia's avatar
amnesia committed
182
183
184
185
186
187
msgid ""
"[Tor overview: How does Tor work](https://www.torproject.org/about/overview."
"html.en#thesolution)"
msgstr ""
"[Un aperçu de Tor: comment Tor fonctionne (en anglais)](https://www."
"torproject.org/about/overview.html.en#thesolution)"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
188

amnesia's avatar
amnesia committed
189
190
#. type: Bullet: '- '
msgid "[Who uses Tor?](https://www.torproject.org/about/torusers.html.en)"
amnesia's avatar
amnesia committed
191
192
193
msgstr ""
"[Qui utilise Tor ? (en anglais)](https://www.torproject.org/about/torusers."
"html)"
amnesia's avatar
amnesia committed
194

amnesia's avatar
amnesia committed
195
#. type: Bullet: '- '
amnesia's avatar
amnesia committed
196
197
198
199
200
201
msgid ""
"[Understanding and Using Tor — An Introduction for the Layman](https://trac."
"torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorALaymansGuide)"
msgstr ""
"[Comprendre et utilisez Tor — Une introduction aux novices (en anglais)]"
"(https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorALaymansGuide)"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
202

amnesia's avatar
amnesia committed
203
204
205
206
207
#. type: Plain text
msgid ""
"To learn more about how the usage of Tor is enforced, see our [[design "
"document|contribute/design/Tor_enforcement]]."
msgstr ""
208
209
"Pour en savoir plus sur comment l'utilisation de Tor est imposée, voir la\n"
"[[documentation de conception|contribute/design/Tor_enforcement]]."
amnesia's avatar
amnesia committed
210

amnesia's avatar
amnesia committed
211
212
213
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Use anywhere but leave no trace\n"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
214
msgstr "Utilisez le partout, ne laissez pas de traces\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
215
216

#. type: Plain text
217
218
219
220
221
222
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Using Tails on a computer doesn't alter or depend on the operating system "
#| "installed on it. So you can use it in the same way on your computer, a "
#| "friend's or one at your local library. After removing your Tails DVD or "
#| "USB stick the computer can start again on its usual operating system."
amnesia's avatar
amnesia committed
223
224
msgid ""
"Using Tails on a computer doesn't alter or depend on the operating system "
amnesia's avatar
amnesia committed
225
"installed on it. So you can use it in the same way on your computer, a "
226
227
"friend's or one at your local library. After shutting down Tails, the "
"computer can start again on its usual operating system."
amnesia's avatar
amnesia committed
228
229
230
231
232
233
msgstr ""
"L'utilisation de Tails ne modifie pas le système d'exploitation installé sur "
"l'ordinateur. Vous pouvez donc l'utiliser que vous soyez chez vous, chez un "
"ami ou à la bibliothèque du coin. Une fois votre DVD ou clef USB Tails "
"retirée de l'ordinateur, celui-ci peut redémarrer sur le système "
"d'exploitation habituel."
amnesia's avatar
amnesia committed
234
235

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
236
237
238
239
240
241
msgid ""
"Tails is configured with special care to not use the computer's hard-disks, "
"even if there is some swap space on them. The only storage space used by "
"Tails is the RAM, which is automatically erased when the computer shuts "
"down. So you won't leave any trace neither of the Tails system nor of what "
"you did on the computer. That's why we call it \"amnesic\"."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
242
243
244
245
246
247
248
msgstr ""
"Tails est spécialement configuré pour ne pas utiliser le disque dur de "
"l'ordinateur, pas même l'espace swap. Le seul espace de stockage utilisé par "
"Tails est la mémoire RAM, qui est effacée automatiquement à l'extinction de "
"l'ordinateur. Vous ne laisserez donc aucune trace, que ce soit du système "
"Tails ou de ce que vous avez fait, sur l'ordinateur. C'est pourquoi nous le "
"qualifions d'\"amnésique\"."
amnesia's avatar
amnesia committed
249
250

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
251
252
253
msgid ""
"This allows you to work on sensitive documents on any computer and protect "
"you from data recovery after shutdown. Of course, you can still explicitly "
amnesia's avatar
amnesia committed
254
"save some documents to another USB or external hard-disk and take them away "
amnesia's avatar
amnesia committed
255
256
"for future use."
msgstr ""
257
258
"Cela vous permet de travailler sur un document sensible sur n'importe quel\n"
"ordinateur tout en empêchant la récupération de ces données une fois\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
259
260
261
262
"l'ordinateur éteint. Bien sûr, vous pouvez toujours sauvegarder vos "
"documents\n"
"sur une clef USB ou un disque dur externe afin de les garder pour une "
"prochaine utilisation."
amnesia's avatar
amnesia committed
263

Tails developers's avatar
Tails developers committed
264
265
266
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"cryptography\"></a>\n"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
267
msgstr "<a id=\"cryptography\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
268

amnesia's avatar
amnesia committed
269
#. type: Title =
Tails developers's avatar
Tails developers committed
270
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
271
msgid "State-of-the-art cryptographic tools\n"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
272
msgstr "Le top des outils de cryptographie\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
273
274

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
275
276
277
278
279
280
msgid ""
"Tails also comes with a selection of tools to protect your data using strong "
"encryption:"
msgstr ""
"Tails comprend également une sélection d'outils de protection de données "
"utilisant un chiffrement robuste:"
amnesia's avatar
amnesia committed
281
282

#. type: Bullet: '  - '
amnesia's avatar
amnesia committed
283
284
285
286
287
288
msgid ""
"[[Encrypt your USB sticks or external hard-disks|doc/encryption_and_privacy/"
"encrypted_volumes]] using <span class=\"definition\">[[!wikipedia LUKS]]</"
"span>, the Linux standard for disk-encryption."
msgstr ""
"[[Chiffrez votre clé USB ou votre disque dur externe|doc/"
amnesia's avatar
amnesia committed
289
290
291
"encryption_and_privacy/encrypted_volumes]] avec <span class=\"definition\">"
"[[!wikipedia Linux_Unified_Key_Setup desc=\"LUKS\"]]</span>, le standard de "
"Linux en matière de chiffrement de volume."
amnesia's avatar
amnesia committed
292
293

#. type: Bullet: '  - '
amnesia's avatar
amnesia committed
294
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
295
296
297
298
"Automatically encrypt with HTTPS all your communications to a number of "
"major websites using [HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-"
"everywhere), a Firefox extension developed by the [Electronic Frontier "
"Foundation](https://www.eff.org)."
amnesia's avatar
amnesia committed
299
300
301
302
303
msgstr ""
"Chiffrez automatiquement en HTTPS toutes vos communications vers de nombreux "
"sites web en utilisant [HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-"
"everywhere), une extension Firefox développée par la [Electronic Frontier "
"Foundation](https://www.eff.org)."
amnesia's avatar
amnesia committed
304
305

#. type: Bullet: '  - '
amnesia's avatar
amnesia committed
306
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
307
"Encrypt and sign your emails and documents using the *de facto* standard "
amnesia's avatar
amnesia committed
308
309
"<span class=\"definition\">[[!wikipedia OpenPGP]]</span> either from Tails "
"email client, text editor or file browser."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
310
311
312
313
msgstr ""
"Chiffrez et signez vos emails et documents depuis le client mail de Tails, "
"l'éditeur de texte ou le navigateur de fichiers grâce au standard *de facto* "
"<span class=\"definition\">[[!wikipedia_fr OpenPGP]]</span>."
amnesia's avatar
amnesia committed
314
315

#. type: Bullet: '  - '
amnesia's avatar
amnesia committed
316
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
317
318
319
"Protect your instant messaging conversations using <span class=\"definition"
"\">[[!wikipedia Off-the-Record_Messaging desc=\"OTR\"]]</span>, a "
"cryptographic tool that provides encryption, authentication and deniability."
amnesia's avatar
amnesia committed
320
321
322
323
324
msgstr ""
"Protégez vos conversations par messagerie instantanée en utilisant <span "
"class=\"definition\">[[!wikipedia Off-the-Record_Messaging desc=\"OTR\"]]</"
"span>, un outil cryptographique qui fournit chiffrement, authentification "
"ainsi que la possibilité du déni plausible."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
325

amnesia's avatar
amnesia committed
326
#. type: Bullet: '  - '
amnesia's avatar
amnesia committed
327
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
328
329
330
"[[Securely delete your files|doc/encryption_and_privacy/secure_deletion]] "
"and clean your diskspace using [[Nautilus Wipe|http://wipetools.tuxfamily."
"org/nautilus-wipe.html]]."
amnesia's avatar
amnesia committed
331
332
333
334
msgstr ""
"[[Supprimez vos fichiers de façon sûre|doc/encryption_and_privacy/"
"secure_deletion]] et nettoyez votre espace disque grâce à [[Nautilus Wipe|"
"http://wipetools.tuxfamily.org/nautilus-wipe.html]]."
amnesia's avatar
amnesia committed
335
336

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
337
338
339
340
341
342
msgid ""
"[[Read more about those tools in the documentation.|doc/"
"encryption_and_privacy]]"
msgstr ""
"[[En savoir plus sur ces outils en lisant la documentation.|doc/"
"encryption_and_privacy]]"
amnesia's avatar
amnesia committed
343

amnesia's avatar
amnesia committed
344
345
346
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "What's next?\n"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
347
msgstr "Et ensuite ?\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
348
349
350

#. type: Plain text
msgid "To continue discovering Tails, you can now read:"
amnesia's avatar
amnesia committed
351
352
msgstr ""
"Pour aller plus loin dans votre découverte de Tails, vous pouvez lire :"
amnesia's avatar
amnesia committed
353
354

#. type: Bullet: '  - '
amnesia's avatar
amnesia committed
355
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
356
357
"the [[warning page|doc/about/warning]] to understand better the security "
"limitations of Tails and Tor,"
amnesia's avatar
amnesia committed
358
msgstr ""
359
360
"la [[page d'avertissements|doc/about/warning]] afin de mieux comprendre les "
"limites en matière de sécurité de Tails et de Tor,"
amnesia's avatar
amnesia committed
361
362

#. type: Bullet: '  - '
amnesia's avatar
amnesia committed
363
364
365
366
367
368
msgid ""
"more details about the [[features and software|doc/about/features]] included "
"in Tails,"
msgstr ""
"une revue détaillée des [[fonctionnalités et logiciels inclus|doc/about/"
"features]] dans Tails,"
amnesia's avatar
amnesia committed
369

amnesia's avatar
amnesia committed
370
#. type: Bullet: '  - '
amnesia's avatar
amnesia committed
371
msgid "our [[documentation|doc]] explaining in detail how to use Tails,"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
372
373
msgstr ""
"notre [[documentation|doc]] qui explique en détails comment utiliser Tails,"
amnesia's avatar
amnesia committed
374

amnesia's avatar
amnesia committed
375
#. type: Bullet: '  - '
amnesia's avatar
amnesia committed
376
msgid "some hints on why [[should you trust Tails|doc/about/trust]],"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
377
msgstr "pourquoi [[faire confiance à Tails ?|doc/about/trust]]"
amnesia's avatar
amnesia committed
378
379

#. type: Bullet: '  - '
amnesia's avatar
amnesia committed
380
381
382
383
384
385
msgid ""
"our [[design document|contribute/design]] about Tails specification, threat "
"model and implementation."
msgstr ""
"notre [[page conception|contribute/design]] de Tails, traite des "
"spécifications ainsi que des contenus."
amnesia's avatar
amnesia committed
386

amnesia's avatar
amnesia committed
387
388
#. type: Title =
#, no-wrap
Tails developers's avatar
Tails developers committed
389
390
msgid "Press and media\n"
msgstr "Presse et média\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
391
392

#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
393
394
msgid "See the [[Press and media information|press]]."
msgstr "Voir la [[rubrique Presse et média|press]]."
amnesia's avatar
amnesia committed
395

amnesia's avatar
amnesia committed
396
397
398
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Acknowledgements\n"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
399
msgstr "Remerciements\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
400
401

#. type: Bullet: '  - '
amnesia's avatar
amnesia committed
402
403
404
405
406
407
408
409
410
msgid ""
"Tails could not exist without [[Debian|http://www.debian.org/]], [[Debian "
"Live|http://live.debian.net]], and [[Tor|https://www.torproject.org/]]; see "
"our [[contribute/relationship with upstream]] document for details."
msgstr ""
"Tails ne pourrait exister sans [[Debian|http://www.debian.org/]], [[Debian "
"Live|http://live.debian.net]], et [[Tor|https://www.torproject.org/]]; pour "
"en savoir plus, consultez [[cette page|contribute/relationship with "
"upstream]]."
amnesia's avatar
amnesia committed
411
412

#. type: Bullet: '  - '
amnesia's avatar
amnesia committed
413
414
msgid ""
"Tails was inspired by the [[Incognito LiveCD|http://web.archive.org/"
amnesia's avatar
amnesia committed
415
416
417
"web/20090220133020/http://anonymityanywhere.com/]]. The Incognito author "
"declared it to be dead on March 23rd, 2010, and wrote that Tails \"should be "
"considered as its spiritual successor\"."
amnesia's avatar
amnesia committed
418
419
420
421
422
423
msgstr ""
"Tails est inspiré du [[LiveCD Incognito|http://web.archive.org/"
"web/20090220133020/http://anonymityanywhere.com/]]. L'auteur de celui-ci l'a "
"abandonné le 23 mars 2010 et a déclaré que Tails \"peut être considéré comme "
"son successeur spirituel\" (\"should be considered as its spiritual successor"
"\".)"
amnesia's avatar
amnesia committed
424
425

#. type: Bullet: '  - '
amnesia's avatar
amnesia committed
426
427
428
429
430
431
msgid ""
"The [[Privatix Live-System|http://mandalka.name/privatix/]] an early source "
"of inspiration, too."
msgstr ""
"Le [[Live-System Privatix|http://mandalka.name/privatix/]] est lui aussi une "
"source d'inspiration."
amnesia's avatar
amnesia committed
432

amnesia's avatar
amnesia committed
433
#. type: Bullet: '  - '
amnesia's avatar
amnesia committed
434
435
msgid ""
"Some ideas (in particular [[tordate|contribute/design/Time_syncing]] and "
amnesia's avatar
amnesia committed
436
"improvements to our [[contribute/design/memory_erasure]] procedure) were "
amnesia's avatar
amnesia committed
437
438
"borrowed from [Liberté Linux](http://dee.su/liberte)."
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
439
440
"Certaines idées (en particulier [[tordate|contribute/design/Time_syncing]] "
"et plusieurs améliorations de notre [[contribute/design/memory_erasure]] "
amnesia's avatar
amnesia committed
441
"procédure) ont été empruntées à [Liberté Linux](http://dee.su/liberte)."
amnesia's avatar
amnesia committed
442

amnesia's avatar
amnesia committed
443
#. type: Bullet: '  - '
amnesia's avatar
amnesia committed
444
445
446
447
448
449
msgid ""
"Portions of Tails are based on TrueCrypt, freely available at [[http://www."
"truecrypt.org/]]."
msgstr ""
"Des parties de Tails sont issues de TrueCrypt, disponible ici : [[http://www."
"truecrypt.org/]]."
amnesia's avatar
amnesia committed
450
451
452
453

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Related projects\n"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
454
msgstr "Projets liés\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
455

amnesia's avatar
amnesia committed
456
#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
457
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
458
459
"Feel free to contact us if you think that your project is missing, or if "
"some project is listed in the wrong category."
amnesia's avatar
amnesia committed
460
461
462
msgstr ""
"N'hésitez pas à nous contacter si vous pensez que votre projet manque, ou si "
"un projet est dans la mauvaise catégorie."
amnesia's avatar
amnesia committed
463

amnesia's avatar
amnesia committed
464
465
#. type: Title ##
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
466
msgid "Active projects"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
467
msgstr "Projets actif"
amnesia's avatar
amnesia committed
468
469
470

#. type: Bullet: '* '
msgid "[Liberté Linux](http://dee.su/liberte)"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
471
msgstr "[Liberté Linux](http://dee.su/liberte)"
amnesia's avatar
amnesia committed
472

amnesia's avatar
amnesia committed
473
474
#. type: Bullet: '* '
msgid "[Lightweight Portable Security](http://www.spi.dod.mil/lipose.htm)"
475
msgstr "[Lightweight Portable Security](http://www.spi.dod.mil/lipose.htm)"
amnesia's avatar
amnesia committed
476

amnesia's avatar
amnesia committed
477
478
479
#. type: Title ##
#, no-wrap
msgid "Discontinued, abandoned or sleeping projects"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
480
msgstr "Projets non mis à jour, abandonnés ou arrêtés"
amnesia's avatar
amnesia committed
481

amnesia's avatar
amnesia committed
482
483
484
485
486
487
488
489
#. type: Bullet: '* '
msgid "[Odebian](http://www.odebian.org/)"
msgstr "[Odebian](http://www.odebian.org/)"

#. type: Bullet: '* '
msgid "[Ubuntu Privacy Remix](https://www.privacy-cd.org/)"
msgstr "[Ubuntu Privacy Remix](https://www.privacy-cd.org/)"

amnesia's avatar
amnesia committed
490
#. type: Bullet: '* '
amnesia's avatar
amnesia committed
491
msgid "[The Haven Project](https://www.haven-project.org/) (dead link)"
492
msgstr "[The Haven Project](https://www.haven-project.org/) (lien mort)"
amnesia's avatar
amnesia committed
493

amnesia's avatar
amnesia committed
494
495
#. type: Bullet: '* '
msgid "[Privatix](http://www.mandalka.name/privatix/)"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
496
msgstr "[Privatix](http://www.mandalka.name/privatix/)"
amnesia's avatar
amnesia committed
497

amnesia's avatar
amnesia committed
498
499
#. type: Bullet: '* '
msgid "[Polippix](http://polippix.org/)"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
500
msgstr "[Polippix](http://polippix.org/)"
amnesia's avatar
amnesia committed
501
502
503

#. type: Bullet: '* '
msgid "[ISXUbuntu](http://www.isoc-ny.org/wiki/ISXubuntu)"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
504
msgstr "[ISXUbuntu](http://www.isoc-ny.org/wiki/ISXubuntu)"
amnesia's avatar
amnesia committed
505
506
507

#. type: Bullet: '* '
msgid "[Phantomix](http://phantomix.ytternhagen.de/)"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
508
msgstr "[Phantomix](http://phantomix.ytternhagen.de/)"
amnesia's avatar
amnesia committed
509
510
511

#. type: Bullet: '* '
msgid "[Anonym.OS](http://sourceforge.net/projects/anonym-os/)"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
512
msgstr "[Anonym.OS](http://sourceforge.net/projects/anonym-os/)"
amnesia's avatar
amnesia committed
513
514

#. type: Bullet: '* '
amnesia's avatar
amnesia committed
515
516
517
518
msgid ""
"[The Incognito LiveCD](http://anonymityanywhere.com/incognito/) (dead link)"
msgstr ""
"[The Incognito LiveCD](http://anonymityanywhere.com/incognito/) (lien mort)"
amnesia's avatar
amnesia committed
519
520
521

#. type: Bullet: '* '
msgid "[ParanoidLinux](http://www.paranoidlinux.org/) (dead link)"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
522
msgstr "[ParanoidLinux](http://www.paranoidlinux.org/) (lien mort)"
amnesia's avatar
amnesia committed
523
524
525

#. type: Bullet: '* '
msgid "[onionOS](http://jamon.name/files/onionOS/) (dead link)"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
526
msgstr "[onionOS](http://jamon.name/files/onionOS/) (lien mort)"
amnesia's avatar
amnesia committed
527
528
529

#. type: Bullet: '* '
msgid "[ELE](http://www.northernsecurity.net/download/ele/) (dead link)"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
530
msgstr "[ELE](http://www.northernsecurity.net/download/ele/) (lien mort)"
amnesia's avatar
amnesia committed
531
532
533
534
535

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"[Estrella Roja](http://distrowatch.com/table.php?distribution=estrellaroja)"
msgstr ""
536
"[Estrella Roja](http://distrowatch.com/table.php?distribution=estrellaroja)"
amnesia's avatar
amnesia committed
537

amnesia's avatar
amnesia committed
538
539
540
#~ msgid "Anonymity online through Tor\n"
#~ msgstr "Anonymat en ligne avec Tor\n"

amnesia's avatar
amnesia committed
541
542
543
544
545
546
547
548
549
#~ msgid ""
#~ "Tails relies on the Tor anonymity network to protect your privacy online: "
#~ "all software are configured to connect through Tor, and direct (non-"
#~ "anonymous)  connections are blocked."
#~ msgstr ""
#~ "Tails se base sur le réseau Tor pour protéger votre vie privée en ligne: "
#~ "tous les logiciels sont configurés pour passer par Tor, et les connexions "
#~ "directes (qui ne garantissent pas votre anonymat) sont bloquées."

amnesia's avatar
amnesia committed
550
551
#~ msgid "[Kanotix](http://www.kanotix.com/changelang-eng.html)"
#~ msgstr "[Kanotix](http://www.kanotix.com/changelang-eng.html)"