about.de.po 20.3 KB
Newer Older
amnesia's avatar
amnesia committed
1 2 3 4 5 6 7 8
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
9
"POT-Creation-Date: 2014-02-07 18:06+0100\n"
10
"PO-Revision-Date: 2014-01-06 23:22+0100\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
11 12 13 14 15 16 17 18 19
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
20
msgid "[[!meta title=\"About\"]]\n"
21
msgstr "[[!meta title=\"Über Tails\"]]\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
22 23

#. type: Plain text
24
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
25
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
26
"> **amnesia**, *noun*:<br/>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
27 28
"> forgetfulness; loss of long-term memory.\n"
msgstr ""
29
"> **Amne**|**sie**  (*die; -, Nomen*)<br/>\n"
30
"> [gr.-nlat.: *a* „ohne, nicht“, *mnesis* „Erinnerung“]<br/>\n"
31
"> Form des Gedächtnisschwunds; bspw.: Verlust des Langzeitgedächtnisses.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
32 33 34 35 36 37 38

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"> **incognito**, *adjective & adverb*:<br/>\n"
"> (of a person) having one's true identity concealed.\n"
msgstr ""
39
"> **in**|**kọ**|**gni**|**to**  (*Adverb* / *das; -, Nomen*)<br/>\n"
40
"> [lat.-it.: *in-* (verneinend), *cognoscere* „erkennen; bemerken“]<br/>\n"
41
"> Einer Person: unter fremdem Namen auftretend; unidentifizierbar.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
42

Tails developers's avatar
Tails developers committed
43 44
#. type: Plain text
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
45
"Tails is a live system that aims to preserve your privacy and anonymity. It "
amnesia's avatar
amnesia committed
46 47 48
"helps you to use the Internet anonymously and circumvent censorship almost "
"anywhere you go and on any computer but leaving no trace unless you ask it "
"to explicitly."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
49
msgstr ""
50
"Tails ist ein Live-Betriebssystem, das darauf ausgerichtet ist Ihre "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
51 52
"Privatsphäre und Anonymität zu bewahren. Es hilft Ihnen dabei, das Internet "
"so gut wie überall und von jedem Computer aus anonym zu nutzen, ohne dabei "
53
"Spuren zu hinterlassen, falls Sie dies nicht ausdrücklich wünschen."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
54 55

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
56
msgid ""
57 58
"It is a complete operating system designed to be used from a DVD, USB stick, "
"or SD card independently of the computer's original operating system. It is "
amnesia's avatar
amnesia committed
59
"[[Free Software|doc/about/license]] and based on [[Debian GNU/Linux|http://"
amnesia's avatar
amnesia committed
60
"www.debian.org/]]."
amnesia's avatar
amnesia committed
61
msgstr ""
62 63 64
"Tails ist ein vollständiges Betriebssystem, das direkt von einer DVD, einem "
"USB-Stick oder einer SD-Karte aus genutzt wird, unabhängig von dem auf dem "
"Computer installierten Betriebssystem. Tails ist [[Freie Software|doc/about/"
65
"license]] und basiert auf [[Debian GNU/Linux|http://www.debian.org/]]."
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
66

amnesia's avatar
amnesia committed
67 68
#. type: Plain text
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
69 70 71
"Tails comes with several built-in applications pre-configured with security "
"in mind: web browser, instant messaging client, email client, office suite, "
"image and sound editor, etc."
amnesia's avatar
amnesia committed
72
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
73 74 75
"Tails beinhaltet verschiedene Programme, die im Hinblick auf die Sicherheit "
"vorkonfiguriert wurden: einen Instant-Messaging-Client, ein E-Mail-Programm, "
"ein Office-Paket, einen Bild- und Audioeditor etc."
amnesia's avatar
amnesia committed
76

amnesia's avatar
amnesia committed
77 78 79
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!toc levels=1]]\n"
80
msgstr "[[!toc levels=1]]\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
81

amnesia's avatar
amnesia committed
82 83
#. type: Title =
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
84
msgid "Online anonymity and censorship circumvention with Tor\n"
85
msgstr "Anonymität online und Zensurumgehung mit Tor\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
86 87 88

#. type: Plain text
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
89 90
"Tails relies on the Tor anonymity network to protect your privacy online:"
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
91
"Tails verlässt sich auf das Anonymisierungsnetzwerk Tor, um Ihre Online-"
92
"Privatsphäre zu schützen:"
amnesia's avatar
amnesia committed
93 94 95 96

#. type: Bullet: '  - '
msgid "all software is configured to connect to the Internet through Tor"
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
97 98
"Sämtliche Software ist so konfiguriert, dass sie sich über Tor mit dem "
"Internet verbindet."
amnesia's avatar
amnesia committed
99 100 101 102 103

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"if an application tries to connect to the Internet directly, the connection "
"is automatically blocked for security."
amnesia's avatar
amnesia committed
104
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
105
"Falls eine Anwendung versucht, sich direkt mit dem Internet zu verbinden, "
106
"wird die Verbindung zur Sicherheit automatisch geblockt."
amnesia's avatar
amnesia committed
107 108 109

#. type: Plain text
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
110 111
"Tor is free software and an open network that helps you defend against a "
"form of network surveillance that threatens personal freedom and privacy, "
amnesia's avatar
amnesia committed
112 113 114
"confidential business activities and relationships, and state security known "
"as traffic analysis."
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
115
"Tor ist Freie Software und ein offenes Netzwerk, das Ihnen dabei hilft, sich "
amnesia's avatar
amnesia committed
116
"gegen eine Form der Netzwerküberwachung zu wehren, die persönliche Freiheit "
117 118
"und Privatsphäre, vertrauliche Geschäftsbeziehungen, und die Sicherheit von "
"Ländern gefährdet: die sogenannte »Verkehrsdatenanalyse«."
amnesia's avatar
amnesia committed
119 120 121

#. type: Plain text
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
122 123 124 125 126
"Tor protects you by bouncing your communications around a distributed "
"network of relays run by volunteers all around the world: it prevents "
"somebody watching your Internet connection from learning what sites you "
"visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
"location."
amnesia's avatar
amnesia committed
127
msgstr ""
128 129 130 131
"Tor schützt Sie, indem es Ihre Kommunikation durch ein verteiltes Netzwerk "
"von Relais springen lässt, das von Freiwilligen aus aller Welt betrieben "
"wird. Es verhindert, dass jemand der Ihre Internetverbindung beobachtet, "
"nachvollziehen kann, welche Seiten Sie besuchen, und sorgt dafür, dass die "
amnesia's avatar
amnesia committed
132 133
"von Ihnen besuchten Seiten Ihren tatsächlichen Standort nicht ausfindig "
"machen können."
amnesia's avatar
amnesia committed
134

amnesia's avatar
amnesia committed
135 136
#. type: Plain text
msgid "Using Tor you can:"
137
msgstr "Mit Tor können Sie:"
amnesia's avatar
amnesia committed
138 139 140

#. type: Bullet: '  - '
msgid "be anonymous online by hiding your location,"
141
msgstr "Durch das Verschleiern Ihres Standortes online anonym sein."
amnesia's avatar
amnesia committed
142 143 144

#. type: Bullet: '  - '
msgid "connect to services that would be censored otherwise;"
145
msgstr "Sich mit Diensten verbinden, die andernfalls zensiert wären."
amnesia's avatar
amnesia committed
146 147 148 149 150 151

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"resist attacks that block the usage of Tor using circumvention tools such as "
"[[bridges|doc/first_steps/startup_options/bridge_mode]]."
msgstr ""
152 153 154
"Angriffen widerstehen, die Tor blockieren, durch den Einsatz von "
"Umgehungssoftware wie den [[Tor-Bridges|doc/first_steps/startup_options/"
"bridge_mode]] (Brücken in das Tor-Netzwerk)."
amnesia's avatar
amnesia committed
155

amnesia's avatar
amnesia committed
156 157
#. type: Plain text
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
158 159
"To learn more about Tor, see the official [Tor website](https://www."
"torproject.org/):"
amnesia's avatar
amnesia committed
160
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
161 162
"Mehr über Tor erfahren Sie auf der offiziellen [Webseite des Tor-Projekts]"
"(https://www.torproject.org):"
amnesia's avatar
amnesia committed
163 164 165

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
166 167
"[Tor overview: Why we need Tor](https://www.torproject.org/about/overview."
"html.en#whyweneedtor)"
amnesia's avatar
amnesia committed
168
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
169
"[Warum wir Tor brauchen](https://www.torproject.org/about/overview.html."
170
"en#whyweneedtor) (auf Englisch)"
amnesia's avatar
amnesia committed
171 172 173

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
174 175
"[Tor overview: How does Tor work](https://www.torproject.org/about/overview."
"html.en#thesolution)"
amnesia's avatar
amnesia committed
176
msgstr ""
177 178
"[Wie Tor funktioniert](https://www.torproject.org/about/overview.html."
"en#thesolution) (auf Englisch)"
amnesia's avatar
amnesia committed
179 180 181 182

#. type: Bullet: '- '
msgid "[Who uses Tor?](https://www.torproject.org/about/torusers.html.en)"
msgstr ""
183 184
"[Wer verwendet Tor?](https://www.torproject.org/about/torusers.html.en) (auf "
"Englisch)"
amnesia's avatar
amnesia committed
185

amnesia's avatar
amnesia committed
186 187 188 189
#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"[Understanding and Using Tor — An Introduction for the Layman](https://trac."
"torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorALaymansGuide)"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
190
msgstr ""
191 192
"[Tor verstehen und benutzen — Eine Einführung für Laien](https://trac."
"torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorALaymansGuide) (auf Englisch)"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
193

amnesia's avatar
amnesia committed
194 195 196 197 198
#. type: Plain text
msgid ""
"To learn more about how the usage of Tor is enforced, see our [[design "
"document|contribute/design/Tor_enforcement]]."
msgstr ""
199
"Um mehr darüber zu erfahren, wie der Gebrauch von Tor erzwungen wird, lesen "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
200
"Sie unser [[Design-Dokument|contribute/design/Tor_enforcement]]."
amnesia's avatar
amnesia committed
201

amnesia's avatar
amnesia committed
202 203 204
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Use anywhere but leave no trace\n"
205
msgstr "Überall nutzen, ohne Spuren zu hinterlassen\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
206 207 208 209

#. type: Plain text
msgid ""
"Using Tails on a computer doesn't alter or depend on the operating system "
amnesia's avatar
amnesia committed
210
"installed on it. So you can use it in the same way on your computer, a "
211 212
"friend's or one at your local library. After shutting down Tails, the "
"computer can start again on its usual operating system."
amnesia's avatar
amnesia committed
213
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
214
"Die Benutzung von Tails auf einem Computer verändert weder das installierte "
215 216 217 218 219
"Betriebssystem, noch ist es von diesem abhängig. Es kann also gleichermaßen "
"auf dem eigenen Computer, dem eines Freundes, oder einem Computer der "
"örtlichen Bibliothek verwenden werden. Nachdem Sie Tails heruntergefahren "
"haben, kann der Computer wie gehabt mit seinem üblichen Betriebssystem "
"starten."
amnesia's avatar
amnesia committed
220 221

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
222 223 224 225 226 227
msgid ""
"Tails is configured with special care to not use the computer's hard-disks, "
"even if there is some swap space on them. The only storage space used by "
"Tails is the RAM, which is automatically erased when the computer shuts "
"down. So you won't leave any trace neither of the Tails system nor of what "
"you did on the computer. That's why we call it \"amnesic\"."
amnesia's avatar
amnesia committed
228
msgstr ""
229
"Tails ist mit großer Sorgfalt konfiguriert nicht die Festplatten des "
amnesia's avatar
amnesia committed
230 231
"Computers zu benutzen, auch nicht wenn Auslagerungsspeicher (swap space) zur "
"Verfügung steht. Der einzige von Tails genutze Speicher ist der "
232
"Arbeitsspeicher (RAM), der automatisch gelöscht wird, sobald der Computer "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
233
"herunterfährt. So hinterlassen sie weder Spuren des Tails-Systems, noch "
234 235
"dessen, was Sie auf dem Computer getan haben. Deshalb nennen wir Tails "
"\"amnestisch\" (engl.: amnesic)."
amnesia's avatar
amnesia committed
236 237 238 239 240

#. type: Plain text
msgid ""
"This allows you to work on sensitive documents on any computer and protect "
"you from data recovery after shutdown. Of course, you can still explicitly "
amnesia's avatar
amnesia committed
241
"save some documents to another USB or external hard-disk and take them away "
amnesia's avatar
amnesia committed
242 243
"for future use."
msgstr ""
244
"Dies erlaubt Ihnen auf jedem Computer an sensiblen Dokumenten zu arbeiten, "
amnesia's avatar
amnesia committed
245 246 247 248
"und schützt Sie vor Datenwiederherstellung nach dem Herunterfahren. "
"Natürlich können Sie weiterhin ausgewählte Dokumente und Dateien auf einem "
"anderen USB-Stick oder einer externen Festplatte speichern, und für die "
"zukünftige Nutzung mit sich nehmen."
amnesia's avatar
amnesia committed
249

Tails developers's avatar
Tails developers committed
250 251 252
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"cryptography\"></a>\n"
253
msgstr "<a id=\"cryptography\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
254

amnesia's avatar
amnesia committed
255
#. type: Title =
Tails developers's avatar
Tails developers committed
256
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
257
msgid "State-of-the-art cryptographic tools\n"
258
msgstr "Kryptographische Werkzeuge auf dem aktuellen Stand der Technik\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
259 260

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
261 262 263
msgid ""
"Tails also comes with a selection of tools to protect your data using strong "
"encryption:"
amnesia's avatar
amnesia committed
264
msgstr ""
265
"Tails beinhaltet eine Auswahl an Werkzeugen, um Ihre Daten mit starker "
amnesia's avatar
amnesia committed
266
"Verschlüsselung zu schützen:"
amnesia's avatar
amnesia committed
267 268 269

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
270 271 272
"[[Encrypt your USB sticks or external hard-disks|doc/encryption_and_privacy/"
"encrypted_volumes]] using <span class=\"definition\">[[!wikipedia LUKS]]</"
"span>, the Linux standard for disk-encryption."
amnesia's avatar
amnesia committed
273
msgstr ""
274 275 276
"[[Verschlüsseln Sie Ihren USB-Stick oder externe Festplatten|doc/"
"encryption_and_privacy/encrypted_volumes]] mit <span class=\"definition\">[[!"
"wikipedia_de Linux_Unified_Key_Setup#Erweiterung_mit_LUKS desc=\"LUKS\"]]</"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
277
"span>, dem Linux-Standardprogramm zur Festplattenverschlüsselung."
amnesia's avatar
amnesia committed
278 279 280

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
281
"Automatically encrypt with HTTPS all your communications to a number of "
amnesia's avatar
amnesia committed
282
"major websites using [HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-"
amnesia's avatar
amnesia committed
283
"everywhere), a Firefox extension developed by the [Electronic Frontier "
amnesia's avatar
amnesia committed
284 285
"Foundation](https://www.eff.org)."
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
286 287
"Verschlüsseln Sie mit [HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-"
"everywhere) Ihre Kommunikation mit einer Vielzahl großer Webseiten "
288 289 290
"automatisch durch HTTPS. HTTPS Everywhere ist ein Firefox-Plugin, welches "
"von der [Electronic Frontier Foundation](https://www.eff.org) entwickelt "
"wird."
amnesia's avatar
amnesia committed
291 292 293

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
294
"Encrypt and sign your emails and documents using the *de facto* standard "
amnesia's avatar
amnesia committed
295
"<span class=\"definition\">[[!wikipedia OpenPGP]]</span> either from Tails "
amnesia's avatar
amnesia committed
296
"email client, text editor or file browser."
amnesia's avatar
amnesia committed
297
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
298
"Verschlüsseln und signieren Sie Dokumente und E-Mails mit dem *de facto* "
299 300 301
"Standard <span class=\"definition\">[[!wikipedia_de OpenPGP]]</span>, "
"entweder in Tails E-Mail-Client, dem Text-Editor oder aus dem Datei-Browser "
"heraus."
amnesia's avatar
amnesia committed
302 303 304

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
305 306 307
"Protect your instant messaging conversations using <span class=\"definition"
"\">[[!wikipedia Off-the-Record_Messaging desc=\"OTR\"]]</span>, a "
"cryptographic tool that provides encryption, authentication and deniability."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
308
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
309
"Schützen Sie Ihre Unterhaltungen über Instant Messaging (IM) mit <span class="
310 311 312 313
"\"definition\">[[!wikipedia_de Off-the-Record_Messaging desc=\"OTR\"]]</"
"span> - ein kryptographisches Protokoll, welches Verschlüsselung und "
"Authentifizierung bietet, sowie dem Prinzip der *glaubhaften "
"Abstreitbarkeit* (plausible deniability) folgt."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
314

amnesia's avatar
amnesia committed
315 316 317 318 319 320
#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"[[Securely delete your files|doc/encryption_and_privacy/secure_deletion]] "
"and clean your diskspace using [[Nautilus Wipe|http://wipetools.tuxfamily."
"org/nautilus-wipe.html]]."
msgstr ""
321 322 323 324
"[[Löschen sie Ihre Dateien auf sichere Art und Weise|doc/"
"encryption_and_privacy/secure_deletion]] und überschreiben Sie Ihre "
"Festplatte mit [[Nautilus Wipe|http://wipetools.tuxfamily.org/nautilus-wipe."
"html]]."
amnesia's avatar
amnesia committed
325 326 327 328 329 330

#. type: Plain text
msgid ""
"[[Read more about those tools in the documentation.|doc/"
"encryption_and_privacy]]"
msgstr ""
331
"[[Erfahren Sie mehr über diese Werkzeuge in der Dokumentation.|doc/"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
332
"encryption_and_privacy]]"
amnesia's avatar
amnesia committed
333

amnesia's avatar
amnesia committed
334 335 336
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "What's next?\n"
337
msgstr "Was kommt als nächstes?\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
338 339 340

#. type: Plain text
msgid "To continue discovering Tails, you can now read:"
341
msgstr "Um Tails weiter zu entdecken, können Sie folgende Seiten lesen:"
amnesia's avatar
amnesia committed
342 343 344

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
345 346
"the [[warning page|doc/about/warning]] to understand better the security "
"limitations of Tails and Tor,"
amnesia's avatar
amnesia committed
347
msgstr ""
348
"die [[Warnungen|doc/about/warning]], um die Sicherheitsbeschränkungen von "
amnesia's avatar
amnesia committed
349
"Tails und Tor besser zu verstehen,"
amnesia's avatar
amnesia committed
350 351

#. type: Bullet: '  - '
amnesia's avatar
amnesia committed
352
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
353 354
"more details about the [[features and software|doc/about/features]] included "
"in Tails,"
amnesia's avatar
amnesia committed
355
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
356 357
"weitere Details zu [[Funktionen und Software|doc/about/features]], die in "
"Tails enthalten sind,"
amnesia's avatar
amnesia committed
358

amnesia's avatar
amnesia committed
359
#. type: Bullet: '  - '
amnesia's avatar
amnesia committed
360
msgid "our [[documentation|doc]] explaining in detail how to use Tails,"
361
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
362
"unsere [[Dokumentation|doc]], die die Benutzung von Tails im Detail erklärt,"
amnesia's avatar
amnesia committed
363

amnesia's avatar
amnesia committed
364
#. type: Bullet: '  - '
amnesia's avatar
amnesia committed
365
msgid "some hints on why [[should you trust Tails|doc/about/trust]],"
366 367
msgstr ""
"einige Denkanstöße, warum Sie [[Tails vertrauen sollten|doc/about/trust]],"
amnesia's avatar
amnesia committed
368 369 370 371 372 373

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"our [[design document|contribute/design]] about Tails specification, threat "
"model and implementation."
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
374
"unser [[Design-Dokument|contribute/design]] zu Tails technischer "
amnesia's avatar
amnesia committed
375
"Spezifikation, Gefahrenmodell und Implementierung."
amnesia's avatar
amnesia committed
376

amnesia's avatar
amnesia committed
377 378
#. type: Title =
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
379
msgid "Press and media\n"
380
msgstr "Presse und Medien\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
381 382

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
383
msgid "See the [[Press and media information|press]]."
384
msgstr "Sehen Sie die [[Medien- und Presseinformationen|press]]."
amnesia's avatar
amnesia committed
385

amnesia's avatar
amnesia committed
386 387 388
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Acknowledgements\n"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
389
msgstr "Danksagungen\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
390 391 392 393 394 395 396

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"Tails could not exist without [[Debian|http://www.debian.org/]], [[Debian "
"Live|http://live.debian.net]], and [[Tor|https://www.torproject.org/]]; see "
"our [[contribute/relationship with upstream]] document for details."
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
397 398
"Tails wäre ohne [[Debian|http://www.debian.org/]], [[Debian Live|http://live."
"debian.net]], und [[Tor|https://www.torproject.org/]] nicht möglich; siehe "
399 400
"unsere [[Beziehungen zum Upstream|contribute/relationship_with_upstream]] "
"für Details."
amnesia's avatar
amnesia committed
401 402 403

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
404
"Tails was inspired by the [[Incognito LiveCD|http://web.archive.org/"
amnesia's avatar
amnesia committed
405 406 407
"web/20090220133020/http://anonymityanywhere.com/]]. The Incognito author "
"declared it to be dead on March 23rd, 2010, and wrote that Tails \"should be "
"considered as its spiritual successor\"."
amnesia's avatar
amnesia committed
408
msgstr ""
409
"Tails wurde durch die [[Incognito LiveCD|http://web.archive.org/"
amnesia's avatar
amnesia committed
410
"web/20090220133020/http://anonymityanywhere.com/]] inspiriert. Der Inkognito-"
411
"Autor erklärte diese am 23. März 2010 für tot und schrieb, dass Tails \"als "
amnesia's avatar
amnesia committed
412
"der geistige Nachfolger angesehen werden sollte\"."
amnesia's avatar
amnesia committed
413 414 415 416 417 418

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"The [[Privatix Live-System|http://mandalka.name/privatix/]] an early source "
"of inspiration, too."
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
419 420
"Das [[Privatix Live-System|http://mandalka.name/privatix/]] war ebenfalls "
"eine frühe Quelle der Inspiration."
amnesia's avatar
amnesia committed
421 422

#. type: Bullet: '  - '
amnesia's avatar
amnesia committed
423 424
msgid ""
"Some ideas (in particular [[tordate|contribute/design/Time_syncing]] and "
amnesia's avatar
amnesia committed
425
"improvements to our [[contribute/design/memory_erasure]] procedure) were "
amnesia's avatar
amnesia committed
426 427
"borrowed from [Liberté Linux](http://dee.su/liberte)."
msgstr ""
428 429 430 431
"Einige Ideen (insbesondere [[tordate|contribute/design/Time_syncing]] und "
"die Verbesserung unserer [[Prozedur zum Löschen des Hauptspeichers|"
"contribute/design/memory_erasure]]) wurden von [Liberté Linux](http://dee.su/"
"liberte) entliehen."
amnesia's avatar
amnesia committed
432 433

#. type: Bullet: '  - '
amnesia's avatar
amnesia committed
434
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
435 436
"Portions of Tails are based on TrueCrypt, freely available at [[http://www."
"truecrypt.org/]]."
amnesia's avatar
amnesia committed
437
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
438 439
"Teile von Tails basieren auf TrueCrypt, frei erhältlich unter [[http://www."
"truecrypt.org/]]."
amnesia's avatar
amnesia committed
440

amnesia's avatar
amnesia committed
441 442 443
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Related projects\n"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
444
msgstr "Verwandte Projekte\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
445

amnesia's avatar
amnesia committed
446 447 448 449 450
#. type: Plain text
msgid ""
"Feel free to contact us if you think that your project is missing, or if "
"some project is listed in the wrong category."
msgstr ""
451 452
"Wenn Sie glauben, dass Ihr Projekt hier fehlt oder ein Projekt in der "
"falschen Kategorie aufgeführt ist, dann kontaktieren Sie uns bitte."
amnesia's avatar
amnesia committed
453

amnesia's avatar
amnesia committed
454 455
#. type: Title ##
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
456
msgid "Active projects"
457
msgstr "Aktive Projekte"
amnesia's avatar
amnesia committed
458

amnesia's avatar
amnesia committed
459
#. type: Bullet: '* '
amnesia's avatar
amnesia committed
460
msgid "[Liberté Linux](http://dee.su/liberte)"
461
msgstr "[Liberté Linux](http://dee.su/liberte)"
amnesia's avatar
amnesia committed
462

amnesia's avatar
amnesia committed
463
#. type: Bullet: '* '
amnesia's avatar
amnesia committed
464
msgid "[Lightweight Portable Security](http://www.spi.dod.mil/lipose.htm)"
465
msgstr "[Lightweight Portable Security](http://www.spi.dod.mil/lipose.htm)"
amnesia's avatar
amnesia committed
466

amnesia's avatar
amnesia committed
467 468 469 470
#. type: Bullet: '* '
msgid "[uVirtus](http://uvirtus.org/)"
msgstr ""

amnesia's avatar
amnesia committed
471 472 473
#. type: Title ##
#, no-wrap
msgid "Discontinued, abandoned or sleeping projects"
474
msgstr "Eingestellte, aufgegebene und ruhende Projekte"
amnesia's avatar
amnesia committed
475

amnesia's avatar
amnesia committed
476 477
#. type: Bullet: '* '
msgid "[Odebian](http://www.odebian.org/)"
478
msgstr "[Odebian](http://www.odebian.org/)"
amnesia's avatar
amnesia committed
479

amnesia's avatar
amnesia committed
480
#. type: Bullet: '* '
amnesia's avatar
amnesia committed
481
msgid "[Ubuntu Privacy Remix](https://www.privacy-cd.org/)"
482
msgstr "[Ubuntu Privacy Remix](https://www.privacy-cd.org/)"
amnesia's avatar
amnesia committed
483

amnesia's avatar
amnesia committed
484
#. type: Bullet: '* '
amnesia's avatar
amnesia committed
485
msgid "[The Haven Project](https://www.haven-project.org/) (dead link)"
486
msgstr "[The Haven Project](https://www.haven-project.org/) (toter Link)"
amnesia's avatar
amnesia committed
487

amnesia's avatar
amnesia committed
488 489
#. type: Bullet: '* '
msgid "[Privatix](http://www.mandalka.name/privatix/)"
490
msgstr "[Privatix](http://www.mandalka.name/privatix/)"
amnesia's avatar
amnesia committed
491

amnesia's avatar
amnesia committed
492 493
#. type: Bullet: '* '
msgid "[Polippix](http://polippix.org/)"
494
msgstr "[Polippix](http://polippix.org/)"
amnesia's avatar
amnesia committed
495 496 497

#. type: Bullet: '* '
msgid "[ISXUbuntu](http://www.isoc-ny.org/wiki/ISXubuntu)"
498
msgstr "[ISXUbuntu](http://www.isoc-ny.org/wiki/ISXubuntu)"
amnesia's avatar
amnesia committed
499 500 501

#. type: Bullet: '* '
msgid "[Phantomix](http://phantomix.ytternhagen.de/)"
502
msgstr "[Phantomix](http://phantomix.ytternhagen.de/)"
amnesia's avatar
amnesia committed
503 504 505

#. type: Bullet: '* '
msgid "[Anonym.OS](http://sourceforge.net/projects/anonym-os/)"
506
msgstr "[Anonym.OS](http://sourceforge.net/projects/anonym-os/)"
amnesia's avatar
amnesia committed
507 508 509 510 511

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"[The Incognito LiveCD](http://anonymityanywhere.com/incognito/) (dead link)"
msgstr ""
512
"[The Incognito LiveCD](http://anonymityanywhere.com/incognito/) (toter Link)"
amnesia's avatar
amnesia committed
513 514 515

#. type: Bullet: '* '
msgid "[ParanoidLinux](http://www.paranoidlinux.org/) (dead link)"
516
msgstr "[ParanoidLinux](http://www.paranoidlinux.org/) (toter Link)"
amnesia's avatar
amnesia committed
517 518 519

#. type: Bullet: '* '
msgid "[onionOS](http://jamon.name/files/onionOS/) (dead link)"
520
msgstr "[onionOS](http://jamon.name/files/onionOS/) (toter Link)"
amnesia's avatar
amnesia committed
521 522 523

#. type: Bullet: '* '
msgid "[ELE](http://www.northernsecurity.net/download/ele/) (dead link)"
524
msgstr "[ELE](http://www.northernsecurity.net/download/ele/) (toter Link)"
amnesia's avatar
amnesia committed
525 526 527 528 529

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"[Estrella Roja](http://distrowatch.com/table.php?distribution=estrellaroja)"
msgstr ""
530
"[Estrella Roja](http://distrowatch.com/table.php?distribution=estrellaroja)"
amnesia's avatar
amnesia committed
531

amnesia's avatar
amnesia committed
532 533 534
#~ msgid "Anonymity online through Tor\n"
#~ msgstr "Anonymität online, durch Tor\n"

amnesia's avatar
amnesia committed
535 536 537 538 539 540 541 542 543
#~ msgid ""
#~ "Tails relies on the Tor anonymity network to protect your privacy online: "
#~ "all software are configured to connect through Tor, and direct (non-"
#~ "anonymous)  connections are blocked."
#~ msgstr ""
#~ "Tails setzt auf das Tor Anonymisierungs-Netzwerk zum Schutze Ihrer "
#~ "Privatsphäre: alle ausgehenden Verbindungen zum Internet werden zwingend "
#~ "durch Tor geleitet. Direkte (nicht anonyme) Verbindungen werden "
#~ "automatisch blockiert."