configure.fr.po 29 KB
Newer Older
1 2 3 4 5 6 7
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: sPACKAGE VERSION\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
9
"POT-Creation-Date: 2014-04-25 11:00+0200\n"
10
"PO-Revision-Date: 2014-03-02 09:18-0000\n"
11
"Last-Translator: \n"
12
"Language-Team: \n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
13
"Language: \n"
14
"MIME-Version: 1.0\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
18 19 20

#. type: Plain text
#, no-wrap
Tails developers's avatar
Tails developers committed
21
msgid "[[!meta title=\"Create & configure the persistent volume\"]]\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
22
msgstr "[[!meta title=\"Créer et configurer un volume persistant\"]]\n"
23 24 25 26

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!inline pages=\"doc/first_steps/persistence.caution\" raw=\"yes\"]]\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
27
msgstr "[[!inline pages=\"doc/first_steps/persistence.caution.fr\" raw=\"yes\"]]\n"
28

Tails developers's avatar
Tails developers committed
29 30 31
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!toc levels=2]]\n"
32
msgstr "[[!toc levels=2]]\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
33

34 35
#. type: Title =
#, no-wrap
Tails developers's avatar
Tails developers committed
36
msgid "Start the persistent volume assistant\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
37
msgstr "Démarrer l'assistant de persistance\n"
38 39

#. type: Plain text
40
#, no-wrap
41
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
42
"To start the persistent volume assistant, choose\n"
43 44 45 46 47
"<span class=\"menuchoice\">\n"
"  <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
"  <span class=\"guisubmenu\">Tails</span>&nbsp;▸\n"
"  <span class=\"guimenuitem\">Configure persistent storage</span></span>.\n"
msgstr ""
48
"Pour lancer l'assistant de persistance, utilisez\n"
49
"<span class=\"menuchoice\">\n"
50 51
"  <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
"  <span class=\"guisubmenu\">Tails</span>&nbsp;▸\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
52
"  <span class=\"guimenuitem\">Configurer le stockage persistant</span></span>.\n"
53 54

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
55
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
56
msgid "<div class=\"note\">\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
57
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
58

59 60 61
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
62 63
"The error message <span class=\"emphasis\">Error, Persistence partition is not\n"
"unlocked.</span> means that the persistent volume was not enabled from\n"
64
"<span class=\"application\">Tails Greeter</span>. So you can not configure it\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
65
"but you can delete it and create a new one.\n"
66
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
67
"Le message d'erreur <span class=\"emphasis\">Le volume persistant est\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
68
"verrouillé.</span> signifie que le volume persistant n'a pas été rendu accessible via\n"
69
"<span class=\"application\">Tails Greeter</span>. Vous ne pouvez donc pas le\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
70
"configurer, mais vous pouvez le supprimer et en créer un nouveau.\n"
71

amnesia's avatar
amnesia committed
72 73 74 75
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "</div>\n"
msgstr ""
76 77 78

#. type: Title =
#, no-wrap
Tails developers's avatar
Tails developers committed
79
msgid "Creating the persistent volume\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
80
msgstr "Créer le volume persistant\n"
81 82 83

#. type: Plain text
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
84
"When run for the first time, or after [[deleting the persistent volume|"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
85
"delete]], the assistant proposes to create a new persistent volume on the "
86
"device from which Tails is running."
87
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
88 89
"Lorsque vous lancez l'assistant pour la première fois, ou après avoir "
"[[effacé le volume persistant|delete]], l'assistant vous propose de créer un "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
90
"nouveau volume persistant sur le périphérique depuis lequel vous utilisez "
91
"Tails."
92 93 94 95

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
96
"1. The persistent volume is an encrypted partition protected by a passphrase.\n"
97 98 99 100
"Specify a passphrase of your choice in both the\n"
"<span class=\"guilabel\">Passphrase</span> and <span class=\"guilabel\">Verify\n"
"Passphrase</span> text boxes.\n"
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
101 102 103
"1. Le volume persistant est une partition chiffrée protégée par une phrase de passe.\n"
"Définissez une phrase de passe de votre choix dans les zones de texte <span class\n"
"=\"guilabel\">Phrase de passe</span> et <span class=\"guilabel\">Vérification de\n"
104
"la phrase de passe</span>.\n"
105 106 107

#. type: Bullet: '2. '
msgid "Click on the <span class=\"guilabel\">Create</span> button."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
108
msgstr "Cliquez sur le bouton <span class=\"guilabel\">Création</span>."
109 110 111

#. type: Bullet: '3. '
msgid "Wait for the creation to finish."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
112
msgstr "Patientez jusqu'à la fin de l'opération."
113 114

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
115
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
116
msgid "<div class=\"bug\">\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
117
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
118

119
#. type: Plain text
120
#, no-wrap
121 122
msgid ""
"<strong>If the creation is interrupted before it finishes</strong>, you may not\n"
123 124 125 126
"be able to start Tails from this device any more. This can happen if you\n"
"close the window of the wizard or unplug the USB stick or SD card during the creation of\n"
"the persistent volume. [[Delete|first_steps/reset]] and\n"
"[[reinstall|first_steps/installation]] Tails to fix this issue.\n"
127
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
128
"<strong>Si l'opération est interrompue avant la fin</strong>, vous pourriez ne plus\n"
129
"pouvoir démarrer Tails à partir de cette clé USB. Cela peut se produire si vous fermez\n"
Tails developers's avatar
reviews  
Tails developers committed
130
" la fenêtre de l'assistant ou débranchez la clé USB ou carte SD pendant la création du volume\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
131
"persistant. Pour résoudre ce problème, vous devez\n"
132 133
"[[supprimer|first_steps/reset]] et\n"
"[[réinstaller|first_steps/installation]] Tails.\n"
134

amnesia's avatar
amnesia committed
135
#. type: Plain text
136
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
137
msgid "<a id=\"features\"></a>\n"
138
msgstr "<a id=\"features\"></a>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
139

140
#. type: Title =
Tails developers's avatar
Tails developers committed
141
#, no-wrap
Tails developers's avatar
Tails developers committed
142
msgid "Persistence features\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
143
msgstr "Options de persistance\n"
144 145 146

#. type: Plain text
msgid ""
147
"When run from a Tails device that already has a persistent volume, the "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
148
"assistant shows a list of the possible persistence features. Each feature "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
149
"corresponds to a set a files to be saved in the persistent volume."
150
msgstr ""
151
"Lorsque vous démarrez depuis un périphérique Tails contenant un volume "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
152 153 154
"persistant, un assistant vous présente une liste des options disponibles. "
"Chacune de ces options correspond à un ensemble de fichiers qui seront "
"sauvegardés sur le volume persistant."
155 156 157 158 159 160 161

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<strong>Restart Tails to apply the changes</strong> after selecting or\n"
"unselecting one or several features.\n"
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
162 163
"<strong>Redémarrez Tails pour appliquer les changements</strong> après\n"
"avoir activé ou désactivé une ou plusieurs options.\n"
164 165 166

#. type: Plain text
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
167 168 169
"If you unselect a feature that used to be activated, it will be deactivated "
"after restarting Tails but the corresponding files will remain on the "
"persistent volume."
170
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
171 172 173
"Si vous désactivez une option qui était auparavant activée, elle sera "
"désactivée après avoir redémarré Tails, mais les fichiers correspondants "
"seront conservés sur le volume persistant."
174

Tails developers's avatar
Tails developers committed
175 176 177
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"personal_data\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
178
msgstr "<a id=\"personal_data\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
179

Tails developers's avatar
Tails developers committed
180 181 182
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"icon\">\n"
183
msgstr "<div class=\"icon\">\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
184 185 186 187

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img stock_folder.png link=no]]\n"
188
msgstr "[[!img stock_folder.png link=no]]\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
189

190 191 192
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
193
"<div class=\"text\"><h2>Personal Data</h2></div>\n"
194 195
"</div>\n"
msgstr ""
196 197
"<div class=\"text\"><h2>Données personnelles</h2></div>\n"
"</div>\n"
198 199

#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
200
#, no-wrap
201 202 203 204
msgid ""
"When this feature is activated, you can save your personal files and working\n"
"documents in the <span class=\"filename\">Persistent</span> folder.\n"
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
205
"Lorsque cette options est activée, vous pouvez sauvegarder vos données\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
206
"personnelles et vos documents de travail dans le dossier\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
207
"<span class=\"filename\">Persistent</span>.\n"
208 209

#. type: Plain text
210
#, no-wrap
211 212 213 214 215
msgid ""
"To open the <span class=\"filename\">Persistent</span> folder, choose\n"
"<span class=\"menuchoice\">\n"
"  <span class=\"guimenu\">Places</span>&nbsp;▸\n"
"  <span class=\"guimenuitem\">Home Folder</span></span>, and open the <span\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
216
"  class=\"guilabel\">Persistent</span> folder.\n"
217
msgstr ""
218 219
"Pour  accéder au dossier <span class=\"filename\">Persistent</span>\n"
"aller dans <span class=\"menuchoice\">\n"
220
"  <span class=\"guimenu\">Raccourcis</span>&nbsp;▸\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
221 222
"  <span class=\"guimenuitem\">Dossier personnel</span></span>,\n"
"et ouvrir le dossier <span  class=\"guilabel\">Persistent</span>.\n"
223

Tails developers's avatar
Tails developers committed
224 225 226
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"gnupg\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
227
msgstr "<a id=\"gnupg\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
228

Tails developers's avatar
Tails developers committed
229 230 231
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img seahorse-key.png link=no]]\n"
232
msgstr "[[!img seahorse-key.png link=no]]\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
233

234 235 236
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
237
"<div class=\"text\"><h2>GnuPG</h2></div>\n"
238 239
"</div>\n"
msgstr ""
240 241
"<div class=\"text\"><h2>GnuPG</h2></div>\n"
"</div>\n"
242 243 244 245

#. type: Plain text
msgid ""
"When this feature is activated, the OpenPGP keys that you create or import "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
246
"are saved in the persistent volume."
247
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
248 249
"Lorsque cette option est activée, les clés OpenPGP que vous créez et "
"importez sont sauvegardées dans le volume persistant."
250 251

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
252
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
253
msgid "<div class=\"caution\">\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
254
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
255

256 257 258
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
259 260 261
"If you manually edit or overwrite the\n"
"<span class=\"filename\">~/.gnupg/gpg.conf</span> configuration file\n"
"you may lessen your anonymity,\n"
262 263
"weaken the encryption defaults or render GnuPG unusable.\n"
msgstr ""
264 265
"Si vous modifiez manuellement ou remplacez\n"
"le fichier de configuration <span class=\"filename\">~/.gnupg/gpg.conf</span>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
266
"vous pouvez rompre votre anonymat, affaiblir la configuration de chiffrement\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
267
"par défaut ou rendre GnuPG inutilisable.\n"
268

Tails developers's avatar
Tails developers committed
269 270 271
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"ssh_client\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
272
msgstr "<a id=\"ssh_client\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
273

Tails developers's avatar
Tails developers committed
274 275 276
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img seahorse-key-ssh.png link=no]]\n"
277
msgstr "[[!img seahorse-key-ssh.png link=no]]\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
278

279 280 281
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
282
"<div class=\"text\"><h2>SSH Client</h2></div>\n"
283 284
"</div>\n"
msgstr ""
285 286
"<div class=\"text\"><h2>Client SSH</h2></div>\n"
"</div>\n"
287 288 289 290

#. type: Plain text
msgid ""
"When this feature is activated, all the files related to the secure-shell "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
291
"client are saved in the persistent volume:"
292
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
293
"Lorsque cette option est activée, tous les fichiers relatifs au client SSH "
294
"sont sauvegardés sur le volume persistant :"
295 296 297

#. type: Bullet: '  - '
msgid "The SSH keys that you create or import"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
298
msgstr "Les clés SSH que vous créez ou importez"
299 300 301

#. type: Bullet: '  - '
msgid "The public keys of the hosts you connect to"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
302
msgstr "Les clés publiques des hôtes auxquels vous vous connectez"
303 304 305 306 307

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"The SSH configuration file in <span class=\"filename\">~/.ssh/config</span>"
msgstr ""
308
"Le fichier de configuration <span class=\"filename\">~/.ssh/config</span>"
309 310 311 312

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
313 314 315 316
"If you manually edit the <span class=\"filename\">~/.ssh/config</span>\n"
"configuration file, make sure not to overwrite the\n"
"default configuration from the\n"
"<span class=\"filename\">/etc/ssh/ssh_config</span> file. Otherwise, you may weaken the\n"
317 318
"encryption defaults or render SSH unusable.\n"
msgstr ""
319
"Si vous modifiez manuellement le fichier de configuration <span class=\"filename\">~/.ssh/config</span>,\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
320
"assurez-vous de ne pas écraser les options de configuration\n"
321
"contenues dans le fichier <span class=\"filename\">/etc/ssh/ssh_config</span>.\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
322
"Sinon, vous pourriez affaiblir la configuration de chiffrement par défaut\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
323
"ou rendre SSH inutilisable.\n"
324

Tails developers's avatar
Tails developers committed
325 326 327
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"pidgin\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
328
msgstr "<a id=\"pidgin\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
329

Tails developers's avatar
Tails developers committed
330 331 332
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img pidgin.png link=no]]\n"
333
msgstr "[[!img pidgin.png link=no]]\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
334

335 336 337
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
338
"<div class=\"text\"><h2>Pidgin</h2></div>\n"
339 340
"</div>\n"
msgstr ""
341 342
"<div class=\"text\"><h2>Pidgin</h2></div>\n"
"</div>\n"
343 344 345 346 347

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"When this feature is activated, all the configuration files of the\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
348 349
"<span class=\"application\">Pidgin</span> Internet messenger are saved in the\n"
"persistent volume:\n"
350
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
351 352
"Lorsque cette option est activée, tous les fichiers de configuration relatifs\n"
"à la messagerie instantanée <span class=\"application\">Pidgin</span>\n"
353
"sont sauvegardés sur le volume persistant :\n"
354 355 356

#. type: Bullet: '  - '
msgid "The configuration of your accounts, buddies and chats."
357
msgstr "La configuration de vos comptes, contacts et conversations."
358 359 360

#. type: Bullet: '  - '
msgid "Your OTR encryption keys and keyring."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
361
msgstr "Vos clés de chiffrement et votre trousseau de clés OTR."
362 363 364

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
365 366
"The content of the discussions is not saved unless you configure <span class="
"\"application\">Pidgin</span> to do so."
367
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
368
"Le contenu de vos conversations n'est pas sauvegardé à moins que vous ne "
369
"configuriez <span class=\"application\">Pidgin</span> pour le faire."
370 371 372 373 374 375

#. type: Plain text
msgid ""
"All the configuration options are available from the graphical interface. "
"There is no need to manually edit or overwrite the configuration files."
msgstr ""
376
"Toutes les options de configuration sont disponibles depuis l'interface "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
377
"graphique. Il n'est pas nécessaire d'éditer ou de remplacer manuellement les "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
378
"fichiers de configuration."
379

Tails developers's avatar
Tails developers committed
380 381 382
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"claws_mail\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
383
msgstr "<a id=\"claws_mail\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
384

Tails developers's avatar
Tails developers committed
385 386 387
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img claws-mail.png link=no]]\n"
388
msgstr "[[!img claws-mail.png link=no]]\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
389

390 391 392
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
393
"<div class=\"text\"><h2>Claws Mail</h2></div>\n"
394 395
"</div>\n"
msgstr ""
396 397
"<div class=\"text\"><h2>Claws Mail</h2></div>\n"
"</div>\n"
398 399 400 401 402

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"When this feature is activated, the configuration and emails stored locally by\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
403 404
"the <span class=\"application\">Claws Mail</span> email client are saved in the\n"
"persistent volume.\n"
405
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
406
"Lorsque cette option est activée, tous les fichiers de configuration relatifs\n"
407
"au client mail <span class=\"application\">Claws Mail</span> ainsi que\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
408 409
"les emails stockés localement sont sauvegardés sur le volume persistant.\n"

amnesia's avatar
amnesia committed
410 411 412 413 414 415 416
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<p>The emails of a POP3 account created without using the configuration\n"
"assistant are not stored in the persistent volume by default.  For example,\n"
"when configuring a second email account.</p>\n"
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
417
"<p>Les emails d'un compte POP3 créé sans utiliser l'assistant de configuration\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
418 419
"ne sont pas stockés dans le volume persistant par défaut. Par exemple,\n"
"lors de la configuration d'un second compte mail.</p>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
420 421

#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
422
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
423 424 425 426 427 428 429 430
msgid ""
"<p>To make it persistent choose\n"
"<span class=\"menuchoice\">\n"
"  <span class=\"guimenu\">File</span>&nbsp;▸\n"
"  <span class=\"guimenu\">Add Mailbox</span>&nbsp;▸\n"
"  <span class=\"guimenuitem\">MH...</span></span> and change the location of the mailbox\n"
"from <span class=\"filename\">Mail</span> to <span class=\"filename\">.claws-mail/Mail</span>.</p>\n"
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
431
"<p>Pour la rendre persistante choisir\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
432
"<span class=\"menuchoice\">\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
433 434 435 436
"  <span class=\"guimenu\">Fichier</span>&nbsp;▸\n"
"  <span class=\"guimenu\">Ajouter une boîte aux lettres</span>&nbsp;▸\n"
"  <span class=\"guimenuitem\">MH...</span></span> et changer l'emplacement de la boîte aux lettres\n"
"de <span class=\"filename\">Mail</span> à <span class=\"filename\">.claws-mail/Mail</span>.</p>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
437

Tails developers's avatar
Tails developers committed
438 439 440
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"gnome_keyring\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
441
msgstr "<a id=\"gnome_keyring\"></a>\n"
442

Tails developers's avatar
Tails developers committed
443 444 445
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img seahorse-key-personal.png link=no]]\n"
446
msgstr "[[!img seahorse-key-personal.png link=no]]\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
447

448 449 450
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
451
"<div class=\"text\"><h2>GNOME Keyring</h2></div>\n"
452 453
"</div>\n"
msgstr ""
454 455
"<div class=\"text\"><h2>Trousseau de clés de GNOME</h2></div>\n"
"</div>\n"
456 457 458 459 460

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"When this feature is activated, the secrets of\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
461 462
"<span class=\"application\">GNOME Keyring</span> are saved in the persistent\n"
"volume.\n"
463
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
464 465
"Lorsque cette option est activée, les secrets du\n"
"<span class=\"application\">GNOME Keyring</span> sont sauvegardés\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
466
"sur le volume persistant.\n"
467 468 469 470 471 472 473 474 475

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"GNOME Keyring is a collection of components in GNOME that store secrets,\n"
"passwords, keys, certificates and make them available to applications.\n"
"For more information about <span class=\"application\">GNOME Keyring</span> see\n"
"the [official documentation](http://live.gnome.org/GnomeKeyring).\n"
msgstr ""
476
"Le GNOME Keyring est un ensemble de composants de GNOME qui gardent\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
477
"des secrets, tels que mots de passe, clés, certificats, et qui les rend accessible\n"
478
"pour d'autres applications. Pour plus d'informations à propos du\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
479 480
"<span class=\"application\">GNOME Keyring</span> voir la\n"
"[documentation officielle (en anglais)](http://live.gnome.org/GnomeKeyring).\n"
481

482
#. type: Plain text
483
#, no-wrap
Tails developers's avatar
Tails developers committed
484
msgid "<a id=\"network_connections\"></a>\n"
485
msgstr "<a id=\"network_connections\"></a>\n"
486 487

#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
488
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
489
msgid "[[!img network-manager.png link=no]]\n"
490
msgstr "[[!img network-manager.png link=no]]\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
491 492

#. type: Plain text
493
#, no-wrap
494 495 496 497
msgid ""
"<div class=\"text\"><h2>Network Connections</h2></div>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
498
"<div class=\"text\"><h2>Connexions Réseaux</h2></div>\n"
499 500 501 502 503 504 505
"</div>\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"When this feature is activated, the configuration of the network devices and "
"connections is saved in the persistent volume."
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
506 507
"Lorsque cette option est activée, la configurations des périphériques "
"réseaux et des connexions est sauvegardée sur le volume persistant."
508 509 510 511 512 513 514 515

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"To save passwords, for example the passwords of encrypted wireless connections,\n"
"the [[<span class=\"application\">GNOME Keyring</span> persistence\n"
"feature|configure#gnome_keyring]] must also be activated.\n"
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
516 517 518
"Pour sauvegarder des mots de passe, tels que des mots de passe de connexion sans-fil\n"
"chiffrée, l'option de persistance du [[<span class=\"application\">GNOME Keyring</span>\n"
"|configure#gnome_keyring]] doit également être activée.\n"
519

Tails developers's avatar
Tails developers committed
520 521 522
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"apt_packages\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
523
msgstr "<a id=\"apt_packages\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
524

Tails developers's avatar
Tails developers committed
525 526 527
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img synaptic.png link=no]]\n"
528
msgstr "[[!img synaptic.png link=no]]\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
529

530 531 532
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
533
"<div class=\"text\"><h2>APT Packages</h2></div>\n"
534 535
"</div>\n"
msgstr ""
536
"<div class=\"text\"><h2>Paquets APT</h2></div>\n"
537
"</div>\n"
538 539 540 541 542 543

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"When this feature is activated, the packages that you install using the\n"
"<span class=\"application\">Synaptic</span> package manager or the\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
544
"<span class=\"command\">apt-get</span> command are saved in the persistent volume.\n"
545
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
546
"Lorsque cette option est activée, les paquets logiciels que vous installez\n"
547 548
"avec le gestionnaire de paquets <span class=\"application\">Synaptic</span>\n"
"ou avec la commande <span class=\"command\">apt-get</span> sont\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
549
"sauvegardés sur le volume persistant.\n"
550 551 552

#. type: Plain text
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
553 554 555
"If you install additional programs, this feature allows you to download them "
"once and reinstall them during future working sessions, even offline.  Note "
"that those packages are not automatically installed when restarting Tails."
556
msgstr ""
557
"Si vous installez des logiciels additionnels, cette option vous permet de "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
558 559 560
"n'avoir besoin de les télécharger qu'une seule fois. Vous pourrez les "
"réinstaller lors d'une future session de travail, même hors-ligne. Notez que "
"ces logiciels ne seront pas réinstallés *automatiquement* au redémarrage de "
amnesia's avatar
amnesia committed
561
"Tails."
562 563 564 565 566 567 568

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"If you activate this feature, it is recommended to activate the\n"
"<span class=\"guilabel\">APT Lists</span> feature as well.\n"
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
569
"Si vous activez cette option, il est recommandé d'activer également l'option\n"
570
"<span class=\"guilabel\">Listes d'APT</span>.\n"
571

Tails developers's avatar
Tails developers committed
572 573 574
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"apt_lists\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
575
msgstr "<a id=\"apt_lists\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
576

577 578 579
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
580
"<div class=\"text\"><h2>APT Lists</h2></div>\n"
581 582
"</div>\n"
msgstr ""
583 584
"<div class=\"text\"><h2>Listes d'APT</h2></div>\n"
"</div>\n"
585 586 587 588

#. type: Plain text
msgid ""
"When this feature is activated, the lists of all the software packages "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
589
"available for installation are saved in the persistent volume."
amnesia's avatar
amnesia committed
590
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
591 592
"Lorsque cette option est activée, les listes de tous les paquets "
"installables sont sauvegardées sur le volume persistant."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
593

594 595 596 597 598 599 600 601 602
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"Those so called <span class=\"emphasis\">APT lists</span> correspond to the files\n"
"downloaded while doing\n"
"<span class=\"guilabel\">Reload</span> from the\n"
"<span class=\"application\">Synaptic</span> package manager or issuing the\n"
"<span class=\"command\">apt-get update</span> command.\n"
msgstr ""
603
"Ces <span class=\"emphasis\">Listes d'APT</span> correspondent aux fichiers téléchargés en faisant\n"
604
"<span class=\"guilabel\">Recharger</span> dans le gestionnaire de paquets\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
605
"<span class=\"application\">Synaptic</span>, ou en lançant la commande\n"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
606
"<span class=\"command\">apt-get update</span>.\n"
607

Tails developers's avatar
Tails developers committed
608 609 610 611 612 613
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"The <span class=\"emphasis\">APT lists</span> are needed to install additional\n"
"programs or explore the list of available software packages. This feature allows\n"
"you to reuse them during future working sessions, even offline.\n"
614
msgstr "Les <span class=\"emphasis\">listes d'APT</span> sont nécessaires pour installer des programmes supplémentaires ou explorer la liste des paquets disponibles. Cette option vous permet de les réutiliser lors de sessions de travail ultérieures, même hors-ligne.\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
615

616
#. type: Plain text
617
#, no-wrap
618
msgid "<a id=\"browser_bookmarks\"></a>\n"
619
msgstr "<a id=\"browser_bookmarks\"></a>\n"
620 621 622 623

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img user-bookmarks.png link=no]]\n"
624
msgstr "[[!img user-bookmarks.png link=no]]\n"
625 626

#. type: Plain text
627
#, no-wrap
628 629 630 631
msgid ""
"<div class=\"text\"><h2>Browser bookmarks</h2></div>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
632
"<div class=\"text\"><h2>Marque-pages du navigateur</h2></div>\n"
633 634 635
"</div>\n"

#. type: Plain text
636
#, no-wrap
637 638
msgid ""
"When this feature is activated, changes to the bookmarks in the\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
639
"<span class=\"application\">Tor Browser</span> are saved in the persistent\n"
640 641
"volume. This does not apply to the Unsafe web browser.\n"
msgstr ""
642
"Quand cette option est activée, les modifications des marques-pages\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
643
"du navigateur web <span class=\"application\">Tor Browser</span> seront\n"
644 645
"sauvegardées dans le volume persistant. Ceci ne s'applique pas au Navigateur\n"
"Web Non-sécurisé.\n"
646

Tails developers's avatar
Tails developers committed
647
#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
648
#, no-wrap
Tails developers's avatar
Tails developers committed
649
msgid "<a id=\"printers\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
650
msgstr "<a id=\"printers\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
651 652

#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
653
#, no-wrap
Tails developers's avatar
Tails developers committed
654
msgid "[[!img printer.png link=no]]\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
655
msgstr "[[!img printer.png link=no]]\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
656 657

#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
658
#, no-wrap
Tails developers's avatar
Tails developers committed
659 660 661 662
msgid ""
"<div class=\"text\"><h2>Printers</h2></div>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
663
"<div class=\"text\"><h2>Imprimantes</h2></div>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
664 665 666 667 668 669 670
"</div>\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"When this feature is activated, the configuration of the printers is saved "
"in the persistent volume."
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
671 672
"Lorsque cette option est activée, la configurations des imprimantes est "
"sauvegardée sur le volume persistant."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
673

Tails developers's avatar
Tails developers committed
674 675 676
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"dotfiles\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
677
msgstr "<a id=\"dotfiles\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
678

Tails developers's avatar
Tails developers committed
679 680 681
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img preferences-desktop.png link=no]]\n"
682
msgstr "[[!img preferences-desktop.png link=no]]\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
683

684 685 686
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
687
"<div class=\"text\"><h2>Dotfiles</h2></div>\n"
688 689
"</div>\n"
msgstr ""
690 691
"<div class=\"text\"><h2>Dotfiles</h2></div>\n"
"</div>\n"
692 693

#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
694
#, no-wrap
695
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
696
"When this feature is activated, all the files in the <span\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
697
"class=\"filename\">/live/persistence/TailsData_unlocked/dotfiles</span> folder\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
698 699 700
"are linked in the <span class=\"filename\">Home Folder</span> (files in\n"
"subfolders of <span class=\"filename\">dotfiles</span> are also linked\n"
"in the corresponding subfolder of your <span class=\"filename\">Home\n"
701
"Folder</span>).\n"
702
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
703
"Lorsque cette option est activée, tout les fichiers du dossier\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
704
"<span class=\"filename\">/live/persistence/TailsData_unlocked/dotfiles</span>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
705
"sont liés dans le <span class=\"filename\">dossier Home</span>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
706
"(les fichiers dans les sous-dossiers\n"
707 708
"de <span class=\"filename\">dotfiles</span> sont également liés\n"
"dans les sous-dossiers correspondants\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
709
"de votre dossier <span class=\"filename\">Home</span>).\n"
710 711

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
712
#, no-wrap
713
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
714 715 716 717 718 719
"This option is useful if you want to make some specific files\n"
"persistent, but not the folders they are stored in. A fine example are\n"
"the so called \"dotfiles\" (and hence the name of this feature), the\n"
"hidden configuration files in the root of your home directory, like\n"
"<span class=\"filename\">~/.git</span> and <span\n"
"class=\"filename\">~/.bashrc</span>.\n"
720
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
721
"Cette option est utile au cas où vous voulez rendre persistants\n"
722
"certains fichiers, mais pas les dossiers dans lesquels ils se trouvent.\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
723 724 725
"Les fichiers appelés \"dotfiles\" en sont un bon exemple\n"
"(d'où le nom de cette option), tel les fichiers cachés de\n"
"configuration situés à la racine de votre dossier *home*,\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
726 727
"comme <span class=\"filename\">~/.git</span> et\n"
"<span class=\"filename\">~/.bashrc</span>.\n"
728

amnesia's avatar
amnesia committed
729
#. type: Plain text
730
#, no-wrap
Tails developers's avatar
Tails developers committed
731
msgid "<a id=\"additional_software\"></a>\n"
732
msgstr "<a id=\"additional_software\"></a>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
733

Tails developers's avatar
Tails developers committed
734 735 736
#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Additional software packages\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
737
msgstr "Logiciels additionnels\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
738 739

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
740
msgid "This is an experimental feature which does not appear in the assistant."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
741
msgstr ""
742
"C'est une fonctionnalité expérimentale qui n'apparaît pas dans l'assistant."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
743 744 745 746

#. type: Plain text
msgid ""
"When this feature is enabled, a list of additional software of your choice "
amnesia's avatar
amnesia committed
747 748 749 750
"is automatically installed at the beginning of every working session. The "
"corresponding software packages are stored in the persistent volume. They "
"are automatically upgraded for security after a network connection is "
"established."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
751
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
752 753
"Lorsque cette fonctionnalité est activée, une liste de logiciels "
"additionnels de votre choix est installée automatiquement au début de chaque "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
754 755 756
"session de travail. Les paquets correspondants sont stockés sur le volume "
"persistant. Pour des raisons de sécurité, ils sont automatiquement mis à "
"jour quand une connexion Internet est établie."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
757 758

#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
759
#, no-wrap
Tails developers's avatar
Tails developers committed
760 761 762 763 764
msgid ""
"To use this feature you need to enable both the <span\n"
"class=\"guilabel\">APT Lists</span> and <span class=\"guilabel\">APT\n"
"Packages</span> features.\n"
msgstr ""
Tails developers's avatar
typo  
Tails developers committed
765
"Pour utiliser cette option, vous devez activer la persistance des <span\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
766
"class=\"guilabel\">Listes d'APT</span> et des <span class=\"guilabel\">Paquets APT</span>.\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
767

amnesia's avatar
amnesia committed
768 769
#. type: Plain text
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
770 771 772
"If you are offline and your additional software packages don't install, it "
"might be caused by outdated APT Lists. The issue will be fixed next time you "
"connect Tails to Internet with persistence activated."
amnesia's avatar
amnesia committed
773
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
774
"Si vous êtes hors ligne et que vos logiciels additionnels ne s'installent "
775
"pas,cela peut être causé par des listes APT qui ne sont pas à jour. Ce "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
776
"problème sera réglé la prochaine fois que vous connecterez Tails à Internet "
777
"avec la persistance activée."
amnesia's avatar
amnesia committed
778

Tails developers's avatar
Tails developers committed
779 780
#. type: Plain text
msgid ""
781 782 783 784 785
"To choose the list of additional software, start Tails with an administrator "
"password and edit (as an administrator) the file called `/live/persistence/"
"TailsData_unlocked/live-additional-software.conf`.  Each line of this file "
"must contain the name of a Debian package to be installed as an additional "
"software package."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
786
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
787 788 789 790
"Pour définir la liste des logiciels additionnels, créez un fichier `/live/"
"persistence/TailsData_unlocked/live-additional-software.conf`. Chaque ligne "
"de ce fichier doit contenir le nom d'un paquet Debian devant être installé "
"comme logiciel additionnel."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
791 792 793 794

#. type: Plain text
msgid ""
"For example, to automatically install the `dia` software, a diagram editor, "
795 796
"and the `fontmatrix` software, a font manager, add the following content to "
"`live-additional-software.conf`:"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
797
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
798 799
"Par exemple, pour installer automatiquement le logiciel `dia`, un éditeur de "
"diagrammes, et `fontmatrix`, un gestionnaire de polices de caractère, vous "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
800 801
"devez ajouter les lignes suivantes au fichier `live-additional-software."
"conf` :"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
802 803 804 805 806 807 808

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"    dia\n"
"    fontmatrix\n"
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
809 810
"    dia\n"
"    fontmatrix\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
811 812 813 814 815 816

#. type: Plain text
msgid ""
"To learn about the many software packages available in Debian, visit <http://"
"packages.debian.org/stable/>."
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
817 818
"Pour en savoir plus sur les nombreux logiciels disponibles dans Debian, "
"visitez la page <http://packages.debian.org/stable/>."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
819

amnesia's avatar
amnesia committed
820 821 822 823 824 825 826 827 828
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<strong>Installing additional software is at your own risk.</strong>\n"
"Most additional software requires extra configuration to be able to\n"
"connect to the network through Tor, and will not work otherwise. Some other software might, for\n"
"example, modify the firewall and break the security built in Tails.\n"
"Software not officially included in Tails is not tested for security.\n"
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
829 830 831 832
"<strong>L'installation de logiciels additionnels est à vos propres risques.</strong>\n"
"La plupart des logiciels additionnels requièrent une configuration supplémentaire pour\n"
"pouvoir se connecter en passant par Tor, et ne marcheront pas sinon. D'autres logiciels pourraient,\n"
"par exemple, modifier le pare-feu et briser la sécurité construite au sein de Tails.\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
833
"La sécurité des logiciels non officiellement inclus dans Tails n'est pas testées.\n"