configure.fr.po 23.6 KB
Newer Older
1
2
3
4
5
6
7
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: sPACKAGE VERSION\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
9
"POT-Creation-Date: 2012-06-27 18:51+0300\n"
10
"PO-Revision-Date: \n"
11
"Last-Translator: \n"
12
"Language-Team: \n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
13
"Language: \n"
14
"MIME-Version: 1.0\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
17
18
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
Tails developers's avatar
Tails developers committed
20
msgid "[[!meta title=\"Create & Configure the Persistent Volume\"]]\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
21
msgstr "[[!meta title=\"Créer et configurer un volume persistant\"]]\n"
22
23
24
25

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!inline pages=\"doc/first_steps/persistence.caution\" raw=\"yes\"]]\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
26
msgstr "[[!inline pages=\"doc/first_steps/persistence.caution.fr\" raw=\"yes\"]]\n"
27

Tails developers's avatar
Tails developers committed
28
29
30
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!toc levels=2]]\n"
31
msgstr "[[!toc levels=2]]\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
32

33
34
#. type: Title =
#, no-wrap
Tails developers's avatar
Tails developers committed
35
msgid "Start the Persistent Volume Assistant\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
36
msgstr "Démarrer l'assistant de persistance\n"
37
38

#. type: Plain text
39
#, no-wrap
40
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
41
"To start the persistent volume assistant, choose\n"
42
43
44
45
46
"<span class=\"menuchoice\">\n"
"  <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
"  <span class=\"guisubmenu\">Tails</span>&nbsp;▸\n"
"  <span class=\"guimenuitem\">Configure persistent storage</span></span>.\n"
msgstr ""
47
"Pour lancer l'assistant de persistance, utilisez\n"
48
"<span class=\"menuchoice\">\n"
49
50
"  <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
"  <span class=\"guisubmenu\">Tails</span>&nbsp;▸\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
51
"  <span class=\"guimenuitem\">Configurer le stockage persistant</span></span>.\n"
52
53
54
55

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
56
57
58
59
60
61
"<div class=\"note\">\n"
"The error message <span class=\"emphasis\">Error, Persistence partition is not\n"
"unlocked.</span> means that the persistent volume was not enabled from\n"
"<span class=\"application\">Tails greeter</span>. So you can not configure it\n"
"but you can delete it and create a new one.\n"
"</div>\n"
62
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
63
64
"<div class=\"note\">\n"
"Le message d'erreur <span class=\"emphasis\">Le volume persistant est\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
65
"verrouillé.</span> signifie que le volume persistant n'a pas été rendu accessible via\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
66
"<span class=\"application\">Tails greeter</span>. Vous ne pouvez donc pas le\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
67
"configurer, mais vous pouvez le supprimer et en créer un nouveau.\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
68
"</div>\n"
69
70
71

#. type: Title =
#, no-wrap
Tails developers's avatar
Tails developers committed
72
msgid "Creating the Persistent Volume\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
73
msgstr "Créer le volume persistant\n"
74
75
76

#. type: Plain text
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
77
"When run for the first time, or after [[deleting the persistent volume|"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
78
79
"delete]], the assistant proposes to create a new persistent volume on the "
"USB stick from which Tails is running."
80
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
81
82
83
"Lorsque vous lancez l'assistant pour la première fois, ou après avoir "
"[[effacé le volume persistant|delete]], l'assistant vous propose de créer un "
"nouveau volume persistant sur la clé USB depuis laquelle vous utilisez Tails."
84
85
86
87

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
88
"1. The persistent volume is an encrypted partition protected by a passphrase.\n"
89
90
91
92
"Specify a passphrase of your choice in both the\n"
"<span class=\"guilabel\">Passphrase</span> and <span class=\"guilabel\">Verify\n"
"Passphrase</span> text boxes.\n"
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
93
94
95
"1. Le volume persistant est une partition chiffrée protégée par une phrase de passe.\n"
"Définissez une phrase de passe de votre choix dans les zones de texte <span class\n"
"=\"guilabel\">Phrase de passe</span> et <span class=\"guilabel\">Vérification de\n"
96
"la phrase de passe</span>.\n"
97
98
99

#. type: Bullet: '2. '
msgid "Click on the <span class=\"guilabel\">Create</span> button."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
100
msgstr "Cliquez sur le bouton <span class=\"guilabel\">Création</span>."
101
102
103

#. type: Bullet: '3. '
msgid "Wait for the creation to finish."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
104
msgstr "Patientez jusqu'à la fin de l'opération."
105
106
107
108

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
109
"<div class=\"bug\">\n"
110
"<strong>If the creation is interrupted before it finishes</strong>, you may not\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
111
"be able to start Tails from this USB stick any more. This can happen if you\n"
112
"close the window of the wizard or unplug the USB stick during the creation of\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
113
"the persistent volume. [[Delete|first_steps/usb_reset]] and\n"
114
115
"[[reinstall|first_steps/usb_installation]] Tails to fix this issue.\n"
"</div>\n"
116
msgstr ""
117
"<div class=\"bug\">\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
118
"<strong>Si l'opération est interrompue avant la fin</strong>, vous pourriez ne plus\n"
119
"pouvoir démarrer Tails à partir de cette clé USB. Cela peut se produire si vous fermez\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
120
121
" la fenêtre de l'assistant ou débranchez la clé USB pendant la création du volume\n"
"persistant. Pour résoudre ce problème, vous devez\n"
122
"[[supprimer|first_steps/usb_reset]] et\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
123
"[[réinstaller|first_steps/usb_installation]] Tails.\n"
124
"</div>\n"
125
126
127

#. type: Title =
#, no-wrap
Tails developers's avatar
Tails developers committed
128
msgid "Persistent Volume Features\n"
129
msgstr "Options du volume persistant\n"
130
131
132

#. type: Plain text
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
133
134
135
"When run from a USB stick that already has a persistent volume, the "
"assistant shows a list of the possible persistent features. Each feature "
"corresponds to a set a files to be saved in the persistent volume."
136
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
137
138
139
140
"Lorsque vous démarrez depuis une clé USB Tails contenant un volume "
"persistant, un assistant vous présente une liste des options disponibles. "
"Chacune de ces options correspond à un ensemble de fichiers qui seront "
"sauvegardés sur le volume persistant."
141
142
143
144
145
146
147
148
149

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"note\">\n"
"<strong>Restart Tails to apply the changes</strong> after selecting or\n"
"unselecting one or several features.\n"
"</div>\n"
msgstr ""
150
"<div class=\"note\">\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
151
152
"<strong>Redémarrez Tails pour appliquer les changements</strong> après\n"
"avoir activé ou désactivé une ou plusieurs options.\n"
153
"</div>\n"
154
155
156
157
158

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"bug\">\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
159
160
161
"If you unselect a feature that used to be activated, it will be\n"
"deactivated after restarting Tails but the corresponding files will\n"
"remain on the persistent volume.\n"
162
163
"</div>\n"
msgstr ""
164
"<div class=\"bug\">\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
165
166
167
"Si vous désactivez une option qui était auparavant activée,\n"
"elle sera désactivée après avoir redémarré Tails, mais les\n"
"fichiers correspondants seront conservés sur le volume\n"
168
169
"persistant.\n"
"</div>\n"
170

Tails developers's avatar
Tails developers committed
171
172
173
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"personal_data\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
174
msgstr "<a id=\"personal_data\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
175

176
177
178
179
180
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"icon\">\n"
"<div class=\"image\"><img src=\"../stock_folder.png\"/></div>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
181
"<div class=\"text\"><h2>Personal Data</h2></div>\n"
182
183
"</div>\n"
msgstr ""
184
185
"<div class=\"icon\">\n"
"<div class=\"image\"><img src=\"../stock_folder.png\"/></div>\n"
186
"<div class=\"text\"><h2>Données personnelles</h2></div>\n"
187
"</div>\n"
188
189

#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
190
#, no-wrap
191
192
193
194
msgid ""
"When this feature is activated, you can save your personal files and working\n"
"documents in the <span class=\"filename\">Persistent</span> folder.\n"
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
195
"Lorsque cette options est activée, vous pouvez sauvegarder vos données\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
196
"personnelles et vos documents de travail dans le dossier\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
197
"<span class=\"filename\">Persistent</span>.\n"
198
199

#. type: Plain text
200
#, no-wrap
201
202
203
204
205
msgid ""
"To open the <span class=\"filename\">Persistent</span> folder, choose\n"
"<span class=\"menuchoice\">\n"
"  <span class=\"guimenu\">Places</span>&nbsp;▸\n"
"  <span class=\"guimenuitem\">Home Folder</span></span>, and open the <span\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
206
"  class=\"guilabel\">Persistent</span> folder.\n"
207
msgstr ""
208
209
"Pour  accéder au dossier <span class=\"filename\">Persistent</span>\n"
"aller dans <span class=\"menuchoice\">\n"
210
"  <span class=\"guimenu\">Raccourcis</span>&nbsp;▸\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
211
212
"  <span class=\"guimenuitem\">Dossier personnel</span></span>,\n"
"et ouvrir le dossier <span  class=\"guilabel\">Persistent</span>.\n"
213

Tails developers's avatar
Tails developers committed
214
215
216
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"gnupg\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
217
msgstr "<a id=\"gnupg\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
218

219
220
221
222
223
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"icon\">\n"
"<div class=\"image\"><img src=\"../seahorse-key.png\"/></div>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
224
"<div class=\"text\"><h2>GnuPG</h2></div>\n"
225
226
227
228
229
230
"</div>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid ""
"When this feature is activated, the OpenPGP keys that you create or import "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
231
"are saved in the persistent volume."
232
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
233
234
"Lorsque cette option est activée, les clés OpenPGP que vous créez et "
"importez sont sauvegardées dans le volume persistant."
235
236
237
238
239

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"caution\">\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
240
241
242
"If you manually edit or overwrite the\n"
"<span class=\"filename\">~/.gnupg/gpg.conf</span> configuration file\n"
"you may lessen your anonymity,\n"
243
244
245
"weaken the encryption defaults or render GnuPG unusable.\n"
"</div>\n"
msgstr ""
246
247
248
"<div class=\"caution\">\n"
"Si vous modifiez manuellement ou remplacez\n"
"le fichier de configuration <span class=\"filename\">~/.gnupg/gpg.conf</span>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
249
"vous pouvez rompre votre anonymat, affaiblir la configuration de chiffrement\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
250
"par défaut ou rendre GnuPG inutilisable.\n"
251
"</div>\n"
252

Tails developers's avatar
Tails developers committed
253
254
255
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"ssh_client\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
256
msgstr "<a id=\"ssh_client\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
257

258
259
260
261
262
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"icon\">\n"
"<div class=\"image\"><img src=\"../seahorse-key-ssh.png\"/></div>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
263
"<div class=\"text\"><h2>SSH Client</h2></div>\n"
264
265
"</div>\n"
msgstr ""
266
267
268
269
"<div class=\"icon\">\n"
"<div class=\"image\"><img src=\"../seahorse-key-ssh.png\"/></div>\n"
"<div class=\"text\"><h2>Client SSH</h2></div>\n"
"</div>\n"
270
271
272
273

#. type: Plain text
msgid ""
"When this feature is activated, all the files related to the secure-shell "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
274
"client are saved in the persistent volume:"
275
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
276
277
"Lorsque cette option est activée, tous les fichiers relatifs au client SSH "
"sont sauvegardés sur le volume persistant:"
278
279
280

#. type: Bullet: '  - '
msgid "The SSH keys that you create or import"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
281
msgstr "Les clés SSH que vous créez ou importez"
282
283
284

#. type: Bullet: '  - '
msgid "The public keys of the hosts you connect to"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
285
msgstr "Les clés publiques des hôtes auxquels vous vous connectez"
286
287
288
289
290

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"The SSH configuration file in <span class=\"filename\">~/.ssh/config</span>"
msgstr ""
291
"Le fichier de configuration <span class=\"filename\">~/.ssh/config</span>"
292
293
294
295
296

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"caution\">\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
297
298
299
300
"If you manually edit the <span class=\"filename\">~/.ssh/config</span>\n"
"configuration file, make sure not to overwrite the\n"
"default configuration from the\n"
"<span class=\"filename\">/etc/ssh/ssh_config</span> file. Otherwise, you may weaken the\n"
301
302
303
"encryption defaults or render SSH unusable.\n"
"</div>\n"
msgstr ""
304
305
"<div class=\"caution\">\n"
"Si vous modifiez manuellement le fichier de configuration <span class=\"filename\">~/.ssh/config</span>,\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
306
"assurez-vous de ne pas écraser les options de configuration\n"
307
"contenues dans le fichier <span class=\"filename\">/etc/ssh/ssh_config</span>.\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
308
"Sinon, vous pourriez affaiblir la configuration de chiffrement par défaut\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
309
"ou rendre SSH inutilisable.\n"
310
"</div>\n"
311

Tails developers's avatar
Tails developers committed
312
313
314
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"pidgin\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
315
msgstr "<a id=\"pidgin\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
316

317
318
319
320
321
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"icon\">\n"
"<div class=\"image\"><img src=\"../pidgin.png\"/></div>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
322
"<div class=\"text\"><h2>Pidgin</h2></div>\n"
323
324
"</div>\n"
msgstr ""
325
326
327
328
"<div class=\"icon\">\n"
"<div class=\"image\"><img src=\"../pidgin.png\"/></div>\n"
"<div class=\"text\"><h2>Pidgin</h2></div>\n"
"</div>\n"
329
330
331
332
333

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"When this feature is activated, all the configuration files of the\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
334
335
"<span class=\"application\">Pidgin</span> Internet messenger are saved in the\n"
"persistent volume:\n"
336
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
337
338
"Lorsque cette option est activée, tous les fichiers de configuration relatifs\n"
"à la messagerie instantanée <span class=\"application\">Pidgin</span>\n"
339
"sont sauvegardés sur le volume persistant :\n"
340
341
342

#. type: Bullet: '  - '
msgid "The configuration of your accounts, buddies and chats."
343
msgstr "La configuration de vos comptes, contacts et conversations."
344
345
346

#. type: Bullet: '  - '
msgid "Your OTR encryption keys and keyring."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
347
msgstr "Vos clés de chiffrement et votre trousseau de clés OTR."
348
349
350

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
351
352
"The content of the discussions is not saved unless you configure <span class="
"\"application\">Pidgin</span> to do so."
353
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
354
"Le contenu de vos conversations n'est pas sauvegardé à moins que vous ne "
355
"configuriez <span class=\"application\">Pidgin</span> pour le faire."
356
357
358
359
360
361

#. type: Plain text
msgid ""
"All the configuration options are available from the graphical interface. "
"There is no need to manually edit or overwrite the configuration files."
msgstr ""
362
"Toutes les options de configuration sont disponibles depuis l'interface "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
363
"graphique. Il n'est pas nécessaire d'éditer ou de remplacer manuellement les "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
364
"fichiers de configuration."
365

Tails developers's avatar
Tails developers committed
366
367
368
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"claws_mail\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
369
msgstr "<a id=\"claws_mail\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
370

371
372
373
374
375
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"icon\">\n"
"<div class=\"image\"><img src=\"../claws-mail.png\"/></div>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
376
"<div class=\"text\"><h2>Claws Mail</h2></div>\n"
377
378
"</div>\n"
msgstr ""
379
380
381
382
"<div class=\"icon\">\n"
"<div class=\"image\"><img src=\"../claws-mail.png\"/></div>\n"
"<div class=\"text\"><h2>Claws Mail</h2></div>\n"
"</div>\n"
383
384
385
386
387

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"When this feature is activated, the configuration and emails stored locally by\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
388
389
"the <span class=\"application\">Claws Mail</span> email client are saved in the\n"
"persistent volume.\n"
390
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
391
"Lorsque cette option est activée, tous les fichiers de configuration relatifs\n"
392
"au client mail <span class=\"application\">Claws Mail</span> ainsi que\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
393
394
395
396
397
"les emails stockés localement sont sauvegardés sur le volume persistant.\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"gnome_keyring\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
398
msgstr "<a id=\"gnome_keyring\"></a>\n"
399
400
401
402
403
404

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"icon\">\n"
"<div class=\"image\"><img src=\"../seahorse-key-personal.png\"/></div>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
405
"<div class=\"text\"><h2>GNOME Keyring</h2></div>\n"
406
407
408
409
410
411
412
"</div>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"When this feature is activated, the secrets of\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
413
414
"<span class=\"application\">GNOME Keyring</span> are saved in the persistent\n"
"volume.\n"
415
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
416
417
"Lorsque cette option est activée, les secrets du\n"
"<span class=\"application\">GNOME Keyring</span> sont sauvegardés\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
418
"sur le volume persistant.\n"
419
420
421
422
423
424
425
426
427

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"GNOME Keyring is a collection of components in GNOME that store secrets,\n"
"passwords, keys, certificates and make them available to applications.\n"
"For more information about <span class=\"application\">GNOME Keyring</span> see\n"
"the [official documentation](http://live.gnome.org/GnomeKeyring).\n"
msgstr ""
428
"Le GNOME Keyring est un ensemble de composants de GNOME qui gardent\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
429
"des secrets, tels que mots de passe, clés, certificats, et qui les rend accessible\n"
430
"pour d'autres applications. Pour plus d'informations à propos du\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
431
432
"<span class=\"application\">GNOME Keyring</span> voir la\n"
"[documentation officielle (en anglais)](http://live.gnome.org/GnomeKeyring).\n"
433

434
#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
435
#, no-wrap
436
msgid "<a id=\"network-manager\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
437
msgstr "<a id=\"network-manager\"></a>\n"
438
439

#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
440
#, no-wrap
441
442
443
444
445
446
447
448
msgid ""
"<div class=\"icon\">\n"
"<div class=\"image\"><img src=\"../network-manager.png\"/></div>\n"
"<div class=\"text\"><h2>Network Connections</h2></div>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
"<div class=\"icon\">\n"
"<div class=\"image\"><img src=\"../stock_folder.png\"/></div>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
449
"<div class=\"text\"><h2>Connexions réseaux</h2></div>\n"
450
451
452
453
454
455
456
"</div>\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"When this feature is activated, the configuration of the network devices and "
"connections is saved in the persistent volume."
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
457
458
"Lorsque cette option est activée, la configurations des périphériques "
"réseaux et des connexions est sauvegardée sur le volume persistant."
459
460
461
462
463
464
465
466

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"To save passwords, for example the passwords of encrypted wireless connections,\n"
"the [[<span class=\"application\">GNOME Keyring</span> persistence\n"
"feature|configure#gnome_keyring]] must also be activated.\n"
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
467
468
469
"Pour sauvegarder des mots de passe, tels que des mots de passe de connexion sans-fil\n"
"chiffrée, l'option de persistance du [[<span class=\"application\">GNOME Keyring</span>\n"
"|configure#gnome_keyring]] doit également être activée.\n"
470

Tails developers's avatar
Tails developers committed
471
472
473
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"apt_packages\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
474
msgstr "<a id=\"apt_packages\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
475

476
477
478
479
480
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"icon\">\n"
"<div class=\"image\"><img src=\"../synaptic.png\"/></div>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
481
"<div class=\"text\"><h2>APT Packages</h2></div>\n"
482
483
"</div>\n"
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
484
485
486
487
"<div class=\"icon\">\n"
"<div class=\"image\"><img src=\"../synaptic.png\"/></div>\n"
"<div class=\"text\"><h2>Paquets APT</h2></div>\n"
"</div>\n"
488
489
490
491
492
493

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"When this feature is activated, the packages that you install using the\n"
"<span class=\"application\">Synaptic</span> package manager or the\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
494
"<span class=\"command\">apt-get</span> command are saved in the persistent volume.\n"
495
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
496
"Lorsque cette option est activée, les paquets logiciels que vous installez\n"
497
498
"avec le gestionnaire de paquets <span class=\"application\">Synaptic</span>\n"
"ou avec la commande <span class=\"command\">apt-get</span> sont\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
499
"sauvegardés sur le volume persistant.\n"
500
501
502

#. type: Plain text
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
503
504
505
"If you install additional programs, this feature allows you to download them "
"once and reinstall them during future working sessions, even offline.  Note "
"that those packages are not automatically installed when restarting Tails."
506
msgstr ""
507
"Si vous installez des logiciels additionnels, cette option vous permet de "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
508
509
510
"n'avoir besoin de les télécharger qu'une seule fois. Vous pourrez les "
"réinstaller lors d'une future session de travail, même hors-ligne. Notez que "
"ces logiciels ne seront pas réinstallés *automatiquement* au redémarrage de "
amnesia's avatar
amnesia committed
511
"Tails."
512
513
514
515
516
517
518

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"If you activate this feature, it is recommended to activate the\n"
"<span class=\"guilabel\">APT Lists</span> feature as well.\n"
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
519
"Si vous activez cette option, il est recommandé d'activer également l'option\n"
520
"<span class=\"guilabel\">Listes d'APT</span>.\n"
521

Tails developers's avatar
Tails developers committed
522
523
524
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"apt_lists\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
525
msgstr "<a id=\"apt_lists\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
526

527
528
529
530
531
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"icon\">\n"
"<div class=\"image\"><img src=\"../synaptic.png\"/></div>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
532
"<div class=\"text\"><h2>APT Lists</h2></div>\n"
533
534
"</div>\n"
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
535
536
"<div class=\"icon\">\n"
"<div class=\"image\"><img src=\"../synaptic.png\"/></div>\n"
537
"<div class=\"text\"><h2>Listes d'APT</h2></div>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
538
"</div>\n"
539
540
541
542

#. type: Plain text
msgid ""
"When this feature is activated, the lists of all the software packages "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
543
"available for installation are saved in the persistent volume."
amnesia's avatar
amnesia committed
544
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
545
546
"Lorsque cette option est activée, les listes de tous les paquets "
"installables sont sauvegardées sur le volume persistant."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
547

548
549
550
551
552
553
554
555
556
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"Those so called <span class=\"emphasis\">APT lists</span> correspond to the files\n"
"downloaded while doing\n"
"<span class=\"guilabel\">Reload</span> from the\n"
"<span class=\"application\">Synaptic</span> package manager or issuing the\n"
"<span class=\"command\">apt-get update</span> command.\n"
msgstr ""
557
"Ces <span class=\"emphasis\">Listes d'APT</span> correspondent aux fichiers téléchargés en faisant\n"
558
"<span class=\"guilabel\">Recharger</span> dans le gestionnaire de paquets\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
559
"<span class=\"application\">Synaptic</span>, ou en lançant la commande\n"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
560
"<span class=\"command\">apt-get update</span>.\n"
561

Tails developers's avatar
Tails developers committed
562
563
564
565
566
567
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"The <span class=\"emphasis\">APT lists</span> are needed to install additional\n"
"programs or explore the list of available software packages. This feature allows\n"
"you to reuse them during future working sessions, even offline.\n"
568
msgstr "Les <span class=\"emphasis\">listes d'APT</span> sont nécessaires pour installer des programmes supplémentaires ou explorer la liste des paquets disponibles. Cette option vous permet de les réutiliser lors de sessions de travail ultérieures, même hors-ligne.\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
569
570
571
572

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"dotfiles\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
573
msgstr "<a id=\"dotfiles\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
574

575
576
577
578
579
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"icon\">\n"
"<div class=\"image\"><img src=\"../preferences-desktop.png\"/></div>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
580
"<div class=\"text\"><h2>Dotfiles</h2></div>\n"
581
582
"</div>\n"
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
583
584
585
586
"<div class=\"icon\">\n"
"<div class=\"image\"><img src=\"../preferences-desktop.png\"/></div>\n"
"<div class=\"text\"><h2>Dotfiles</h2></div>\n"
"</div>\n"
587
588

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
589
#, no-wrap
590
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
591
592
593
594
595
596
597
598
599
"When this feature is activated, all the files in the <span\n"
"class=\"filename\">/live/persistent/XXX_unlocked/dotfiles</span> folder\n"
"are linked in the <span class=\"filename\">Home Folder</span> (files in\n"
"subfolders of <span class=\"filename\">dotfiles</span> are also linked\n"
"in the corresponding subfolder of your <span class=\"filename\">Home\n"
"Folder</span>). The `XXX` in the above should be something like `sdb2`\n"
"but since there will only ever be one folder in <span\n"
"class=\"filename\">/live/persistent</span> there should be little risk\n"
"for confusion.\n"
600
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
601
"Lorsque cette option est activée, tout les fichiers du dossier\n"
602
"<span class=\"filename\">/live/persistent/XXX_unlocked/dotfiles</span>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
603
"sont liés dans le <span class=\"filename\">dossier Home</span>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
604
"(les fichiers dans les sous-dossiers\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
605
"de dotfiles sont également liés dans les sous-dossiers correspondants\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
606
"de votre dossier <span class=\"filename\">Home</span>).\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
607
"Le `XXX` au-dessus devrait ressembler à quelque chose comme\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
608
"`sdb2` mais vu qu'il y n'aura qu'un seul et unique dossier dans\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
609
"<span class=\"filename\">/live/persistent</span> il n'y a qu'un léger\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
610
"risque de confusion.\n"
611
612

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
613
#, no-wrap
614
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
615
616
617
618
619
620
"This option is useful if you want to make some specific files\n"
"persistent, but not the folders they are stored in. A fine example are\n"
"the so called \"dotfiles\" (and hence the name of this feature), the\n"
"hidden configuration files in the root of your home directory, like\n"
"<span class=\"filename\">~/.git</span> and <span\n"
"class=\"filename\">~/.bashrc</span>.\n"
621
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
622
"Cette option est utile au cas où vous voulez rendre persistants\n"
623
"certains fichiers, mais pas les dossiers dans lesquels ils se trouvent.\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
624
625
626
"Les fichiers appelés \"dotfiles\" en sont un bon exemple\n"
"(d'où le nom de cette option), tel les fichiers cachés de\n"
"configuration situés à la racine de votre dossier *home*,\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
627
628
"comme <span class=\"filename\">~/.git</span> et\n"
"<span class=\"filename\">~/.bashrc</span>.\n"
629

Tails developers's avatar
Tails developers committed
630
#. type: Plain text
631
#, no-wrap
Tails developers's avatar
Tails developers committed
632
msgid "<a id=\"custom_directory\"></a>\n"
633
msgstr "<a id=\"custom_directory\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
634

635
636
637
#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Custom directory\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
638
msgstr "Dossier personnalisé\n"
639
640
641

#. type: Plain text
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
642
643
"With this feature you can specify other folders of your choice to be saved "
"in the persistent volume."
644
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
645
646
"Lorsque cette option est activée, vous pouvez choisir d'autres dossiers qui "
"seront sauvegardées dans le volume persistant."
647
648
649
650

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
651
652
653
654
"If for example you want to create and make persistent an\n"
"<span class=\"filename\">Images</span> folder in the\n"
"<span class=\"filename\">Home Folder</span> you can specify\n"
"<span class=\"filename\">/home/amnesia/Images</span> as a custom directory.\n"
655
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
656
"Par exemple, si vous voulez créer et rendre persistant un dossier\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
657
658
659
"<span class=\"filename\">Images</span> dans votre\n"
"<span class=\"filename\">dossier Home</span>\n"
"vous pouvez indiquer <span class=\"filename\">/home/amnesia/Images</span>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
660
"comme dossier personnalisé.\n"