configure.fr.po 16.3 KB
Newer Older
1 2 3 4 5 6 7
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: sPACKAGE VERSION\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
9
"POT-Creation-Date: 2012-04-12 09:54+0300\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
10
"PO-Revision-Date: 2012-04-13 23:50+0200\n"
11
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12
"Language-Team: sLANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 14 15 16 17 18 19
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
Tails developers's avatar
Tails developers committed
20
msgid "[[!meta title=\"Create & Configure the Persistent Volume\"]]\n"
21
msgstr "[[!meta title=\"Créer et configurer un volume persistant\"]]\n"
22 23 24 25 26 27

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!inline pages=\"doc/first_steps/persistence.caution\" raw=\"yes\"]]\n"
msgstr ""

Tails developers's avatar
Tails developers committed
28 29 30
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!toc levels=2]]\n"
31
msgstr "[[!toc levels=2]]\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
32

33 34
#. type: Title =
#, no-wrap
Tails developers's avatar
Tails developers committed
35
msgid "Start the Persistent Volume Assistant\n"
36
msgstr "Démarrer l'assistant de persistance\n"
37 38

#. type: Plain text
39
#, fuzzy, no-wrap
40
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
41
"To start the persistent volume assistant, choose\n"
42 43 44 45 46
"<span class=\"menuchoice\">\n"
"  <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
"  <span class=\"guisubmenu\">Tails</span>&nbsp;▸\n"
"  <span class=\"guimenuitem\">Configure persistent storage</span></span>.\n"
msgstr ""
47 48 49 50 51
"Pour démarrer l'assistant de persistance, utilisez\n"
"<span class=\"menuchoice\">\n"
"  <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
"  <span class=\"guisubmenu\">Tails</span>&nbsp;▸\n"
"  <span class=\"guimenuitem\">Configure persistent storage</span></span>.\n"
52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<!--\n"
"FIXME-0.11: Error, Persistence partition is not unlocked.\n"
"-->\n"
msgstr ""

#. type: Title =
#, no-wrap
Tails developers's avatar
Tails developers committed
63
msgid "Creating the Persistent Volume\n"
64
msgstr "Créer le volume persistant\n"
65 66 67

#. type: Plain text
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
68
"When run for the first time, or after [[deleting the persistent volume|"
69 70
"delete]], the assistant proposes to create a new persistent volume on the USB "
"stick from which Tails is running."
71
msgstr ""
72 73 74
"Lorsque vous lancez l'assistant pour la première fois, ou après avoir "
"[[effacé le volume persistant|delete]], l'assistant vous propose de créer un "
"nouveau volume persistant sur la clé USB depuis laquelle vous utilisez Tails."
75 76 77 78

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
79
"1. The persistent volume is an encrypted partition protected by a passphrase.\n"
80 81 82 83
"Specify a passphrase of your choice in both the\n"
"<span class=\"guilabel\">Passphrase</span> and <span class=\"guilabel\">Verify\n"
"Passphrase</span> text boxes.\n"
msgstr ""
84 85 86 87
"1. Le volume persistant est une partition chiffrée protégée par une phrase de passe.\n"
"Définissez une phrase de passe de votre choix dans les zones de texte <span class\n"
"=\"guilabel\">Phrase de passe</span> et <span class=\"guilabel\">Vérification de\n"
"la phrase de passe</span>.\n"
88 89 90

#. type: Bullet: '2. '
msgid "Click on the <span class=\"guilabel\">Create</span> button."
91
msgstr "Cliquez sur le bouton <span class=\"guilabel\">Création</span>."
92 93 94

#. type: Bullet: '3. '
msgid "Wait for the creation to finish."
95
msgstr "Patientez jusqu'à la fin de l'opération."
96 97 98 99

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"bug\">\n"
100
msgstr "<div class=\"bug\">\n"
101 102 103 104 105

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<strong>If the creation is interrupted before it finishes</strong>, you may not\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
106
"be able to start Tails from this USB stick any more. This can happen if you\n"
107
"close the window of the wizard or unplug the USB stick during the creation of\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
108
"the persistent volume. [[Erase|first_steps/resetting_a_usb_stick]] and\n"
109 110
"[[reinstall|first_steps/usb_installer]] Tails to fix this issue.\n"
msgstr ""
111 112 113
"<strong>Si l'opération est interrompue avant la fin</strong>, vous pourriez ne plus\n"
"pouvoir démarrer Tails à partir de cette clé USB. Cela peut se produire si vous fermez\n"
" la fenêtre de l'assistant ou débranchez la clé USB pendant la création du volume\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
114 115 116
"persistant. Pour résoudre ce problème, vous devez\n"
"[[supprimer|first_steps/resetting_a_usb_stick]] et\n"
"[[réinstaller|first_steps/usb_installer]] Tails.\n"
117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<!--\n"
"FIXME-0.11:\n"
"  for i in 2 60 62 63 ; do\n"
"     sgdisk /dev/YOUR_STICK --attributes=1:set:$i\n"
"  done\n"
"-->\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "</div>\n"
132
msgstr "</div>\n"
133 134 135

#. type: Title =
#, no-wrap
Tails developers's avatar
Tails developers committed
136
msgid "Persistent Volume Features\n"
137
msgstr "Options du volume persistant\n"
138 139 140

#. type: Plain text
msgid ""
141 142 143
"When run from a USB stick that already has a persistent volume, the assistant "
"shows a list of the possible persistent features. Each feature corresponds to "
"a set a files to be saved in the persistent volume."
144
msgstr ""
145 146 147 148
"Lorsque vous démarrez depuis une clé USB Tails contenant un volume "
"persistant, un assistant vous présente une liste des options disponibles. "
"Chacune de ces options correspond à un ensemble de fichiers qui seront "
"sauvegardés sur le volume persistant."
149 150 151 152 153 154 155 156 157

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"note\">\n"
"<strong>Restart Tails to apply the changes</strong> after selecting or\n"
"unselecting one or several features.\n"
"</div>\n"
msgstr ""
158 159 160 161
"<div class=\"note\">\n"
"<strong>Redémarrez Tails pour appliquer les changements</strong> après\n"
"avoir activé ou désactivé une ou plusieurs options.\n"
"</div>\n"
162 163 164 165 166

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"bug\">\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
167 168 169
"If you unselect a feature that used to be activated, it will be\n"
"deactivated after restarting Tails but the corresponding files will\n"
"remain on the persistent volume.\n"
170 171
"</div>\n"
msgstr ""
172 173 174 175 176 177
"<div class=\"bug\">\n"
"Si vous désactivez une option qui était auparavant activée,\n"
"elle sera désactivée après avoir redémarré Tails, mais les\n"
"fichiers correspondants seront conservés sur le volume\n"
"persistant.\n"
"</div>\n"
178 179 180 181 182 183

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"icon\">\n"
"<div class=\"image\"><img src=\"../stock_folder.png\"/></div>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
184
"<div class=\"text\"><h2>Personal Data</h2></div>\n"
185 186
"</div>\n"
msgstr ""
187 188 189 190
"<div class=\"icon\">\n"
"<div class=\"image\"><img src=\"../stock_folder.png\"/></div>\n"
"<div class=\"text\"><h2>Données personnelles</h2></div>\n"
"</div>\n"
191 192

#. type: Plain text
193
#, fuzzy, no-wrap
194 195 196 197
msgid ""
"When this feature is activated, you can save your personal files and working\n"
"documents in the <span class=\"filename\">Persistent</span> folder.\n"
msgstr ""
198
"Lorsque cette options est activée, vous pouvez sauvegarder vos données\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
199
"personnelles et vos documents de travail dans le dossier\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
200
"<span class=\"filename\">Persistent</span>.\n"
201 202 203 204 205 206 207 208

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"To open the <span class=\"filename\">Persistent</span> folder, choose\n"
"<span class=\"menuchoice\">\n"
"  <span class=\"guimenu\">Places</span>&nbsp;▸\n"
"  <span class=\"guimenuitem\">Home Folder</span></span>, and open the <span\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
209
"  class=\"guilabel\">Persistent</span> folder.\n"
210 211 212 213 214 215 216
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"icon\">\n"
"<div class=\"image\"><img src=\"../seahorse-key.png\"/></div>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
217
"<div class=\"text\"><h2>GnuPG</h2></div>\n"
218 219 220 221
"</div>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
222
#, fuzzy
223 224
msgid ""
"When this feature is activated, the OpenPGP keys that you create or import "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
225
"are saved in the persistent volume."
226
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
227
"Lorsque cette option est activée, les clés OpenPGP que "
228
"vous créez et importez sont sauvegardées dans le volume persistant."
229 230 231 232 233

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"caution\">\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
234 235 236
"If you manually edit or overwrite the\n"
"<span class=\"filename\">~/.gnupg/gpg.conf</span> configuration file\n"
"you may lessen your anonymity,\n"
237 238 239
"weaken the encryption defaults or render GnuPG unusable.\n"
"</div>\n"
msgstr ""
240 241 242
"<div class=\"caution\">\n"
"Si vous modifiez manuellement ou remplacez\n"
"le fichier de configuration <span class=\"filename\">~/.gnupg/gpg.conf</span>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
243 244
"vous pouvez rompre votre anonymat, affaiblir la configuration de chiffrement\n"
"par défaut ou rendre GnuPG inutilisable.\n"
245
"</div>\n"
246 247 248 249 250 251

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"icon\">\n"
"<div class=\"image\"><img src=\"../seahorse-key-ssh.png\"/></div>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
252
"<div class=\"text\"><h2>SSH Client</h2></div>\n"
253 254
"</div>\n"
msgstr ""
255 256 257 258
"<div class=\"icon\">\n"
"<div class=\"image\"><img src=\"../seahorse-key-ssh.png\"/></div>\n"
"<div class=\"text\"><h2>Client SSH</h2></div>\n"
"</div>\n"
259 260 261 262

#. type: Plain text
msgid ""
"When this feature is activated, all the files related to the secure-shell "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
263
"client are saved in the persistent volume:"
264
msgstr ""
265 266
"Lorsque cette option est activée, tous les fichiers relatifs au client SSH "
"sont sauvegardés sur le volume persistant:"
267 268 269

#. type: Bullet: '  - '
msgid "The SSH keys that you create or import"
270
msgstr "Les clés SSH que vous créez ou importez"
271 272 273

#. type: Bullet: '  - '
msgid "The public keys of the hosts you connect to"
274
msgstr "Les clés publiques des hôtes auxquels vous vous connectez"
275 276 277 278 279

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"The SSH configuration file in <span class=\"filename\">~/.ssh/config</span>"
msgstr ""
280
"Le fichier de configuration <span class=\"filename\">~/.ssh/config</span>"
281 282 283 284 285

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"caution\">\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
286 287 288 289
"If you manually edit the <span class=\"filename\">~/.ssh/config</span>\n"
"configuration file, make sure not to overwrite the\n"
"default configuration from the\n"
"<span class=\"filename\">/etc/ssh/ssh_config</span> file. Otherwise, you may weaken the\n"
290 291 292
"encryption defaults or render SSH unusable.\n"
"</div>\n"
msgstr ""
293 294 295 296
"<div class=\"caution\">\n"
"Si vous modifiez manuellement le fichier de configuration <span class=\"filename\">~/.ssh/config</span>,\n"
"assurez-vous de ne pas écraser les options de configurations\n"
"contenues dans le fichier <span class=\"filename\">/etc/ssh/ssh_config</span>.\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
297 298
"Sinon, vous pourriez affaiblir la configuration de chiffrement par défaut\n"
"ou rendre SSH inutilisable.\n"
299
"</div>\n"
300 301 302 303 304 305

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"icon\">\n"
"<div class=\"image\"><img src=\"../pidgin.png\"/></div>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
306
"<div class=\"text\"><h2>Pidgin</h2></div>\n"
307 308
"</div>\n"
msgstr ""
309 310 311 312
"<div class=\"icon\">\n"
"<div class=\"image\"><img src=\"../pidgin.png\"/></div>\n"
"<div class=\"text\"><h2>Pidgin</h2></div>\n"
"</div>\n"
313 314 315 316 317

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"When this feature is activated, all the configuration files of the\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
318 319
"<span class=\"application\">Pidgin</span> Internet messenger are saved in the\n"
"persistent volume:\n"
320
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
321 322
"Lorsque cette option est activée, tout les fichiers de configuration relatifs\n"
"à la messagerie instantanée <span class=\"application\">Pidgin</span>\n"
323
"sont sauvegardés sur le volume persistant:\n"
324 325 326

#. type: Bullet: '  - '
msgid "The configuration of your accounts, buddies and chats."
327
msgstr "La configuration de vos comptes, contacts et conversations."
328 329 330

#. type: Bullet: '  - '
msgid "Your OTR encryption keys and keyring."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
331
msgstr "Vos clés de chiffrement et votre trousseau de clés OTR."
332 333 334

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
335 336
"The content of the discussions is not saved unless you configure <span class="
"\"application\">Pidgin</span> to do so."
337
msgstr ""
338 339
"Le contenu de vos conversations n'est pas sauvegardé à moins que vous ne "
"configuriez <span class=\"application\">Pidgin</span> pour le faire."
340 341 342 343 344 345

#. type: Plain text
msgid ""
"All the configuration options are available from the graphical interface. "
"There is no need to manually edit or overwrite the configuration files."
msgstr ""
346
"Toutes les options de configuration sont disponibles depuis l'interface "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
347 348
"graphique. Il n'est pas nécessaire d'éditer ou de remplacer manuellement les "
"fichiers de configuration."
349 350 351 352 353 354

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"icon\">\n"
"<div class=\"image\"><img src=\"../claws-mail.png\"/></div>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
355
"<div class=\"text\"><h2>Claws Mail</h2></div>\n"
356 357
"</div>\n"
msgstr ""
358 359 360 361
"<div class=\"icon\">\n"
"<div class=\"image\"><img src=\"../claws-mail.png\"/></div>\n"
"<div class=\"text\"><h2>Claws Mail</h2></div>\n"
"</div>\n"
362 363 364 365 366

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"When this feature is activated, the configuration and emails stored locally by\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
367 368
"the <span class=\"application\">Claws Mail</span> email client are saved in the\n"
"persistent volume.\n"
369
msgstr ""
370 371 372
"Lorsque cette option est activée, tous les fichiers de configuration relatifs\n"
"au client mail <span class=\"application\">Claws Mail</span> ainsi que\n"
"les emails stockés localement sont sauvegardés sur le volume persistant.\n"
373 374 375 376 377 378

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"icon\">\n"
"<div class=\"image\"><img src=\"../seahorse-key-personal.png\"/></div>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
379
"<div class=\"text\"><h2>GNOME Keyring</h2></div>\n"
380 381 382 383 384 385 386
"</div>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"When this feature is activated, the secrets of\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
387 388
"<span class=\"application\">GNOME Keyring</span> are saved in the persistent\n"
"volume.\n"
389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"GNOME Keyring is a collection of components in GNOME that store secrets,\n"
"passwords, keys, certificates and make them available to applications.\n"
"For more information about <span class=\"application\">GNOME Keyring</span> see\n"
"the [official documentation](http://live.gnome.org/GnomeKeyring).\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"icon\">\n"
"<div class=\"image\"><img src=\"../synaptic.png\"/></div>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
405
"<div class=\"text\"><h2>APT Packages</h2></div>\n"
406 407 408 409 410 411 412 413
"</div>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"When this feature is activated, the packages that you install using the\n"
"<span class=\"application\">Synaptic</span> package manager or the\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
414
"<span class=\"command\">apt-get</span> command are saved in the persistent volume.\n"
415
msgstr ""
416 417 418 419
"Lorsque cette option est activée, les paquets logiciels que vous installez\n"
"avec le gestionnaire de paquets <span class=\"application\">Synaptic</span>\n"
"ou avec la commande <span class=\"command\">apt-get</span> sont\n"
"sauvegardés sur le volume persistant.\n"
420 421 422

#. type: Plain text
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
423 424 425
"If you install additional programs, this feature allows you to download them "
"once and reinstall them during future working sessions, even offline.  Note "
"that those packages are not automatically installed when restarting Tails."
426
msgstr ""
427 428 429
"Si vous installez des logiciels additionnels, cette option vous permet de "
"n'avoir besoin de les télécharger qu'une seule fois. Vous pourrez les "
"réinstaller lors d'une future session de travail, même hors-ligne. Notez que "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
430 431
"ces logiciels ne seront pas réinstallés *automatiquement* au redémarrage "
"de Tails."
432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"If you activate this feature, it is recommended to activate the\n"
"<span class=\"guilabel\">APT Lists</span> feature as well.\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"icon\">\n"
"<div class=\"image\"><img src=\"../synaptic.png\"/></div>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
445
"<div class=\"text\"><h2>APT Lists</h2></div>\n"
446 447 448 449 450 451
"</div>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid ""
"When this feature is activated, the lists of all the software packages "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
452
"available for installation are saved in the persistent volume."
453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"Those so called <span class=\"emphasis\">APT lists</span> correspond to the files\n"
"downloaded while doing\n"
"<span class=\"guilabel\">Reload</span> from the\n"
"<span class=\"application\">Synaptic</span> package manager or issuing the\n"
"<span class=\"command\">apt-get update</span> command.\n"
msgstr ""

Tails developers's avatar
Tails developers committed
465 466 467 468 469 470 471 472
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"The <span class=\"emphasis\">APT lists</span> are needed to install additional\n"
"programs or explore the list of available software packages. This feature allows\n"
"you to reuse them during future working sessions, even offline.\n"
msgstr ""

473 474 475 476 477
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"icon\">\n"
"<div class=\"image\"><img src=\"../preferences-desktop.png\"/></div>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
478
"<div class=\"text\"><h2>Dotfiles</h2></div>\n"
479 480 481 482 483 484 485 486
"</div>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"When this feature is activated, all the files in the\n"
"<span class=\"filename\">Dotfiles</span> folder are linked in the <span\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
487 488
"class=\"filename\">Home Folder</span>. This allows you to save in the persistent\n"
"volume the configuration files of other programs than the ones proposed by the\n"
489 490 491 492 493 494 495 496 497 498
"existing features.\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<!--\n"
"FIXME-0.11: Custom directory\n"
"-->\n"
msgstr ""