index.fr.po 4.52 KB
Newer Older
IkiWiki::Plugin::po::change's avatar
IkiWiki::Plugin::po::change committed
1
2
3
4
5
6
7
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
8
"Project-Id-Version: tails-index-fr\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
9
"POT-Creation-Date: 2014-06-29 17:49+0300\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
10
"PO-Revision-Date: 2014-06-09 14:47-0000\n"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
11
"Last-Translator: \n"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
12
"Language-Team: nada-fr <LL@li.org>\n"
13
"Language: fr\n"
IkiWiki::Plugin::po::change's avatar
IkiWiki::Plugin::po::change committed
14
"MIME-Version: 1.0\n"
IkiWiki::Plugin::po::change's avatar
IkiWiki::Plugin::po::change committed
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
IkiWiki::Plugin::po::change's avatar
IkiWiki::Plugin::po::change committed
18

amnesia's avatar
amnesia committed
19
#. type: Content of: outside any tag (error?)
amnesia's avatar
amnesia committed
20
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
21
"You has been haxoredeszed by sum dumb 17 year old by accident...  Sorry "
amnesia's avatar
amnesia committed
22
23
24
25
"about that please forgive me! I accidentally logged myself in as someone "
"important and changed the site, not knowing that what I was changing would "
"save! So sorry about that...  I hope you have a backup, Oh and btw I love "
"your OS! Yours sincerely, Sum guy"
amnesia's avatar
amnesia committed
26
27
msgstr ""

amnesia's avatar
amnesia committed
28
29
30
31
32
33
34
35
#. type: Content of: <br>
msgid "And before I leave,"
msgstr ""

#. type: Content of: <br><br>
msgid "Hi ed..."
msgstr ""

amnesia's avatar
amnesia committed
36
37
38
39
#. type: Content of: <br><br><br>
msgid "and zoin"
msgstr ""

amnesia's avatar
amnesia committed
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
#~ msgid "[[!meta title=\"Privacy for anyone anywhere\"]]"
#~ msgstr ""
#~ "[[!meta title=\"Confidentialité et anonymat, pour tous et partout\"]]"

#~ msgid ""
#~ "Tails is a [[!wikipedia desc=\"live operating system\" Live_USB]], that "
#~ "you can start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card.  "
#~ "It aims at preserving your <strong>privacy</strong> and "
#~ "<strong>anonymity</strong>, and helps you to:"
#~ msgstr ""
#~ "Tails est un [[!wikipedia_fr desc=\"système d'exploitation live\" "
#~ "Live_USB]], que\n"
#~ "vous pouvez démarrer, sur quasiment n'importe quel ordinateur, depuis un "
#~ "DVD, une clé USB, ou une carte SD. Son but est de préserver votre "
#~ "<strong>vie privée</strong> et votre\n"
#~ "<strong>anonymat</strong>, et de vous aider à :"

#~ msgid ""
#~ "<strong>use the Internet anonymously</strong> and <strong>circumvent "
#~ "censorship</strong>;"
#~ msgstr ""
#~ "<strong>utiliser Internet de manière anonyme</strong> et "
#~ "<strong>contourner la censure</strong> ;"

#~ msgid ""
#~ "all connections to the Internet are forced to go through [[the Tor "
#~ "network|https://www.torproject.org/]];"
#~ msgstr ""
#~ "toutes les connexions sortantes vers Internet sont obligées de passer par "
#~ "[[le réseau Tor|https://www.torproject.org]] ;"

#~ msgid ""
#~ "<strong>leave no trace</strong> on the computer you are using unless you "
#~ "ask it explicitly;"
#~ msgstr ""
#~ "<strong>ne pas laisser de traces</strong> sur l'ordinateur que vous "
#~ "utilisez sauf si vous le demandez explicitement ;"

#~ msgid ""
#~ "<strong>use state-of-the-art cryptographic tools</strong> to encrypt your "
#~ "files, emails and instant messaging."
#~ msgstr ""
#~ "<strong>utiliser des outils de cryptographie reconnus</strong> pour "
#~ "chiffrer vos fichiers, emails et messagerie instantanée."

#~ msgid "[[Learn more about Tails.|about]]"
#~ msgstr "[[En savoir plus sur Tails.|about]]"

#~ msgid "News"
#~ msgstr "Nouvelles"

#~ msgid ""
#~ "[[!inline pages=\"news/* and !news/*/* and !news/discussion and "
#~ "currentlang()\" show=\"2\" feeds=\"no\" archive=\"yes\"]]"
#~ msgstr ""
#~ "[[!inline pages=\"news/* and !news/*/* and !news/discussion and "
#~ "currentlang()\" show=\"2\" feeds=\"no\" archive=\"yes\"]]"

#~ msgid "See [[News]] for more."
#~ msgstr "Voir les [[Nouvelles|News]] pour plus d'actualités."

#~ msgid "Security"
#~ msgstr "sécurité"

#~ msgid ""
#~ "[[!inline pages=\"security/* and !security/audits and !security/audits.* "
#~ "and !security/audits/* and !security/*/* and !security/discussion and "
#~ "currentlang()\" show=\"2\" feeds=\"no\" archive=\"yes\"]]"
#~ msgstr ""
#~ "[[!inline pages=\"security/* and !security/audits and !security/audits.* "
#~ "and !security/audits/* and !security/*/* and !security/discussion and "
#~ "currentlang()\" show=\"2\" feeds=\"no\" archive=\"yes\"]]"

#~ msgid "See [[Security]] for more."
#~ msgstr "Voir [[l'historique de sécurité|security]] pour en savoir plus."

#~ msgid "Tails is built upon <a href=\"https://debian.org/\">Debian</a>."
#~ msgstr "Tails est basé sur <a href=\"https://debian.org/\">Debian</a>."

#~ msgid "Tails is [[Free Software|doc/about/license]]."
#~ msgstr "Tails est un [[logiciel libre|doc/about/license]]."

#~ msgid ""
#~ "Tails sends its traffic through <a href=\"https://torproject.org/\">Tor</"
#~ "a>."
#~ msgstr ""
#~ "Tails fait passer son trafic par le réseau <a href=\"https://torproject."
#~ "org/\">Tor</a>."