truecrypt.de.po 13.6 KB
Newer Older
amnesia's avatar
amnesia committed
1 2 3 4 5 6 7
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
spriver's avatar
spriver committed
8
"Project-Id-Version: Tails\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
9
"POT-Creation-Date: 2014-12-04 17:21+0100\n"
spriver's avatar
spriver committed
10 11 12 13
"PO-Revision-Date: 2015-11-09 22:01+0100\n"
"Last-Translator: Tails translators <tails@boum.org>\n"
"Language-Team: Tails translators <tails@boum.org>\n"
"Language: de\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
14 15 16
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
spriver's avatar
spriver committed
17
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
18 19

#. type: Plain text
spriver's avatar
spriver committed
20
#, no-wrap
Tails developers's avatar
Tails developers committed
21
msgid "[[!meta title=\"Opening TrueCrypt volumes using cryptsetup\"]]\n"
spriver's avatar
spriver committed
22
msgstr "[[!meta title=\"TrueCrypt Laufwerke mit cryptsetup öffnen\"]]\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
23 24 25

#. type: Plain text
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
26 27 28
"On 28 May 2014, the [*TrueCrypt* website](http://truecrypt.sourceforge.net/) "
"announced that the project was no longer maintained and recommended users to "
"find alternate solutions. That website now reads:"
amnesia's avatar
amnesia committed
29
msgstr ""
spriver's avatar
spriver committed
30 31 32 33
"Am 28. Mai 2014 wurde auf der [*TrueCrypt* Website](http://truecrypt."
"sourceforge.net/) bekanntgegeben, dass das Projekt nicht länger betreut "
"werden würde und Nutzern empfohlen wird, alternative Lösungen zu nutzen. Auf "
"der Website steht jetzt:"
amnesia's avatar
amnesia committed
34

amnesia's avatar
amnesia committed
35
#. type: Plain text
36
#, no-wrap
Tails developers's avatar
Tails developers committed
37
msgid "> WARNING: Using TrueCrypt is not secure as it may contain unfixed security issues.\n"
spriver's avatar
spriver committed
38
msgstr "> WARNUNG: Die Benutzung von TrueCrypt ist nicht sicher, da unbehobene Sicherheitslücken enthalten sein könnten.\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
39 40

#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
41 42
#, no-wrap
msgid "*TrueCrypt* was removed in Tails 1.2.1.\n"
spriver's avatar
spriver committed
43
msgstr "*TrueCrypt* wurde in Tails 1.2.1. entfernt\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
44 45

#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
46 47
#, no-wrap
msgid "<div class=\"tip\">\n"
spriver's avatar
spriver committed
48
msgstr "<div class=\"tip\">\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
49 50 51

#. type: Plain text
#, no-wrap
Tails developers's avatar
Tails developers committed
52
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
53
"<p>We recommend that you use [[Tails encrypted persistence|doc/first_steps/persistence]] or [[LUKS encrypted\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
54 55
"volumes|/doc/encryption_and_privacy/encrypted_volumes]] instead of <span class=\"application\">TrueCrypt</span>\n"
"volumes.</p>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
56
msgstr ""
spriver's avatar
spriver committed
57 58 59
"<p>Wir empfehlen Ihnen, den [[verschlüsselten Speicherbereich für Tails|doc/first_steps/persistence]] oder [[verschlüsselte\n"
"Laufwerke mit LUKS|/doc/encryption_and_privacy/encrypted_volumes]] anstatt <span class=\"application\">TrueCrypt</span>\n"
"Laufwerke zu verwenden.</p>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
60

Tails developers's avatar
Tails developers committed
61
#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
62
#, no-wrap
Tails developers's avatar
Tails developers committed
63
msgid "</div>\n"
spriver's avatar
spriver committed
64
msgstr "</div>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
65 66 67

#. type: Plain text
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
68 69
"Still, you can open standard and hidden *TrueCrypt* volumes in Tails using "
"the `cryptsetup` command line tool."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
70
msgstr ""
spriver's avatar
spriver committed
71 72
"Dennoch können Sie sowohl gewöhnliche und versteckte *TrueCrypt* Laufwerke "
"in Tails unter Nutzung des `cryptsetup` Kommandozeilenwerkzeugs öffnen."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
73 74 75 76

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"note\">\n"
spriver's avatar
spriver committed
77
msgstr "<div class=\"note\">\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
78 79 80 81 82 83 84

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<p>This technique might not work on volumes created with <em>TrueCrypt</em>\n"
"version 4.1 to 4.3 (November 2005 to March 2007).</p>\n"
msgstr ""
spriver's avatar
spriver committed
85 86
"<p>Diese Vorgehensweise funktioniert möglicherweise nicht mit Laufwerken, die mit den <em>TrueCrypt</em>\n"
"Versionen 4.1 bis 4.3 erstellt wurden (November 2005 bis März 2007).</p>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
87 88 89 90 91 92

#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"[[Set up an administration password|first_steps/startup_options/"
"administration_password]]."
msgstr ""
spriver's avatar
spriver committed
93 94
"[[Stellen Sie ein Administrationspasswort ein|first_steps/startup_options/"
"administration_password]]."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
95 96

#. type: Plain text
spriver's avatar
spriver committed
97
#, no-wrap
Tails developers's avatar
Tails developers committed
98 99 100 101 102 103 104 105 106
msgid ""
"1. Choose\n"
"   <span class=\"menuchoice\">\n"
"     <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
"     <span class=\"guisubmenu\">Accessories</span>&nbsp;▸\n"
"     <span class=\"guimenuitem\">Root Terminal</span>\n"
"   </span>\n"
"   to open a terminal with administration rights.\n"
msgstr ""
spriver's avatar
spriver committed
107 108 109 110 111 112 113
"1. Wählen Sie\n"
"   <span class=\"menuchoice\">\n"
"     <span class=\"guimenu\">Anwendungen</span>&nbsp;▸\n"
"     <span class=\"guisubmenu\">Zubehör</span>&nbsp;▸\n"
"     <span class=\"guimenuitem\">Root Terminal</span>\n"
"   </span>\n"
"   um ein Terminal mit Administrationsrechten zu öffnen.\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
114 115

#. type: Bullet: '1. '
amnesia's avatar
amnesia committed
116
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
117 118 119 120
"**If you want to open a standard *TrueCrypt* volume**, execute the following "
"command. Replace `[volume]` with the path to your volume (partition or file "
"container) and `[name]` with a name of your choice."
msgstr ""
spriver's avatar
spriver committed
121 122 123
"**Wenn Sie ein *TrueCrypt* Standardlaufwerk öffnen möchten**, führen Sie den "
"folgenden Befehl aus. Ersetzen Sie `[volume]` mit dem Pfad zu Ihren Laufwerk "
"(Partition oder   Dateicontainer) und `[name]` mit einem Namen Ihrer Wahl."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
124 125 126 127

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "       cryptsetup open --type tcrypt [volume] [name]\n"
spriver's avatar
spriver committed
128
msgstr "       cryptsetup open --type tcrypt [volume] [name]\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
129

amnesia's avatar
amnesia committed
130
#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
131
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
132
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
133 134 135
"   Here is an example of the command to execute to open a standard volume in a file container, yours is probably\n"
"   different:\n"
msgstr ""
spriver's avatar
spriver committed
136 137
"   Hier ist ein Beispiel des auszuführenden Befehls, um ein Standardlaufwerk in einem Dateicontainer zu öffnen, Ihrer ist möglicherweise\n"
"   anders:\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
138 139 140 141

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "       cryptsetup open --type tcrypt /media/mydisk/mycontainer myvolume\n"
spriver's avatar
spriver committed
142
msgstr "       cryptsetup open --type tcrypt /media/mydisk/mycontainer myvolume\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
143 144 145 146

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
147 148 149 150
"   **Else, if you want to open a hidden *TrueCrypt* volume**, execute\n"
"   the following command. Replace `[volume]` with the path to your volume\n"
"   (partition or file container) and `[name]` with a name of your choice.\n"
msgstr ""
spriver's avatar
spriver committed
151 152 153
"   **Wenn Sie stattdessen ein verstecktes *TrueCrypt* Laufwerk öffnen möchten**, führen\n"
"   Sie den folgenden Befehl aus. Ersetzen Sie `[volume]` mit dem Pfad zu Ihrem Laufwerk\n"
"   (Partition oder Dateicontainer) und `[name]` mit einem Namen Ihrer Wahl.\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
154 155 156 157

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "       cryptsetup --tcrypt-hidden open --type tcrypt [volume] [name]\n"
spriver's avatar
spriver committed
158
msgstr "       cryptsetup --tcrypt-hidden open --type tcrypt [volume] [name]\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
159 160 161 162 163 164 165

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"   Here is an example of the command to execute to open a hidden volume on a partition, yours is probably\n"
"   different:\n"
msgstr ""
spriver's avatar
spriver committed
166 167
"   Hier ist ein Beispiel des auszuführenden Befehls, um ein verstecktes Laufwerk auf einer Partition zu öffnen, Ihrer ist\n"
"   möglicherweise anders:\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
168 169 170 171

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "       cryptsetup --tcrypt-hidden open --type tcrypt /dev/sdc1 myhidden\n"
spriver's avatar
spriver committed
172
msgstr "       cryptsetup --tcrypt-hidden open --type tcrypt /dev/sdc1 myhidden\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
173 174 175 176 177 178 179

#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"After typing your password and once the command prompt reappears, execute "
"the following commands to mount the volume. Replace `[name]` with the name "
"chosen in step&nbsp;3."
msgstr ""
spriver's avatar
spriver committed
180 181 182
"Führen Sie die folgenden Befehle aus, nachdem Sie Ihr Kennwort eingegeben "
"haben und die Eingabeaufforderung wieder erscheint. Ersetzen Sie `[name]` "
"mit dem im dritten Schritt gewählten Namen."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
183 184 185 186

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "       mkdir /media/[name]\n"
spriver's avatar
spriver committed
187
msgstr "       mkdir /media/[name]\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
188 189 190 191

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "   a. And, if your volume contains a **NTFS or FAT file system** (default):\n"
spriver's avatar
spriver committed
192
msgstr "   a. Und wenn Ihr Laufwerk ein **NTFS or FAT Dateisystem** enthält (Standard):\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
193 194 195 196

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "          mount -o uid=1000 /dev/mapper/[name] /media/[name]\n"
spriver's avatar
spriver committed
197
msgstr "          mount -o uid=1000 /dev/mapper/[name] /media/[name]\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
198 199 200 201

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "   a. Else, if your volume contains an **Ext2, Ext3, or Ext4 file system**:\n"
spriver's avatar
spriver committed
202
msgstr "   a. Oder wenn Ihr Laufwerk ein **Ext2, Ext3, or Ext4 Dateisystem** enthält:\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
203 204 205 206

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "          mount /dev/mapper/[name] /media/[name]\n"
spriver's avatar
spriver committed
207
msgstr "          mount /dev/mapper/[name] /media/[name]\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
208 209 210 211 212 213

#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"If you don't see any error message, the volume is now available from the "
"<span class=\"guimenu\">Places</span> menu."
msgstr ""
spriver's avatar
spriver committed
214 215
"Wenn Sie keine Fehlermeldungen sehen, ist das Laufwerk nun aus dem <span "
"class=\"guimenu\">Orte</span>-Menü verfügbar."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
216 217 218 219 220 221 222

#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"When you want to close your *TrueCrypt* volume, execute the following "
"commands to safely remove it.  Otherwise some of your files could be lost or "
"damaged.  Replace `[name]`with the mapping name chosen in step&nbsp;3."
msgstr ""
spriver's avatar
spriver committed
223 224 225 226
"Wenn Sie Ihr *TrueCrypt* Laufwerk schließen möchten, führen Sie folgenden "
"Befehl aus, um es sicher zu entfernen. Anderenfalls könnten einige Ihrer "
"Dateien verloren gehen oder beschädigt werden. Ersetzen Sie `[name]` mit dem "
"zugeordneten Namen, den Sie im dritten Schritt ausgewählt haben."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
227 228 229 230 231 232 233

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"       umount /media/[name]\n"
"       cryptsetup close [name]\n"
msgstr ""
spriver's avatar
spriver committed
234 235
"       umount /media/[name]\n"
"       cryptsetup close [name]\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
236

Tails developers's avatar
Tails developers committed
237 238
#~ msgid "Security considerations\n"
#~ msgstr "Sicherheitsbedenken\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
239

Tails developers's avatar
Tails developers committed
240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257
#~ msgid ""
#~ "Although *TrueCrypt* looks like free software, [concerns](http://www."
#~ "happyassassin.net/2008/08/06/open-letter-to-the-developers-of-truecrypt/) "
#~ "over [its licence](http://www.truecrypt.org/legal/license) prevent its "
#~ "inclusion in Debian.  Truecrypt is also *developed* in a closed fashion, "
#~ "so while the source code is freely available, it may receive less review "
#~ "than might a comparable openly developed project."
#~ msgstr ""
#~ "Obwohl *TrueCrypt* wie freie Software aussieht, verhindern [Bedenken]"
#~ "(http://www.happyassassin.net/2008/08/06/open-letter-to-the-developers-of-"
#~ "truecrypt/) über die [Lizenz](http://www.truecrypt.org/legal/license) die "
#~ "Einbindung in Debian. Zudem erfolgt die *Entwicklung* nicht öffentlich, "
#~ "wogegen der Quellcode frei verfügbar ist. Es muss daher aber davon "
#~ "ausgegangen werden, dass der Quellcode seltener geprüft wird, als bei "
#~ "vergleichsweise offen entwickelten Projekten."

#, fuzzy
#~| msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
258 259 260 261
#~| "*TrueCrypt* is not enabled by default when Tails starts. In order to "
#~| "use\n"
#~| "*TrueCrypt*, add the <span class=\"command\">truecrypt</span> boot "
#~| "option\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
262 263 264 265 266
#~| "to the <span class=\"application\">boot menu</span>. For detailed\n"
#~| "instructions, see the documentation on [[using the <span\n"
#~| "class=\"application\">boot\n"
#~| "menu</span>|first_steps/startup_options#boot_menu]].\n"
#~ msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
267 268 269 270
#~ "*TrueCrypt* is not enabled by default when Tails starts. In order to "
#~ "start\n"
#~ "*TrueCrypt*, add the <span class=\"command\">truecrypt</span> boot "
#~ "option\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
271 272 273 274 275
#~ "to the <span class=\"application\">boot menu</span>. For detailed\n"
#~ "instructions, see the documentation on [[using the <span\n"
#~ "class=\"application\">boot\n"
#~ "menu</span>|first_steps/startup_options#boot_menu]].\n"
#~ msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
276 277 278 279 280 281
#~ "Beim Start von Tails ist *TrueCrypt* standardmäßig nicht eingeschaltet. "
#~ "Um\n"
#~ "*TrueCrypt* zu verwenden, müssen Sie die Boot-Option <span class=\"command"
#~ "\">truecrypt</span>\n"
#~ "im <span class=\"application\">Boot-Menu</span> hinzufügen. Für eine "
#~ "ausführliche Anleitung\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
282
#~ "siehe die Dokumentation zur [[Verwendung des <span\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
283 284
#~ "class=\"application\">Boot-Menüs</span>|first_steps/"
#~ "startup_options#boot_menu]].\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
285

Tails developers's avatar
Tails developers committed
286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300
#~ msgid ""
#~ "Once Tails has started, to start <span\n"
#~ "class=\"application\">TrueCrypt</span> choose\n"
#~ "<span class=\"menuchoice\">\n"
#~ "  <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
#~ "  <span class=\"guisubmenu\">Accessories</span>&nbsp;▸\n"
#~ "  <span class=\"guimenuitem\">TrueCrypt</span></span>.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Sobald Tails gestartet ist, können Sie <span\n"
#~ "class=\"application\">TrueCrypt</span> starten, indem Sie\n"
#~ "<span class=\"menuchoice\">\n"
#~ "  <span class=\"guimenu\">Anwendungen</span>&nbsp;▸\n"
#~ "  <span class=\"guisubmenu\">Zubehör</span>&nbsp;▸\n"
#~ "  <span class=\"guimenuitem\">TrueCrypt</span></span>\n"
#~ "auswählen.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
301

Tails developers's avatar
Tails developers committed
302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321
#~ msgid ""
#~ "For the above reasons, *Tails* developers do not recommend *TrueCrypt*.  "
#~ "We include *TrueCrypt* only to allow users of the (old and now "
#~ "unsupported) *Incognito* live system to access the data on previously "
#~ "created media."
#~ msgstr ""
#~ "Aus diesen Gründen raten die *Tails* Entwickler von der Benutzung von "
#~ "*TrueCrypt* ab. *TrueCrypt* ist lediglich in *Tails* enthalten, um "
#~ "Benutzern des (veralteten und nicht mehr unterstützten) Live-Systems "
#~ "*Incognito* den Zugang zu damit erstellten Datenträgern zu ermöglichen."

#~ msgid ""
#~ "In the future, we would like to [[!tails_ticket 5373 desc=\"replace\n"
#~ "*TrueCrypt* with a compatible alternative\"]]. However, there might be\n"
#~ "some time during which that is not possible, and [[!tails_ticket 5474\n"
#~ "desc=\"moving away from *TrueCrypt*\"]] is the only sensible way we can\n"
#~ "go. This means that you should **not** create new TrueCrypt media if\n"
#~ "you intend to stay with Tails in the long run.\n"
#~ msgstr ""
#~ "In Zukunft würden wir gerne [[!tails_ticket 5373 desc=\"*TrueCrypt*\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
322 323
#~ "durch eine Alternative ersetzen\"]]. Das kann allerdings noch etwas "
#~ "dauern\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
324
#~ "und [[!tails_ticket 5474 desc=\"möglichst auf *TrueCrypt* komplett zu\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
325 326 327 328
#~ "verzichten\"]] scheint der einzig sinnvolle Weg zu sein. Das heißt, Sie "
#~ "sollten **keine**\n"
#~ "neuen Datenträger mit *TrueCrypt* erstellen, wenn Sie *Tails* auf längere "
#~ "Sicht\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
329 330 331 332 333 334 335 336 337
#~ "benutzen möchten.\n"

#~ msgid ""
#~ "Using TrueCrypt in Tails\n"
#~ "==========================\n"
#~ msgstr ""
#~ "Verwendung von TrueCrypt in Tails\n"
#~ "==========================\n"

amnesia's avatar
amnesia committed
338 339 340
#~ msgid ""
#~ "*TrueCrypt* is not enabled by default when Tails starts. In order to\n"
#~ "use *TrueCrypt*, the following needs to be done:\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
341 342 343
#~ msgstr ""
#~ "*TrueCrypt* ist standardmäßig deaktiviert. Um es zu aktivieren, musst du "
#~ "folgendes machen:\n"