warning.es.po 20.1 KB
Newer Older
amnesia's avatar
amnesia committed
1
2
3
4
5
6
7
8
9
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
10
"POT-Creation-Date: 2013-09-08 17:53+0300\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Warning\"]]\n"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
22
msgstr "[[!meta title=\"Advertencia\"]]\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
23
24

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
25
26
#, fuzzy
#| msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
27
28
29
30
31
32
#| "Aún haciendo nuestro mejor esfuerzo para ofrecerte buenas herramientas "
#| "para proteger tu privacidad al usar una computadora, **no hay una mágica "
#| "ni perfecta solución para un problema tan complejo**. Entender bien los "
#| "límites de estas herramientas es un paso crucial, primero, decidir si "
#| "Tails es la herramienta correcta para ti y, segundo, ayudarte a hacer un "
#| "buen uso de él."
amnesia's avatar
amnesia committed
33
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
34
35
36
37
38
"Even though we're doing our best to offer you good tools to protect your "
"privacy while using a computer, **there is no magic or perfect solution to "
"such a complex problem**. Understanding well the limits of such tools is a "
"crucial step in, first, deciding whether Tails is the right tool for you, "
"and second, helping you making a good use of it."
39
40
41
42
msgstr ""
"A pesar de que hacemos nuestro mejor esfuerzo para ofrecer buenas "
"herramientas para proteger la privacidad mientras usas un computador, **no "
"hay una solución perfecta para un problema tan complejo**. Entender los "
amnesia's avatar
amnesia committed
43
44
"límites de esta herramienta es un paso crucial para luego decidir si Tails "
"es la herramienta correcta para ti y hacer un buen uso de ella."
amnesia's avatar
amnesia committed
45
46
47
48

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!toc levels=2]]\n"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
49
msgstr "[[!toc levels=2]]\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
50

Tails developers's avatar
Tails developers committed
51
52
53
54
55
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"exit_node\"></a>\n"
msgstr ""

amnesia's avatar
amnesia committed
56
57
58
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Tor exit nodes can eavesdrop on communications\n"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
59
msgstr "Los exit nodes de Tor pueden observar tus comunicaciones\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
60

amnesia's avatar
amnesia committed
61
62
63
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "**Tor is about hiding your location, not about encrypting your communication.**\n"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
64
msgstr "**Tor es para ocultar tu ubicación, no para encriptar tu comunicación.**\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
65

amnesia's avatar
amnesia committed
66
67
68
69
#. type: Plain text
msgid ""
"Instead of taking a direct route from source to destination, communications "
"using the Tor network take a random pathway through several Tor relays that "
amnesia's avatar
amnesia committed
70
71
"cover your tracks. So no observer at any single point can tell where the "
"data came from or where it's going."
amnesia's avatar
amnesia committed
72
73
74
msgstr ""

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
75
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
76
msgid "[[!img htw2-tails.png link=no alt=\"A Tor connection usually goes through 3 relays with the last one establishing the actual connection to the final destination\"]]\n"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
77
msgstr "[[!img htw2-tails.png link=no alt=\"Una conexión Tor generalmente pasa a través de 3 relays, siendo el último aquel que establece la conexión con el destino final\"]]\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
78
79
80
81

#. type: Plain text
msgid ""
"The last relay on this circuit, called the exit node, is the one that "
amnesia's avatar
amnesia committed
82
83
"establishes the actual connection to the destination server. As Tor does "
"not, and by design cannot, encrypt the traffic between an exit node and the "
amnesia's avatar
amnesia committed
84
85
"destination server, **any exit node is in a position to capture any traffic "
"passing through it**. See [Tor FAQ: Can exit nodes eavesdrop on "
amnesia's avatar
amnesia committed
86
87
"communications?](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/"
"TheOnionRouter/TorFAQ#CanexitnodeseavesdroponcommunicationsIsntthatbad)."
amnesia's avatar
amnesia committed
88
89
90
91
92
93
94
95
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid ""
"For example, in 2007, a security researcher intercepted thousands of private "
"e-mail messages sent by foreign embassies and human rights groups around the "
"world by spying on the connections coming out of an exit node he was "
"running.  See [Wired: Rogue Nodes Turn Tor Anonymizer Into Eavesdropper's "
amnesia's avatar
amnesia committed
96
97
"Paradise.](http://www.wired.com/politics/security/news/2007/09/"
"embassy_hacks)."
amnesia's avatar
amnesia committed
98
99
msgstr ""

amnesia's avatar
amnesia committed
100
101
102
103
104
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "**To protect yourself from such attacks you should use end-to-end encryption.**\n"
msgstr ""

amnesia's avatar
amnesia committed
105
106
107
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
108
109
"**Tails includes many tools to help you using strong encryption** while\n"
"browsing, sending email or chatting, as presented on our [[about\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
110
"page|/about#cryptography]].\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
111
112
msgstr ""

amnesia's avatar
amnesia committed
113
114
115
116
117
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"fingerprint\"></a>\n"
msgstr ""

amnesia's avatar
amnesia committed
118
119
#. type: Title =
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
120
msgid "Tails makes it clear that you are using Tor and probably Tails\n"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
121
msgstr "Tails deja en claro que estás usando Tor y probablemente Tails\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
122
123
124
125

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
126
127
128
129
130
131
"**Your Internet Service Provider (ISP) or your local network administrator**\n"
"can see that you're connecting to a Tor relay, and not a normal web server for\n"
"example. Using [[Tor bridges in certain\n"
"conditions|first_steps/startup_options/bridge_mode]] can help you hide the fact\n"
"that you are using Tor.\n"
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
132
133

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
134
135
136
137
138
139
140
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "**The destination server your are contacting through Tor** can know whether your\n"
#| "communication comes out from a Tor exit node by consulting the publicly\n"
#| "available list of exit nodes that might contact it. For example using the [Tor\n"
#| "Bulk Exit List tool](https://check.torproject.org/cgi-bin/TorBulkExitList.py) of\n"
#| "the Tor Project.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
141
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
142
"**The destination server that you are contacting through Tor** can know whether your\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
143
"communication comes out from a Tor exit node by consulting the publicly\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
144
145
"available list of exit nodes that might contact it. For example using the [Tor\n"
"Bulk Exit List tool](https://check.torproject.org/cgi-bin/TorBulkExitList.py) of\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
146
"the Tor Project.\n"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
147
msgstr "**El servidor al que estás contactando mediante Tor puede saber si tus peticiones vienen de un exit node Tor** simplemente consultando la lista pública de exit nodes. Por ejemplo, usando la herramienta [Tor Bulk Exit List](https://check.torproject.org/cgi-bin/TorBulkExitList.py) del proyecto Tor.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
148
149
150
151

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
152
"**So using Tails doesn't make you look like any random Internet user.**\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
153
154
"The anonymity provided by Tor and Tails works by trying to make all of their\n"
"users look the same so it's not possible to identify who is who amongst them.\n"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
155
msgstr "**Es por esto que usar Tails no te hace ver como un usuario de internet cualquiera.** El anonimato entregado por Tor y Tails funciona haciendo ver igual a cualquiera de sus usuarios, de modo que sea imposible identificar quién es quién dentro de ellos.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
156

amnesia's avatar
amnesia committed
157
158
159
160
#. type: Plain text
msgid "See also [[Can I hide the fact that I am using Tails?|fingerprint]]"
msgstr ""

Tails developers's avatar
Tails developers committed
161
#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
162
#, no-wrap
Tails developers's avatar
Tails developers committed
163
164
165
msgid "<a id=\"man-in-the-middle\"></a>\n"
msgstr ""

amnesia's avatar
amnesia committed
166
167
168
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Man-in-the-middle attacks\n"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
169
msgstr "Ataques man-in-the-middle (Hombre en el medio)\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
170
171
172
173
174
175

#. type: Plain text
msgid ""
"A man-in-the-middle attack (MitM) is a form of active eavesdropping in which "
"the attacker makes independent connections with the victims and relays "
"messages between them, making them believe that they are talking directly to "
amnesia's avatar
amnesia committed
176
177
"each other over a private connection, when in fact the entire conversation "
"is controlled by the attacker."
amnesia's avatar
amnesia committed
178
179
180
msgstr ""

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
181
182
183
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "[[!img man_in_the_middle.jpg link=no alt=\"Illustration of a man-in-the-middle attack\"]]\n"
msgid "[[!img man-in-the-middle.png link=no alt=\"Illustration of a man-in-the-middle attack\"]]\n"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
184
msgstr "[[!img man_in_the_middle.jpg link=no alt=\"Ilustración de un ataque man-in-the-middle\"]]\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
185
186
187
188

#. type: Plain text
msgid ""
"While using Tor, man-in-the-middle attacks can still happen between the exit "
amnesia's avatar
amnesia committed
189
190
191
192
"node and the destination server. The exit node itself can also act as a man-"
"in-the-middle. For an example of such an attack see [MW-Blog: TOR exit-node "
"doing MITM attacks](http://www.teamfurry.com/wordpress/2007/11/20/tor-exit-"
"node-doing-mitm-attacks)."
amnesia's avatar
amnesia committed
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"**Again, to protect yourself from such attacks you should use end-to-end\n"
"encryption** and while doing so taking extra care at verifying the server\n"
"authenticity.\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
206
"Usually, this is automatically done throught SSL certificates checked by your\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
207
208
"browser against a given set of recognized [[!wikipedia\n"
"Certificate_authority desc=\"certificate authorities\"]]).\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
209
210
211
"If you get a security exception message such as this one you might be victim of\n"
"a man-in-the-middle attack and should not bypass it unless you have another\n"
"trusted way of checking the certificate's fingerprint with the people running\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
212
213
214
215
"the service.\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
216
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
217
msgid "[[!img ssl_warning.png link=no alt=\"This Connection is Untrusted\"]]\n"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
218
msgstr "[[!img ssl_warning.png link=no alt=\"Esta conexión no es confiable\"]]\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
219
220
221
222

#. type: Plain text
msgid ""
"But on top of that the certificate authorities model of trust on Internet is "
amnesia's avatar
amnesia committed
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
"susceptible to various methods of compromise."
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid ""
"For example, on March 15, 2011, Comodo, one of the major SSL certificates "
"company, reported that a user account with an affiliate registration "
"authority had been compromised. It was then used to create a new user "
"account that issued nine certificate signing requests for seven domains: "
"mail.google.com, login.live.com, www.google.com, login.yahoo.com (three "
"certificates), login.skype.com, addons.mozilla.org, and global trustee.  See "
"[Comodo: The Recent RA Compromise](http://blogs.comodo.com/it-security/data-"
"security/the-recent-ra-compromise/)."
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid ""
"Later in 2011, DigiNotar, a Dutch SSL certificate company, incorrectly "
"issued certificates to a malicious party or parties. Later on, it came to "
"light that they were apparently compromised months before or perhaps even in "
"May of 2009 if not earlier. Rogues certificates were issued for domains such "
"as google.com, mozilla.org, torproject.org, login.yahoo.com and many more. "
"See, [The Tor Project: The DigiNotar Debacle, and what you should do about "
"it](https://blog.torproject.org/blog/diginotar-debacle-and-what-you-should-"
"do-about-it)."
amnesia's avatar
amnesia committed
248
249
250
251
252
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
253
"**This still leaves open the possibility of a man-in-the-middle attack even when\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
254
255
256
257
258
"your browser is trusting an HTTPS connection.**\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
259
260
"On one hand, by providing anonymity, Tor makes it more difficult to perform "
"a man-in-the-middle attack targeted at **one specific person** with the "
amnesia's avatar
amnesia committed
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
"blessing of a rogue SSL certificate. But on the other end, Tor makes it "
"easier for people or organizations running exit nodes to perform large scale "
"MitM attempts, or attacks targeted at **a specific server**, and especially "
"those among its users who happen to use Tor."
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<p class=\"quoted-from\">Quoted from [[!wikipedia Man-in-the-middle_attack\n"
"desc=\"Wikipedia: %s\"]], [[!wikipedia\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
272
"Comodo_Group#Iran_SSL_certificate_controversy desc=\"Wikipedia: %s\"]] and <a\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
273
274
275
276
277
278
279
280
"href=\"https://blog.torproject.org/blog/detecting-certificate-authority-compromises-and-web-browser-collusion\">Tor\n"
"Project: Detecting Certificate Authority compromises and web browser\n"
"collusion</a>.</p>\n"
msgstr ""

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Confirmation attacks\n"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
281
msgstr "Ataque confirmado\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300

#. type: Plain text
msgid ""
"The Tor design doesn't try to protect against an attacker who can see or "
"measure both traffic going into the Tor network and also traffic coming out "
"of the Tor network. That's because if you can see both flows, some simple "
"statistics let you decide whether they match up."
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid ""
"That could also be the case if your ISP (or your local network "
"administrator)  and the ISP of the destination server (or the destination "
"server itself)  cooperate to attack you."
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid ""
"Tor tries to protect against traffic analysis, where an attacker tries to "
amnesia's avatar
amnesia committed
301
302
303
304
"learn whom to investigate, but Tor can't protect against traffic "
"confirmation (also known as end-to-end correlation), where an attacker tries "
"to confirm an hypothesis by monitoring the right locations in the network "
"and then doing the math."
amnesia's avatar
amnesia committed
305
306
307
308
309
310
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<p class=\"quoted-from\">Quoted from <a\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
311
"href=\"https://blog.torproject.org/blog/one-cell-enough\">Tor Project: \"One cell\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
312
313
314
315
316
"is enough to break Tor's anonymity\"</a>.</p>\n"
msgstr ""

#. type: Title =
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
317
msgid "Tails doesn't encrypt your documents by default\n"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
318
msgstr "Tails no encripta tus documentos por defecto\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
319
320
321

#. type: Plain text
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
322
323
324
325
326
"The documents that you might save on storage devices will not be encrypted "
"by default. But Tails provides you with tools to encrypt your documents, "
"such as GnuPG, or encrypt your storage device, such as LUKS. It is likely "
"that the files you may create will keep tracks that they were created using "
"Tails."
amnesia's avatar
amnesia committed
327
328
329
330
331
332
333
334
335
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"**If you need to access the local hard-disks** of the computer you are using, be\n"
"conscious that you might then leave trace of your activities with Tails on it.\n"
msgstr ""

amnesia's avatar
amnesia committed
336
#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
337
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
338
339
340
341
msgid ""
"Tails doesn't clear the metadata of your documents for you and doesn't encrypt the Subject: and other headers of your encrypted e-mail messages\n"
"===========================================================================================\n"
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
342
343
344

#. type: Plain text
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
345
346
347
348
"Numerous files format store hidden data or metadata inside of the files. "
"Text processors or PDF files could store the name of the author, the date "
"and time of creation of the file, and sometimes even parts of the editing "
"history of the file… those hidden data depend on the file format and the "
amnesia's avatar
amnesia committed
349
350
351
352
353
354
"software used. Please note also, that the Subject: as well as the rest of "
"the header lines of your OpenPGP encrypted e-mail messages are not "
"encrypted. This is not a bug of Tails or the [OpenPGP](http://www.mozilla-"
"enigmail.org/forum/viewtopic.php?f=3&t=328) protocol; it's for backwards "
"compatibility with the original SMTP protocol. Unfortunately no RFC standard "
"exists yet for Subject encryption."
amnesia's avatar
amnesia committed
355
356
357
358
359
360
361
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid ""
"Images file formats, like TIFF of JPEG, probably take the prize in this "
"field.  Those files, created by digital cameras or mobile phones, contain a "
"metadata format called EXIF which can include the date, time and sometimes "
amnesia's avatar
amnesia committed
362
363
364
365
366
"the GPS coordinates of the picture, the brand and serial number of the "
"device which took it as well as a thumbnail of the original image. Image "
"processing software tend to keep those data intact. Internet is full of "
"cropped or blurred images for which the EXIF thumbnail still contains the "
"full original picture."
amnesia's avatar
amnesia committed
367
368
369
370
371
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
372
373
"**Tails doesn't clear the metadata of your files for you**. Yet. Still it's in\n"
"Tails' design goal to help you do that. For example, Tails already comes with\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
374
"the [Metadata anonymisation toolkit](https://mat.boum.org/).\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
375
376
377
378
379
msgstr ""

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Tor doesn't protect you from a global adversary\n"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
380
msgstr "Tor no te protege de un adversario global\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400

#. type: Plain text
msgid ""
"A global passive adversary would be a person or an entity able to monitor at "
"the same time the traffic between all the computers in a network. By "
"studying, for example, the timing and volume patterns of the different "
"communications across the network, it would be statistically possible to "
"identify Tor circuits and thus matching Tor users and destination servers."
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid ""
"It is part of Tor's initial trade-off not to address such a threat in order "
"to create a low-latency communication service usable for web browsing, "
"Internet chat or SSH connections."
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid ""
"For more expert information see [Tor Project: The Second-Generation Onion "
amnesia's avatar
amnesia committed
401
402
"Router](https://svn.torproject.org/svn/projects/design-paper/tor-design."
"pdf), part 3. Design goals and assumptions."
amnesia's avatar
amnesia committed
403
404
msgstr ""

Tails developers's avatar
Tails developers committed
405
406
407
408
409
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"identities\"></a>\n"
msgstr ""

amnesia's avatar
amnesia committed
410
411
412
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Tails doesn't magically separate your different contextual identities\n"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
413
msgstr "Tails no separa mágicamente tus diferentes identidades\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
414
415
416
417
418

#. type: Plain text
msgid ""
"It is usually not advisable to use the same Tails session to perform two "
"tasks or endorse two contextual identities that you really want to keep "
amnesia's avatar
amnesia committed
419
420
"separate from another. For example hiding your location to check your email "
"and publishing anonymously a document."
amnesia's avatar
amnesia committed
421
422
423
424
425
426
427
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid ""
"First, because Tor tends to reuse the same circuits, for example amongst a "
"same browsing session. Since the exit node of a circuit knows both the "
"destination server (and possibly the content of the communication if not "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
428
"encrypted) and the address of the previous relay it received the "
amnesia's avatar
amnesia committed
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
"communication from, it makes it easier to correlate the several browsing "
"requests as part of a same circuit and possibly made by a same user. If you "
"are facing a global adversary as described above, it might then also be in "
"position to do this correlation."
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid ""
"Second, in case of a security hole or a misuse in using Tails or one of its "
"application, information about your session could be leaked. That could "
"reveal that the same person was behind the various actions made during the "
"session."
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
446
"**The solution to both threats is to shutdown and restart Tails** every time\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
447
448
449
450
451
"you're using a new identity, if you really want to isolate them better.\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
452
453
454
455
456
457
"Vidalia's \"New Identity\" button forces Tor to use new circuits but only "
"for new connections: existing connections might stay open. Plus, apart from "
"the Tor circuits, other kind of information can reveal your past activities, "
"for example the cookies stored by your browser. So this feature of Vidalia "
"is not a solution to really separate contextual identities. Shutdown and "
"restart Tails instead."
amnesia's avatar
amnesia committed
458
459
460
461
msgstr ""

#. type: Title =
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
462
msgid "Tails doesn't make your crappy passwords stronger\n"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
463
msgstr "Tails no hace tus contraseñas débiles más fuertes\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
464
465
466

#. type: Plain text
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
467
468
469
"Tor allows you to be anonymous online; Tails allows you to leave no trace on "
"the computer you're using. But again, **neither of both are magic spells for "
"computer security**."
amnesia's avatar
amnesia committed
470
471
472
473
474
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
475
"If you use weak passwords, they can be guessed by brute-force attacks with or\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
476
"without Tails in the same way. To know if your passwords are weak and learn good\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
477
"practices to create better password, you can read [[!wikipedia\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
478
"Weak_password#Examples_of_weak_passwords desc=\"Wikipedia: Weak Passwords\"]].\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
479
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
480
481
482

#. type: Title =
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
483
msgid "Tails is a work in progress\n"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
484
msgstr "Tails es un trabajo en progreso\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
485
486
487

#. type: Plain text
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
488
"Tails, as well as all the software it includes, are on continuous "
amnesia's avatar
amnesia committed
489
"development and might contain programming errors or security holes. [[Stay "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
490
491
"tuned|download#stay_tuned]] to Tails development. Do not rely on it for "
"strong anonymity."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
492
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
493
494
495
496
497
"Tails, así como todo el software que incluye, esta en desarrollo continuo y "
"puede contener errores de programación o agujeros de seguridad. [[Mantente "
"atento|download#stay_tuned]] al desarrollo de Tails. No confíes en Tails "
"para un anonimato profesional."

amnesia's avatar
amnesia committed
498
#~ msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
499
500
#~ "**Your ISP or your local network administrator** can easily check that "
#~ "you're\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
501
#~ "connecting to a Tor relay, and not a normal web server for example.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
502
503
504
505
#~ msgstr ""
#~ "**Tu ISP o tu administrador de red local** puede fácilmente saber que "
#~ "estás conectado a un relay Tor, y no a un servidor web normal, por "
#~ "ejemplo.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
506

amnesia's avatar
amnesia committed
507
508
#~ msgid "Tails doesn't clear the metadata of your documents for you\n"
#~ msgstr "Tails no borra los metadatos de tus documentos por ti\n"