Tor_Browser.es.po 28.8 KB
Newer Older
transbot's avatar
transbot committed
1 2 3 4 5 6 7 8
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tails\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tails-l10n@boum.org\n"
sajolida's avatar
sajolida committed
9
"POT-Creation-Date: 2018-09-05 14:57+0200\n"
emma peel's avatar
emma peel committed
10 11
"PO-Revision-Date: 2018-05-21 07:05+0000\n"
"Last-Translator: cacukin <cacukin@cryptolab.net>\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
12 13
"Language-Team: Spanish <http://translate.tails.boum.org/projects/tails/"
"tor_browser/es/>\n"
transbot's avatar
transbot committed
14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.10.1\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Browsing the web with Tor Browser\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Navegando en la web con Tor Browser\"]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img Tor_Browser/mozicon128.png link=no alt=\"\"]]\n"
msgstr "[[!img Tor_Browser/mozicon128.png link=no alt=\"\"]]\n"

#. type: Plain text
32
#, no-wrap
transbot's avatar
transbot committed
33 34
msgid ""
"<span class=\"application\">[Tor Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en)</span> is a web\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
35 36
"browser based on [Mozilla Firefox](http://getfirefox.com) but configured\n"
"to protect your privacy.\n"
transbot's avatar
transbot committed
37
msgstr ""
sajolida's avatar
sajolida committed
38 39 40 41
"<span class=\"application\">[Tor Browser](https://www.torproject.org/"
"projects/torbrowser.html.en)</span> es un\n"
"navegador web basado en [Mozilla Firefox](http://getfirefox.com) y "
"configurado para\n"
emmapeel's avatar
emmapeel committed
42
"proteger tu privacidad.\n"
transbot's avatar
transbot committed
43 44

#. type: Plain text
45
#, no-wrap
transbot's avatar
transbot committed
46
msgid ""
intrigeri's avatar
intrigeri committed
47 48 49 50 51
"Tor alone is not enough to protect your anonymity and privacy while browsing the\n"
"web. All modern web browsers, such as Firefox, support [[!wikipedia\n"
"JavaScript]], [[!wikipedia Adobe_Flash]], [[!wikipedia HTTP_cookie\n"
"desc=\"cookies\"]], and other services which have been shown to be able to defeat\n"
"the anonymity provided by the Tor network.\n"
transbot's avatar
transbot committed
52
msgstr ""
intrigeri's avatar
intrigeri committed
53
"Por sí solo, Tor no basta para proteger tu anonimato y privacidad mientras navegas por la\n"
54
"web. Todos los navegadores web modernos, como Firefox, soportan [[!wikipedia_es\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
55
"JavaScript]], [[!wikipedia_es Adobe_Flash]], [[!wikipedia_es Cookie_(informática)\n"
56
"desc=\"cookies\"]], y otros servicios que han demostrado ser capaces de derrotar a\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
57
"el anonimato proporcionado por la red Tor.\n"
transbot's avatar
transbot committed
58 59

#. type: Plain text
intrigeri's avatar
intrigeri committed
60 61 62 63 64 65
#, no-wrap
msgid ""
"<span class=\"application\">Tor Browser</span> integrates all sorts\n"
"of security measures to prevent such attacks. But since\n"
"<span class=\"application\">Tor Browser</span> disables some dangerous functionalities, some sites might not work as\n"
"usual.\n"
transbot's avatar
transbot committed
66
msgstr ""
intrigeri's avatar
intrigeri committed
67 68

#. type: Plain text
69
#, no-wrap
intrigeri's avatar
intrigeri committed
70 71 72
msgid ""
"Some frequently asked questions about <span class=\"application\">Tor Browser</span> can be found in\n"
"[[the FAQ|support/faq#browser]].\n"
sajolida's avatar
sajolida committed
73 74 75
msgstr ""
"Puedes encontrar algunas preguntas frecuentes sobre el <span class=\""
"application\">Navegador Tor</span>en [[el FAQ|support/faq#browser]].\n"
transbot's avatar
transbot committed
76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!toc levels=2]]\n"
msgstr "[[!toc levels=2]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"tip\">\n"
msgstr "<div class=\"tip\">\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<p>If you want to browse web pages on your local network, refer to our\n"
"documentation on [[accessing resources on the local\n"
"network|advanced_topics/lan]].</p>\n"
msgstr ""
"<p>Si quieres navegar páginas en tu red local, lee nuestra\n"
"documentación sobre [[acceder recursos en tu red\n"
"local|advanced_topics/lan]].</p>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "</div>\n"
msgstr "</div>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"confinement\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"confinement\"></a>\n"

#. type: Title =
sajolida's avatar
sajolida committed
109 110
#, no-wrap
msgid "AppArmor confinement\n"
transbot's avatar
transbot committed
111 112 113
msgstr "Confinamiento de AppArmor\n"

#. type: Plain text
intrigeri's avatar
intrigeri committed
114 115 116 117 118 119 120
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "<span class=\"application\">Tor Browser</span> in Tails is confined with\n"
#| "[[!debwiki AppArmor]] to protect the system and your data from some\n"
#| "types of attack against <span class=\"application\">Tor Browser</span>.\n"
#| "As a consequence, it can only read and write to a limited number of\n"
#| "folders.\n"
transbot's avatar
transbot committed
121 122 123
msgid ""
"<span class=\"application\">Tor Browser</span> in Tails is confined with\n"
"[[!debwiki AppArmor]] to protect the system and your data from some\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
124 125 126
"types of attacks against <span class=\"application\">Tor Browser</span>.\n"
"As a consequence, <span class=\"application\">Tor Browser</span> in Tails can\n"
"only read and write to a limited number of folders.\n"
transbot's avatar
transbot committed
127 128
msgstr ""
"En Tails, <span class=\"application\">Tor Browser</span> está confinado con\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
129
"[[!debwiki AppArmor]] para proteger al sistema y a tu información de algunos\n"
transbot's avatar
transbot committed
130 131 132 133 134 135 136 137 138 139
"tipos de ataques contra <span class=\"application\">Tor Browser</span>.\n"
"Como consecuencia, sólo puede leer y escribir un número limitado de\n"
"carpetas.\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"note\">\n"
msgstr "<div class=\"note\">\n"

#. type: Plain text
intrigeri's avatar
intrigeri committed
140 141 142 143 144
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "This is why you might face <span class=\"guilabel\">Permission\n"
#| "denied</span> errors, for example if you try to download files to the\n"
#| "<span class=\"filename\">Home</span> folder.\n"
transbot's avatar
transbot committed
145
msgid ""
intrigeri's avatar
intrigeri committed
146 147
"This is why, for example, you might face <span class=\"guilabel\">Permission\n"
"denied</span> errors if you try to download files to the\n"
transbot's avatar
transbot committed
148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187
"<span class=\"filename\">Home</span> folder.\n"
msgstr ""
"Es por esto que podrías enfrentar errores de <span class=\"guilabel\">Denegación\n"
"de permisos</span>, por ejemplo si intentas descargar archivos a la\n"
"carpeta <span class=\"filename\">Home</span>.\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"- You can save files from <span class=\"application\">Tor\n"
"Browser</span> to the <span class=\"filename\">Tor Browser</span> folder\n"
"that is located in the <span class=\"filename\">Home</span> folder.\n"
"The content of this folder will disappear once you shut down Tails.\n"
msgstr ""
"- Puedes guardar lo archivos desde <span class=\"application\">Tor\n"
"Browser</span> a la carpeta <span class=\"filename\">Tor Browser</span>\n"
"que se encuentra en la carpeta <span class=\"filename\">Home</span>.\n"
"El contenido de esta carpeta desaparecerá cuando apagues Tails.\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"- If you want to upload files with <span class=\"application\">Tor\n"
"Browser</span>, copy them to that folder first.\n"
msgstr ""
"- Si quieres subir archivos con <span class=\"application\">Tor\n"
"Browser</span>, cópialos a esa carpeta primero.\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"- If you have activated the <span\n"
"class=\"guilabel\">[[Personal\n"
"Data|doc/first_steps/persistence/configure#personal_data]]</span>\n"
"persistence feature, then you can also use the <span\n"
"class=\"filename\">Tor Browser</span> folder that is located in the\n"
"<span class=\"filename\">Persistent</span> folder. In that case, the\n"
"content of this folder is saved and remains available across separate\n"
"working sessions.\n"
msgstr ""
188 189 190 191 192 193
"- Si has activado la funcionalidad persistente <span\n"
"class=\"guilabel\">[[Personal\n"
"Data|doc/first_steps/persistence/configure#personal_data]]</span>\n"
"también puedes usar el directorio <span\n"
"class=\"filename\">Tor Browser</span> dentro del directorio\n"
"<span class=\"filename\">Persistente</span>. En ese caso, los contenidos de\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
194
"este directorio se guardarán y quedarán disponibles para sesiones posteriores.\n"
transbot's avatar
transbot committed
195 196 197 198 199 200 201 202 203

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<p>To be able to download files larger than the available RAM, you need\n"
"to activate the <span class=\"guilabel\">[[Personal\n"
"Data|doc/first_steps/persistence/configure#personal_data]]</span>\n"
"persistence feature.</p>\n"
msgstr ""
intrigeri's avatar
intrigeri committed
204
"<p>Para poder descargar archivos más grandes que la memoria RAM disponible, necesitas\n"
205 206
"activar la funcionalidad persistente <span class=\"guilabel\">[[Personal\n"
"Data|doc/first_steps/persistence/configure#personal_data]]</span>.</p>\n"
transbot's avatar
transbot committed
207 208

#. type: Plain text
intrigeri's avatar
intrigeri committed
209 210 211 212 213 214
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "<a id=\"https-everywhere\"></a>\n"
msgid ""
"<a id=\"https\"></a>\n"
"<a id=\"https-everywhere\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"https-everywhere\"></a>\n"
transbot's avatar
transbot committed
215 216

#. type: Title =
intrigeri's avatar
intrigeri committed
217 218
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "HTTPS Everywhere\n"
sajolida's avatar
sajolida committed
219
msgid "HTTPS encryption with HTTPS Everywhere\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
220
msgstr "HTTPS Everywhere\n"
transbot's avatar
transbot committed
221 222

#. type: Plain text
intrigeri's avatar
intrigeri committed
223 224 225 226
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Using HTTPS instead of HTTP encrypts your communication while browsing "
#| "the web."
transbot's avatar
transbot committed
227
msgid ""
intrigeri's avatar
intrigeri committed
228
"Using HTTPS instead of HTTP encrypts your communications while browsing the "
transbot's avatar
transbot committed
229 230
"web."
msgstr ""
231
"Usar HTTPS en lugar de HTTP cifra tu comunicación cuando navegas la red."
transbot's avatar
transbot committed
232 233

#. type: Plain text
intrigeri's avatar
intrigeri committed
234 235 236 237 238
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "All the data exchanged between your browser and the server you are "
#| "visiting are encrypted. It prevents the [[Tor exit node to eavesdrop on "
#| "your communication|doc/about/warning#exit_node]]."
transbot's avatar
transbot committed
239 240
msgid ""
"All the data exchanged between your browser and the server you are visiting "
intrigeri's avatar
intrigeri committed
241 242
"is encrypted. HTTPS prevents the [[Tor exit node from eavesdropping on your "
"communications|doc/about/warning#exit_node]]."
transbot's avatar
transbot committed
243
msgstr ""
244 245 246
"Todos los datos que se intercambian entre tu navegador y el servidor que "
"visitas están cifrados. Impide que el [[nodo Tor de salida espíe tus "
"comunicaciones|doc/about/warning#exit_node]]."
transbot's avatar
transbot committed
247 248

#. type: Plain text
intrigeri's avatar
intrigeri committed
249 250 251 252 253
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "HTTPS also includes mechanisms to authenticate the server you are "
#| "communicating with. But those mechanisms can be flawed, [[as explained on "
#| "our warning page|about/warning#man-in-the-middle]]."
transbot's avatar
transbot committed
254 255
msgid ""
"HTTPS also includes mechanisms to authenticate the server you are "
intrigeri's avatar
intrigeri committed
256
"communicating with. But, those mechanisms can be flawed, [[as explained on "
transbot's avatar
transbot committed
257 258
"our warning page|about/warning#man-in-the-middle]]."
msgstr ""
259 260 261
"HTTPS también incluye mecanismos para verificar el servidor con el que te "
"estás conectando. Pero esos mecanismos pueden fallar, [[como se explica en "
"nuestra página de advertencia|about/warning#man-in-the-middle]]."
transbot's avatar
transbot committed
262 263

#. type: Plain text
intrigeri's avatar
intrigeri committed
264 265 266 267 268
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "For example, here is how the browser looks like when we try to log in an "
#| "email account at [riseup.net](https://riseup.net/), using their [webmail "
#| "interface](https://mail.riseup.net/):"
transbot's avatar
transbot committed
269
msgid ""
intrigeri's avatar
intrigeri committed
270 271 272
"For example, here is how the browser looks when we try to log in to an email "
"account at [riseup.net](https://riseup.net/), using their [webmail interface]"
"(https://mail.riseup.net/):"
transbot's avatar
transbot committed
273
msgstr ""
274
"Por ejemplo, así aparece el navegador cuando intentamos entrar en una cuenta "
intrigeri's avatar
intrigeri committed
275 276
"de correo electrónico de  [riseup.net](https://riseup.net/), usando su "
"[servicio de web](https://mail.riseup.net/):"
transbot's avatar
transbot committed
277 278 279 280 281 282 283

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img doc/anonymous_internet/Tor_Browser/riseup.png link=no alt=\"\"]]\n"
msgstr "[[!img doc/anonymous_internet/Tor_Browser/riseup.png link=no alt=\"\"]]\n"

#. type: Plain text
intrigeri's avatar
intrigeri committed
284 285 286 287 288 289
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Notice the padlock icon on the left of the address bar saying \"mail."
#| "riseup.net\" and the address beginning with \"https://\" (instead of "
#| "\"http://\"). These are the indicators that an encrypted connection using "
#| "[[!wikipedia HTTPS]] is being used."
transbot's avatar
transbot committed
290 291
msgid ""
"Notice the padlock icon on the left of the address bar saying \"mail.riseup."
intrigeri's avatar
intrigeri committed
292 293 294
"net\".  Notice also the address beginning with \"https://\" (instead of "
"\"http://\"). These are the indicators that an encrypted connection using [[!"
"wikipedia HTTPS]] is being used."
transbot's avatar
transbot committed
295
msgstr ""
296 297 298 299
"Fíjate en el icono del candado a la izquierda de la barra de direcciones que "
"dice \"mail.riseup.net\" y la dirección que comienza por \"https://\" (en "
"lugar de \"http://\"). Esto indica que se está usando una conexión cifrada "
"con [[!wikipedia_es HTTPS]]."
transbot's avatar
transbot committed
300 301

#. type: Plain text
intrigeri's avatar
intrigeri committed
302 303 304 305 306 307
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You should try to only use services providing HTTPS when you are sending "
#| "or retrieving sensitive information (like passwords), otherwise its very "
#| "easy for an eavesdropper to steal whatever information you are sending or "
#| "to modify the content of a page on its way to your browser."
transbot's avatar
transbot committed
308
msgid ""
intrigeri's avatar
intrigeri committed
309 310 311 312
"When you are sending or retrieving sensitive information (like passwords), "
"you should try to only use services providing HTTPS. Otherwise, it is very "
"easy for an eavesdropper to steal whatever information you are sending, or "
"to modify the content of a page on its way to your browser."
transbot's avatar
transbot committed
313
msgstr ""
emma peel's avatar
emma peel committed
314 315 316 317
"Debes intentar utilizar únicamente los servicios que proporcionan HTTPS "
"cuando envíes u obtengas información confidencial (como contraseñas), de lo "
"contrario, es muy fácil para un espía robar cualquier información que estés "
"enviando o modificar el contenido de una página de camino a tu navegador."
transbot's avatar
transbot committed
318 319 320 321 322 323 324

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img https-everywhere.jpg link=no alt=\"\"]]\n"
msgstr "[[!img https-everywhere.jpg link=no alt=\"\"]]\n"

#. type: Plain text
intrigeri's avatar
intrigeri committed
325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "[HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere) is a Firefox extension\n"
#| "included in <span class=\"application\">Tor Browser</span> and produced as a collaboration between [The Tor\n"
#| "Project](https://torproject.org/) and the [Electronic Frontier\n"
#| "Foundation](https://eff.org/). It encrypts your communications with a number of\n"
#| "major websites. Many sites on the web offer some limited support for encryption\n"
#| "over HTTPS, but make it difficult to use. For instance, they may default to\n"
#| "unencrypted HTTP, or fill encrypted pages with links that go back to the\n"
#| "unencrypted site. The HTTPS Everywhere extension fixes these problems by\n"
#| "rewriting all requests to these sites to HTTPS.\n"
transbot's avatar
transbot committed
336 337
msgid ""
"[HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere) is a Firefox extension\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
338
"included in <span class=\"application\">Tor Browser</span>. It is produced as a collaboration between [The Tor\n"
transbot's avatar
transbot committed
339 340 341
"Project](https://torproject.org/) and the [Electronic Frontier\n"
"Foundation](https://eff.org/). It encrypts your communications with a number of\n"
"major websites. Many sites on the web offer some limited support for encryption\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
342
"over HTTPS, but make it difficult to use. For example, they might default to\n"
transbot's avatar
transbot committed
343 344 345 346
"unencrypted HTTP, or fill encrypted pages with links that go back to the\n"
"unencrypted site. The HTTPS Everywhere extension fixes these problems by\n"
"rewriting all requests to these sites to HTTPS.\n"
msgstr ""
intrigeri's avatar
intrigeri committed
347 348
"[HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere) es una extensión de Firefox\n"
"incluida en el <span class=\"application\">Tor Browser</span>  y producida como una colaboración entre [The Tor\n"
emma peel's avatar
emma peel committed
349 350
"Project](https://torproject.org/) y la [Electronic Frontier\n"
"Fundation] (https://eff.org/). Encripta tus comunicaciones con un gran\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
351
"número de sitios web. Muchos sitios en la web ofrecen un soporte limitado para el cifrado\n"
emma peel's avatar
emma peel committed
352 353
"sobre HTTPS, pero lo hacen difícil de usar. Por ejemplo, pueden pasar a\n"
"HTTP no cifrado, o poner enlaces que regresan al \n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
354
"sitio no cifrado en sus páginas cifradas. La extensión HTTPS Everywhere corrige estos problemas al\n"
emma peel's avatar
emma peel committed
355
"reescribir todas las solicitudes a estos sitios sobre HTTPS.\n"
transbot's avatar
transbot committed
356 357

#. type: Plain text
intrigeri's avatar
intrigeri committed
358 359 360
#, fuzzy
#| msgid "To learn more about HTTPS Everywhere you can see:"
msgid "To learn more about HTTPS Everywhere, you can see:"
emma peel's avatar
emma peel committed
361
msgstr "Para aprender más sobre HTTPS Everywhere puedes leer:"
transbot's avatar
transbot committed
362 363 364

#. type: Bullet: ' - '
msgid "the [HTTPS Everywhere homepage](https://www.eff.org/https-everywhere)"
emma peel's avatar
emma peel committed
365
msgstr "la [página de HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere)"
transbot's avatar
transbot committed
366 367 368 369

#. type: Bullet: ' - '
msgid "the [HTTPS Everywhere FAQ](https://www.eff.org/https-everywhere/faq/)"
msgstr ""
emma peel's avatar
emma peel committed
370 371
"las [Preguntas Frecuentes de HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-"
"everywhere/faq/)"
transbot's avatar
transbot committed
372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"torbutton\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"torbutton\"></a>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"javascript\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"javascript\"></a>\n"

intrigeri's avatar
intrigeri committed
383
#. type: Title =
sajolida's avatar
sajolida committed
384 385
#, no-wrap
msgid "Protection against dangerous JavaScript\n"
emma peel's avatar
emma peel committed
386
msgstr "Protección contra los peligros de JavaScript\n"
transbot's avatar
transbot committed
387 388

#. type: Plain text
intrigeri's avatar
intrigeri committed
389 390 391 392
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Having all JavaScript disabled by default would disable a lot of harmless "
#| "and possibly useful JavaScript and render unusable many websites."
transbot's avatar
transbot committed
393 394
msgid ""
"Having all JavaScript disabled by default would disable a lot of harmless "
intrigeri's avatar
intrigeri committed
395
"and possibly useful JavaScript, and might render many websites unusable."
transbot's avatar
transbot committed
396
msgstr ""
emma peel's avatar
emma peel committed
397 398 399
"Teniendo todo JavaScript desactivado por defecto se desactivan un montón de "
"JavaScript inofensivo y posiblemente útil, haciendo inutilizables muchos "
"sitios web."
transbot's avatar
transbot committed
400 401

#. type: Plain text
intrigeri's avatar
intrigeri committed
402 403 404 405
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "That's why **JavaScript is enabled by default** in <span class=\"application\">Tor Browser</span>.\n"
msgid "That is why **JavaScript is enabled by default** in <span class=\"application\">Tor Browser</span>.\n"
msgstr "Por eso **JavaScript está habilitado por defecto** en <span class=\"application\">Tor Browser</span>.\n"
transbot's avatar
transbot committed
406 407

#. type: Plain text
intrigeri's avatar
intrigeri committed
408 409 410 411
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "But we rely on Torbutton to **disable all potentially dangerous "
#| "JavaScript**."
transbot's avatar
transbot committed
412
msgid ""
intrigeri's avatar
intrigeri committed
413 414
"But, we rely on Torbutton to **disable all potentially dangerous "
"JavaScript**."
transbot's avatar
transbot committed
415
msgstr ""
emma peel's avatar
emma peel committed
416 417
"Pero usamos el Torbutton para **deshabilitar todo el JavaScript "
"potencialmente peligrosos**."
transbot's avatar
transbot committed
418 419

#. type: Plain text
intrigeri's avatar
intrigeri committed
420 421 422 423 424
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We consider this as a necessary compromise between security and usability "
#| "and as of today we are not aware of any JavaScript that would compromise "
#| "Tails anonymity."
transbot's avatar
transbot committed
425
msgid ""
intrigeri's avatar
intrigeri committed
426 427 428
"We consider this as a necessary compromise between security and usability. "
"As of today we are not aware of any JavaScript that would compromise the "
"anonymity provided by Tails."
transbot's avatar
transbot committed
429
msgstr ""
emma peel's avatar
emma peel committed
430 431 432
"Creemos que esto es un equilibrio necesario entre seguridad y usabilidad y a "
"día de hoy no conocemos ningún JavaScript que pueda comprometer el anonimato "
"de Tails."
transbot's avatar
transbot committed
433 434

#. type: Plain text
intrigeri's avatar
intrigeri committed
435 436 437 438 439 440
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "<p>To understand better the behavior of <span class=\"application\">Tor\n"
#| "Browser</span>, for example regarding JavaScript and cookies, you can\n"
#| "refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/\">\n"
#| "<span class=\"application\">Tor Browser</span> design document</a>.</p>\n"
transbot's avatar
transbot committed
441 442
msgid ""
"<p>To understand better the behavior of <span class=\"application\">Tor\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
443
"Browser</span>, for example, regarding JavaScript and cookies, you can\n"
transbot's avatar
transbot committed
444 445 446
"refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/\">\n"
"<span class=\"application\">Tor Browser</span> design document</a>.</p>\n"
msgstr ""
emma peel's avatar
emma peel committed
447
"<p>Para entender mejor el comportamiento de <span class=\"application\">Tor\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
448 449 450
"Browser</span>, por ejemplo en lo que respecta a JavaScript y las cookies, puedes\n"
"consultar el <a href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/\">\n"
"documento de diseño de <span class=\"application\">Tor Browser</span></a>.</p>\n"
transbot's avatar
transbot committed
451 452 453 454 455 456

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"security_slider\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"security_slider\"></a>\n"

intrigeri's avatar
intrigeri committed
457
#. type: Title =
sajolida's avatar
sajolida committed
458 459
#, no-wrap
msgid "Security slider\n"
emma peel's avatar
emma peel committed
460
msgstr "Control deslizante de seguridad\n"
transbot's avatar
transbot committed
461 462

#. type: Plain text
intrigeri's avatar
intrigeri committed
463 464 465 466 467
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "You can use the security slider of <span class=\"application\">Torbutton</span>\n"
#| "to disable browser features as a trade-off between security and usability.\n"
#| "For example, you can use the security slider to disable JavaScript completely.\n"
transbot's avatar
transbot committed
468
msgid ""
intrigeri's avatar
intrigeri committed
469
"You can use the security slider of <span class=\"application\">Tor Browser</span>\n"
transbot's avatar
transbot committed
470 471 472
"to disable browser features as a trade-off between security and usability.\n"
"For example, you can use the security slider to disable JavaScript completely.\n"
msgstr ""
intrigeri's avatar
intrigeri committed
473 474 475
"Puedes utilizar el control deslizante de seguridad de <span class=\"application\">Torbutton</span>\n"
"para desactivar las funciones del navegador como equiibrio entre seguridad y usabilidad.\n"
"Por ejemplo, puedes utilizar el control deslizante de seguridad para desactivar JavaScript por completo.\n"
transbot's avatar
transbot committed
476 477 478

#. type: Plain text
msgid ""
intrigeri's avatar
intrigeri committed
479 480
"The security slider is set to **Standard** by default which gives the most "
"usable experience."
transbot's avatar
transbot committed
481 482 483
msgstr ""

#. type: Plain text
intrigeri's avatar
intrigeri committed
484 485 486 487 488
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To change the value of the security slider, click on the [[!img torbutton."
#| "png link=no class=symbolic alt=\"green onion\"]] button and choose "
#| "**Privacy and Security Settings**."
transbot's avatar
transbot committed
489 490
msgid ""
"To change the value of the security slider, click on the [[!img torbutton."
intrigeri's avatar
intrigeri committed
491 492
"png link=\"no\" class=\"symbolic\" alt=\"\"]] button on the left of the "
"address bar and choose **Security Settings&hellip;**"
transbot's avatar
transbot committed
493
msgstr ""
emma peel's avatar
emma peel committed
494 495 496
"Para cambiar el valor del control deslizante de seguridad, clic en el botón "
"[[!img torbutton.png link=no class=symbolic alt=\"green onion\"]] y "
"selecciona **Configuración de privacidad y seguridad**."
transbot's avatar
transbot committed
497 498 499 500

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img security_slider.png link=\"no\" alt=\"Security slider in its default value (low)\"]]\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
501
msgstr "[[!img security_slider.png link=\"no\" alt=\"Deslizador de seguridad en su valor predeterminado (bajo)\"]]\n"
transbot's avatar
transbot committed
502 503

#. type: Plain text
intrigeri's avatar
intrigeri committed
504 505 506 507 508
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "<a id=\"circuit_view\"></a>\n"
msgid ""
"<a id=\"circuit_view\"></a>\n"
"<a id=\"new_circuit\"></a>\n"
transbot's avatar
transbot committed
509 510
msgstr "<a id=\"circuit_view\"></a>\n"

intrigeri's avatar
intrigeri committed
511
#. type: Title =
transbot's avatar
transbot committed
512
#, no-wrap
sajolida's avatar
sajolida committed
513
msgid "Tor circuit\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
514
msgstr ""
transbot's avatar
transbot committed
515 516 517 518 519 520 521

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img circuit_view.png link=no]]\n"
msgstr "[[!img circuit_view.png link=no]]\n"

#. type: Plain text
intrigeri's avatar
intrigeri committed
522
msgid "Click on the"
transbot's avatar
transbot committed
523 524 525 526
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
intrigeri's avatar
intrigeri committed
527
msgid "[[!img i.png link=\"no\" class=\"symbolic\" alt=\"Show site information\"]]\n"
transbot's avatar
transbot committed
528 529 530
msgstr ""

#. type: Plain text
intrigeri's avatar
intrigeri committed
531 532 533 534
msgid ""
"button in the address bar to show the Tor circuit that is used to connect to "
"the website in the current tab, its 3 relays, their IP addresses, and "
"countries."
transbot's avatar
transbot committed
535 536 537 538
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid ""
intrigeri's avatar
intrigeri committed
539 540 541
"The last relay in the circuit, the one immediately above the destination "
"website, is the *exit relay*. Its country might influence how the website "
"behaves."
transbot's avatar
transbot committed
542 543
msgstr ""

intrigeri's avatar
intrigeri committed
544 545 546 547 548 549 550 551 552
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "<span class=\"guilabel\">New Tor Circuit for this Site</span> feature\n"
msgid ""
"Click on the\n"
"<span class=\"guilabel\">[[New Circuit for this Site|Tor_Browser#new_circuit]]</span> button\n"
"to use a different circuit.\n"
msgstr "Funcionalidad <span class=\"guilabel\">Nuevo Circuito Tor para este Sitio</span>\n"

transbot's avatar
transbot committed
553 554 555
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
intrigeri's avatar
intrigeri committed
556 557 558
"You can use\n"
"<span class=\"application\">[[Onion Circuits|doc/anonymous_internet/tor_status]]</span>\n"
"to get more detailed information about the circuits being used.\n"
transbot's avatar
transbot committed
559 560 561 562 563
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"new_identity\"></a>\n"
564
msgstr "<a id=\"new_identity\"></a>\n"
transbot's avatar
transbot committed
565

intrigeri's avatar
intrigeri committed
566
#. type: Title =
sajolida's avatar
sajolida committed
567 568 569
#, no-wrap
msgid "<span class=\"guilabel\">New Identity</span> feature\n"
msgstr ""
transbot's avatar
transbot committed
570 571

#. type: Plain text
intrigeri's avatar
intrigeri committed
572 573
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "That's why **JavaScript is enabled by default** in <span class=\"application\">Tor Browser</span>.\n"
transbot's avatar
transbot committed
574 575
msgid ""
"The <span class=\"guilabel\">New Identity</span> feature of\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
576 577
"<span class=\"application\">Tor Browser</span>:\n"
msgstr "Por eso **JavaScript está habilitado por defecto** en <span class=\"application\">Tor Browser</span>.\n"
transbot's avatar
transbot committed
578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597

#. type: Bullet: '  - '
msgid "Closes all open tabs."
msgstr ""

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"Clears the session state including cache, history, and cookies (except the "
"cookies protected by the **Cookie Protections** feature)."
msgstr ""

#. type: Bullet: '  - '
msgid "Closes all existing web connections and creates new Tor circuits."
msgstr ""

#. type: Bullet: '  - '
msgid "Erases the content of the clipboard."
msgstr ""

#. type: Plain text
intrigeri's avatar
intrigeri committed
598 599
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "To change the value of the security slider, click on the [[!img torbutton.png link=no class=symbolic alt=\"green onion\"]] button and choose **Privacy and Security Settings**."
transbot's avatar
transbot committed
600
msgid ""
intrigeri's avatar
intrigeri committed
601 602 603 604 605
"To switch to a new identity, click on the\n"
"[[!img torbutton.png link=\"no\" class=\"symbolic\" alt=\"\"]] button\n"
"on the left of the address bar\n"
"and choose <span class=\"guilabel\">New Identity</span>.\n"
msgstr "Para cambiar el valor del control deslizante de seguridad, clic en el botón [[!img torbutton.png link=no class=symbolic alt=\"green onion\"]] y selecciona **Configuración de privacidad y seguridad**."
transbot's avatar
transbot committed
606 607 608 609 610 611 612 613 614 615

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"caution\">\n"
msgstr "<div class=\"caution\">\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<p>This feature is not enough to strongly [[separate contextual identities|about/warning#identities]]\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
616
"in the context of Tails, as the connections outside of\n"
transbot's avatar
transbot committed
617 618 619 620 621
"<span class=\"application\">Tor Browser</span> are not restarted.</p>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
intrigeri's avatar
intrigeri committed
622
msgid "<p>Restart Tails instead.</p>\n"
transbot's avatar
transbot committed
623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid ""
"For more details, see the [design and implementation of the Tor Browser]"
"(https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/#new-identity)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"noscript\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"noscript\"></a>\n"

#. type: Title =
#, no-wrap
sajolida's avatar
sajolida committed
638
msgid "NoScript to have even more control over JavaScript\n"
transbot's avatar
transbot committed
639 640 641 642 643 644 645 646 647 648
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img noscript.png link=no alt=\"\"]]\n"
msgstr "[[!img noscript.png link=no alt=\"\"]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
intrigeri's avatar
intrigeri committed
649 650 651
"<span class=\"application\">Tor Browser</span> includes the\n"
"<span class=\"application\">NoScript</span> extension to allow more control over\n"
"JavaScript, for example, to disable JavaScript completely on some websites.\n"
transbot's avatar
transbot committed
652 653 654 655 656 657
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"By default, <span class=\"application\">NoScript</span> is disabled and some\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
658 659
"JavaScript is allowed by <span\n"
"class=\"application\">[[Tor Browser|Tor_Browser#javascript]]</span>, as\n"
transbot's avatar
transbot committed
660 661 662 663 664
"explained above.\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid ""
intrigeri's avatar
intrigeri committed
665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683
"For more information, you can refer to the NoScript [website](http://"
"noscript.net/) and [features](http://noscript.net/features)."
msgstr ""

#~ msgid "Here are a few things worth mentioning in the context of Tails."
#~ msgstr ""
#~ "He aquí hay algunas cosas que vale la pena mencionar en el contexto de "
#~ "Tails."

#~ msgid "<a id=\"https\"></a>\n"
#~ msgstr "<a id=\"https\"></a>\n"

#~ msgid "HTTPS Encryption\n"
#~ msgstr "Encriptación HTTPS\n"

#~ msgid "Torbutton\n"
#~ msgstr "Torbutton\n"

#~ msgid ""
sajolida's avatar
sajolida committed
684 685 686
#~ "In <span class=\"application\">Tor Browser</span> all such features are handled from inside the browser by an extension\n"
#~ "called [Torbutton](https://www.torproject.org/docs/torbutton/) which does all sorts\n"
#~ "of things to prevent the above type of attacks. But that comes at a price: since\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
687 688 689
#~ "this will disable some functionalities and some sites might not work as\n"
#~ "intended.\n"
#~ msgstr ""
sajolida's avatar
sajolida committed
690 691 692
#~ "En <span class=\"application\">Tor Browser</span> todas estas características se manejan desde el interior del navegador mediante una extensión llamada [Torbutton](https://www.torproject.org/docs/torbutton/) que hace todo tipo \n"
#~ "de cosas para prevenir el tipo de ataques mencionados anteriormente. Pero eso tiene un precio: ya que\n"
#~ "esto deshabilitará algunas funcionalidades y es posible que algunos sitios no funcionen \n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
693 694 695 696
#~ "de la forma prevista.\n"

#~ msgid ""
#~ "The security slider is set to *low* by default. This value provides the\n"
sajolida's avatar
sajolida committed
697
#~ "default level of protection of <span class=\"application\">Torbutton</span>\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
698 699
#~ "and the most usable experience.\n"
#~ msgstr ""
sajolida's avatar
sajolida committed
700 701
#~ "El control deslizante de seguridad está configurado *bajo* por defecto. Este valor proporciona el\n"
#~ "nivel de protección por defecto de <span class=\"application\">Torbutton</span>\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
702 703
#~ "y la experiencia más útil.\n"

sajolida's avatar
sajolida committed
704 705 706
#~ msgid "<span class=\"guilabel\">Circuit view</span> feature\n"
#~ msgstr "Funcionalidad <span class=\"guilabel\">Vista de circuito</span>\n"

intrigeri's avatar
intrigeri committed
707 708 709 710
#~ msgid ""
#~ "The <span class=\"guilabel\">Circuit view</span> feature of\n"
#~ "<span class=\"application\">Torbutton</span>\n"
#~ "shows you the three Tor relays used for the website in the current tab,\n"
sajolida's avatar
sajolida committed
711
#~ "including the corresponding IP addresses and the countries they're located\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
712 713 714 715
#~ "in. The node immediately above the\n"
#~ "<span class=\"guilabel\">Internet</span> node is the *Exit relay*; the\n"
#~ "country it is located in might determine how the website is presented\n"
#~ "to you. You can use\n"
sajolida's avatar
sajolida committed
716
#~ "<span class=\"guilabel\">[[New Tor Circuit for this Site|Tor_Browser#new_circuit]]</span>\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
717 718 719 720
#~ "to change to another country.\n"
#~ msgstr ""
#~ "La funcionalidad <span class=\"guilabel\">Vista de circuito</span> de\n"
#~ "span class=\"application\">Torbutton</span>\n"
sajolida's avatar
sajolida committed
721 722
#~ "muestra los tres relay de Tor usados para el sitio web en la pestaña actual,\n"
#~ "incluyendo las direcciones IP correspondientes y los países en los que se encuentran.\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
723 724
#~ "El nodo inmediatamente encima del nodo\n"
#~ "<span class=\"guilabel\">Internet</span> es el *Relay de Salida*; el \n"
sajolida's avatar
sajolida committed
725
#~ "país en el que se encuentra puede determinar cómo se te presenta el sitio \n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
726
#~ "web. Puedes utilizar\n"
sajolida's avatar
sajolida committed
727
#~ "<span class=\"guilabel\">[[Nuevo circuito Tor para este sitio|Tor_Browser#new_circuit]]</span>\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
728 729 730 731
#~ "para cambiar a otro país.\n"

#~ msgid "<a id=\"new_circuit\"></a>\n"
#~ msgstr "<a id=\"new_circuit\"></a>\n"