truecrypt.de.po 11.3 KB
Newer Older
amnesia's avatar
amnesia committed
1 2 3 4 5 6 7 8
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
9
"POT-Creation-Date: 2014-09-26 08:15-0700\n"
10
"PO-Revision-Date: 2014-04-06 12:10+0100\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
11 12
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
13
"Language: \n"
amnesia's avatar
amnesia committed
14 15 16
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
18 19 20 21

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"TrueCrypt\"]]\n"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
22
msgstr "[[!meta title=\"TrueCrypt\"]]\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
23 24 25 26

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Security considerations\n"
27
msgstr "Sicherheitsbedenken\n"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
28

amnesia's avatar
amnesia committed
29 30
#. type: Plain text
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
31 32 33 34 35 36
"Although *TrueCrypt* looks like free software, [concerns](http://www."
"happyassassin.net/2008/08/06/open-letter-to-the-developers-of-truecrypt/) "
"over [its licence](http://www.truecrypt.org/legal/license) prevent its "
"inclusion in Debian.  Truecrypt is also *developed* in a closed fashion, so "
"while the source code is freely available, it may receive less review than "
"might a comparable openly developed project."
amnesia's avatar
amnesia committed
37
msgstr ""
38 39 40 41 42 43 44
"Obwohl *TrueCrypt* wie freie Software aussieht, verhindern [Bedenken](http://"
"www.happyassassin.net/2008/08/06/open-letter-to-the-developers-of-"
"truecrypt/) über die [Lizenz](http://www.truecrypt.org/legal/license) die "
"Einbindung in Debian. Zudem erfolgt die *Entwicklung* nicht öffentlich, "
"wogegen der Quellcode frei verfügbar ist. Es muss daher aber davon "
"ausgegangen werden, dass der Quellcode seltener geprüft wird, als bei "
"vergleichsweise offen entwickelten Projekten."
amnesia's avatar
amnesia committed
45 46 47

#. type: Plain text
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
48 49 50
"Lastly, on 28 May 2014, the [*TrueCrypt* website](http://truecrypt."
"sourceforge.net/) announced that the project was no longer maintained and "
"recommended users to find alternate solutions. That website now reads:"
amnesia's avatar
amnesia committed
51 52
msgstr ""

amnesia's avatar
amnesia committed
53
#. type: Plain text
54
#, no-wrap
Tails developers's avatar
Tails developers committed
55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146
msgid "> WARNING: Using TrueCrypt is not secure as it may contain unfixed security issues.\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid ""
"For the above reasons, we recommend that you use [[LUKS encrypted volumes|/"
"doc/encryption_and_privacy/encrypted_volumes]] instead of *TrueCrypt* "
"volumes."
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid "Still, you can open *TrueCrypt* volumes in Tails, either:"
msgstr ""

#. type: Bullet: ' * '
msgid ""
"[[Using `cryptsetup`|truecrypt#cryptsetup]] which is actively maintained in "
"Tails (recommended)."
msgstr ""

#. type: Bullet: ' * '
msgid ""
"[[Using *TrueCrypt*|truecrypt#truecrypt]] which will be removed in Tails "
"1.2.1 (November 25)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"cryptsetup\"></a>\n"
msgstr ""

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Opening *TrueCrypt* volumes using `cryptsetup`\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid ""
"You can open standard and hidden *TrueCrypt* volumes using the `cryptsetup` "
"command line tool."
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"note\">\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<p>This technique might not work on volumes created with <em>TrueCrypt</em>\n"
"version 4.1 to 4.3 (November 2005 to March 2007).</p>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "</div>\n"
msgstr ""

#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"[[Set up an administration password|first_steps/startup_options/"
"administration_password]]."
msgstr ""

#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "Once Tails has started, to start <span\n"
#| "class=\"application\">TrueCrypt</span> choose\n"
#| "<span class=\"menuchoice\">\n"
#| "  <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
#| "  <span class=\"guisubmenu\">Accessories</span>&nbsp;▸\n"
#| "  <span class=\"guimenuitem\">TrueCrypt</span></span>.\n"
msgid ""
"1. Choose\n"
"   <span class=\"menuchoice\">\n"
"     <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
"     <span class=\"guisubmenu\">Accessories</span>&nbsp;▸\n"
"     <span class=\"guimenuitem\">Root Terminal</span>\n"
"   </span>\n"
"   to open a terminal with administration rights.\n"
msgstr ""
"Sobald Tails gestartet ist, können Sie <span\n"
"class=\"application\">TrueCrypt</span> starten, indem Sie\n"
"<span class=\"menuchoice\">\n"
"  <span class=\"guimenu\">Anwendungen</span>&nbsp;▸\n"
"  <span class=\"guisubmenu\">Zubehör</span>&nbsp;▸\n"
"  <span class=\"guimenuitem\">TrueCrypt</span></span>\n"
"auswählen.\n"

#. type: Bullet: '1. '
amnesia's avatar
amnesia committed
147
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
148 149 150 151 152 153 154 155
"**If you want to open a standard *TrueCrypt* volume**, execute the following "
"command. Replace `[volume]` with the path to your volume (partition or file "
"container) and `[name]` with a name of your choice."
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "       cryptsetup open --type tcrypt [volume] [name]\n"
156
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
157

amnesia's avatar
amnesia committed
158
#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
159
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
160
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
161 162 163 164 165 166 167
"   Here is an example of the command to execute to open a standard volume in a file container, yours is probably\n"
"   different:\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "       cryptsetup open --type tcrypt /media/mydisk/mycontainer myvolume\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
168 169 170 171 172
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275
"   **Else, if you want to open a hidden *TrueCrypt* volume**, execute\n"
"   the following command. Replace `[volume]` with the path to your volume\n"
"   (partition or file container) and `[name]` with a name of your choice.\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "       cryptsetup --tcrypt-hidden open --type tcrypt [volume] [name]\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"   Here is an example of the command to execute to open a hidden volume on a partition, yours is probably\n"
"   different:\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "       cryptsetup --tcrypt-hidden open --type tcrypt /dev/sdc1 myhidden\n"
msgstr ""

#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"After typing your password and once the command prompt reappears, execute "
"the following commands to mount the volume. Replace `[name]` with the name "
"chosen in step&nbsp;3."
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "       mkdir /media/[name]\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "   a. And, if your volume contains a **NTFS or FAT file system** (default):\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "          mount -o uid=1000 /dev/mapper/[name] /media/[name]\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "   a. Else, if your volume contains an **Ext2, Ext3, or Ext4 file system**:\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "          mount /dev/mapper/[name] /media/[name]\n"
msgstr ""

#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"If you don't see any error message, the volume is now available from the "
"<span class=\"guimenu\">Places</span> menu."
msgstr ""

#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"When you want to close your *TrueCrypt* volume, execute the following "
"commands to safely remove it.  Otherwise some of your files could be lost or "
"damaged.  Replace `[name]`with the mapping name chosen in step&nbsp;3."
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"       umount /media/[name]\n"
"       cryptsetup close [name]\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"truecrypt\"></a>\n"
msgstr ""

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Starting *TrueCrypt*\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<p><em>TrueCrypt</em> will be removed in Tails 1.2.1 (November 25).\n"
"We recommend that you learn how to [[open <emph>TrueCrypt</emph> volumes with\n"
"<code>cryptsetup</code>|truecrypt#cryptsetup]] as soon as possible.</p>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "*TrueCrypt* is not enabled by default when Tails starts. In order to use\n"
#| "*TrueCrypt*, add the <span class=\"command\">truecrypt</span> boot option\n"
#| "to the <span class=\"application\">boot menu</span>. For detailed\n"
#| "instructions, see the documentation on [[using the <span\n"
#| "class=\"application\">boot\n"
#| "menu</span>|first_steps/startup_options#boot_menu]].\n"
msgid ""
"*TrueCrypt* is not enabled by default when Tails starts. In order to start\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
276 277 278 279 280 281
"*TrueCrypt*, add the <span class=\"command\">truecrypt</span> boot option\n"
"to the <span class=\"application\">boot menu</span>. For detailed\n"
"instructions, see the documentation on [[using the <span\n"
"class=\"application\">boot\n"
"menu</span>|first_steps/startup_options#boot_menu]].\n"
msgstr ""
282
"Beim Start von Tails ist *TrueCrypt* standardmäßig nicht eingeschaltet. Um\n"
283 284 285 286
"*TrueCrypt* zu verwenden, müssen Sie die Boot-Option <span class=\"command\">truecrypt</span>\n"
"im <span class=\"application\">Boot-Menu</span> hinzufügen. Für eine ausführliche Anleitung\n"
"siehe die Dokumentation zur [[Verwendung des <span\n"
"class=\"application\">Boot-Menüs</span>|first_steps/startup_options#boot_menu]].\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
287

amnesia's avatar
amnesia committed
288 289
#. type: Plain text
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
290
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
291 292 293 294 295
"Once Tails has started, to start <span\n"
"class=\"application\">TrueCrypt</span> choose\n"
"<span class=\"menuchoice\">\n"
"  <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
"  <span class=\"guisubmenu\">Accessories</span>&nbsp;▸\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
296
"  <span class=\"guimenuitem\">TrueCrypt</span></span>.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
297
msgstr ""
298 299 300
"Sobald Tails gestartet ist, können Sie <span\n"
"class=\"application\">TrueCrypt</span> starten, indem Sie\n"
"<span class=\"menuchoice\">\n"
301 302
"  <span class=\"guimenu\">Anwendungen</span>&nbsp;▸\n"
"  <span class=\"guisubmenu\">Zubehör</span>&nbsp;▸\n"
303 304
"  <span class=\"guimenuitem\">TrueCrypt</span></span>\n"
"auswählen.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
305

Tails developers's avatar
Tails developers committed
306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338
#~ msgid ""
#~ "For the above reasons, *Tails* developers do not recommend *TrueCrypt*.  "
#~ "We include *TrueCrypt* only to allow users of the (old and now "
#~ "unsupported) *Incognito* live system to access the data on previously "
#~ "created media."
#~ msgstr ""
#~ "Aus diesen Gründen raten die *Tails* Entwickler von der Benutzung von "
#~ "*TrueCrypt* ab. *TrueCrypt* ist lediglich in *Tails* enthalten, um "
#~ "Benutzern des (veralteten und nicht mehr unterstützten) Live-Systems "
#~ "*Incognito* den Zugang zu damit erstellten Datenträgern zu ermöglichen."

#~ msgid ""
#~ "In the future, we would like to [[!tails_ticket 5373 desc=\"replace\n"
#~ "*TrueCrypt* with a compatible alternative\"]]. However, there might be\n"
#~ "some time during which that is not possible, and [[!tails_ticket 5474\n"
#~ "desc=\"moving away from *TrueCrypt*\"]] is the only sensible way we can\n"
#~ "go. This means that you should **not** create new TrueCrypt media if\n"
#~ "you intend to stay with Tails in the long run.\n"
#~ msgstr ""
#~ "In Zukunft würden wir gerne [[!tails_ticket 5373 desc=\"*TrueCrypt*\n"
#~ "durch eine Alternative ersetzen\"]]. Das kann allerdings noch etwas dauern\n"
#~ "und [[!tails_ticket 5474 desc=\"möglichst auf *TrueCrypt* komplett zu\n"
#~ "verzichten\"]] scheint der einzig sinnvolle Weg zu sein. Das heißt, Sie sollten **keine**\n"
#~ "neuen Datenträger mit *TrueCrypt* erstellen, wenn Sie *Tails* auf längere Sicht\n"
#~ "benutzen möchten.\n"

#~ msgid ""
#~ "Using TrueCrypt in Tails\n"
#~ "==========================\n"
#~ msgstr ""
#~ "Verwendung von TrueCrypt in Tails\n"
#~ "==========================\n"

amnesia's avatar
amnesia committed
339 340 341
#~ msgid ""
#~ "*TrueCrypt* is not enabled by default when Tails starts. In order to\n"
#~ "use *TrueCrypt*, the following needs to be done:\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
342 343 344
#~ msgstr ""
#~ "*TrueCrypt* ist standardmäßig deaktiviert. Um es zu aktivieren, musst du "
#~ "folgendes machen:\n"