Tor_Browser.fr.po 34.5 KB
Newer Older
1
2
3
4
5
6
7
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: Tails\n"
xin's avatar
xin committed
9
"Report-Msgid-Bugs-To: tails-l10n@boum.org\n"
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
10
"POT-Creation-Date: 2020-06-04 05:12+0000\n"
xin's avatar
xin committed
11
12
"PO-Revision-Date: 2020-01-11 17:30+0000\n"
"Last-Translator: xin <xin@riseup.net>\n"
13
"Language-Team: Tails translators <tails@boum.org>\n"
AtomiKe's avatar
AtomiKe committed
14
"Language: fr\n"
15
16
17
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
Ch Re's avatar
Ch Re committed
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
xin's avatar
xin committed
19
"X-Generator: Weblate 3.5.1\n"
20
21

#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
22
#, no-wrap
23
msgid "[[!meta title=\"Browsing the web with Tor Browser\"]]\n"
24
msgstr "[[!meta title=\"Naviguer sur le web avec le Navigateur Tor\"]]\n"
25

sajolida's avatar
sajolida committed
26
27
28
29
30
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!toc levels=2]]\n"
msgstr "[[!toc levels=2]]\n"

31
#. type: Plain text
xin's avatar
xin committed
32
#, no-wrap
33
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
34
"<span class=\"application\">[Tor Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en)</span> is a web\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
35
36
"browser based on [Mozilla Firefox](http://getfirefox.com) but configured\n"
"to protect your privacy.\n"
37
msgstr ""
38
"Le <span class=\"application\">[Navigateur Tor](https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html)</span> est\n"
xin's avatar
xin committed
39
40
"un navigateur web basé sur [Mozilla Firefox](https://www.mozilla.org/fr/firefox/new/) mais configuré\n"
"pour protéger votre vie privée.\n"
41

intrigeri's avatar
intrigeri committed
42
43
44
45
46
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img Tor_Browser/tor-browser.png link=no alt=\"\"]]\n"
msgstr "[[!img Tor_Browser/tor-browser.png link=no alt=\"\"]]\n"

amnesia's avatar
amnesia committed
47
#. type: Plain text
xin's avatar
xin committed
48
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
49
msgid ""
intrigeri's avatar
intrigeri committed
50
51
52
53
54
"Tor alone is not enough to protect your anonymity and privacy while browsing the\n"
"web. All modern web browsers, such as Firefox, support [[!wikipedia\n"
"JavaScript]], [[!wikipedia Adobe_Flash]], [[!wikipedia HTTP_cookie\n"
"desc=\"cookies\"]], and other services which have been shown to be able to defeat\n"
"the anonymity provided by the Tor network.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
55
msgstr ""
xin's avatar
xin committed
56
57
"Tor seul n'est pas suffisant pour protéger votre anonymat et votre vie privée lorsque vous surfez sur le\n"
"web. Tous les navigateurs modernes, tels que Firefox proposent [[!wikipedia_fr\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
58
59
60
"JavaScript]], [[!wikipedia_fr Adobe_Flash]], [[!wikipedia_fr Cookie (informatique)\n"
"desc=\"ou des cookies\"]] qui ont montré qu'ils pouvaient briser\n"
"l'anonymat assuré par le réseau Tor.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
61

62
#. type: Plain text
intrigeri's avatar
intrigeri committed
63
64
65
66
67
68
#, no-wrap
msgid ""
"<span class=\"application\">Tor Browser</span> integrates all sorts\n"
"of security measures to prevent such attacks. But since\n"
"<span class=\"application\">Tor Browser</span> disables some dangerous functionalities, some sites might not work as\n"
"usual.\n"
69
msgstr ""
xin's avatar
xin committed
70
71
72
73
"Le <span class=\"application\">Navigateur Tor</span> intègre toutes sortes de\n"
"mesures de sécurité pour empêcher de telles attaques. Mais comme le\n"
"<span class=\"application\">Navigateur Tor</span> désactive certaines fonctionnalités dangereuses, certains sites risquent de ne pas marcher comme\n"
"prévu.\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
74
75

#. type: Plain text
xin's avatar
xin committed
76
#, no-wrap
intrigeri's avatar
intrigeri committed
77
78
79
msgid ""
"Some frequently asked questions about <span class=\"application\">Tor Browser</span> can be found in\n"
"[[the FAQ|support/faq#browser]].\n"
xin's avatar
xin committed
80
81
82
msgstr ""
"Quelques questions fréquemment posées à propos du <span class=\"application\">Navigateur Tor</span> se trouvent dans\n"
"[[la FAQ|support/faq#browser]].\n"
83

84
#. type: Plain text
Debian Live user's avatar
Debian Live user committed
85
#, no-wrap
86
msgid "<div class=\"tip\">\n"
Debian Live user's avatar
Debian Live user committed
87
msgstr "<div class=\"tip\">\n"
88
89

#. type: Plain text
xin's avatar
xin committed
90
#, no-wrap
91
msgid ""
intrigeri's avatar
intrigeri committed
92
93
"<p>To browse web pages on your local network, see how to\n"
"[[access resources on the local\n"
94
95
"network|advanced_topics/lan]].</p>\n"
msgstr ""
xin's avatar
xin committed
96
97
"<p>Pour consulter des pages web sur votre réseau local, regardez comment\n"
"[[accéder à des ressources sur le réseau\n"
Debian Live user's avatar
Debian Live user committed
98
"local|advanced_topics/lan]].</p>\n"
99
100
101
102
103
104

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "</div>\n"
msgstr "</div>\n"

Tails developers's avatar
Tails developers committed
105
#. type: Plain text
106
#, no-wrap
Tails developers's avatar
Tails developers committed
107
msgid "<a id=\"confinement\"></a>\n"
108
msgstr "<a id=\"confinement\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
109
110

#. type: Title =
intrigeri's avatar
intrigeri committed
111
#, no-wrap
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
112
msgid "AppArmor confinement, downloading, and uploading files"
sajolida's avatar
sajolida committed
113
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
114
115

#. type: Plain text
xin's avatar
xin committed
116
#, no-wrap
Tails developers's avatar
Tails developers committed
117
118
119
msgid ""
"<span class=\"application\">Tor Browser</span> in Tails is confined with\n"
"[[!debwiki AppArmor]] to protect the system and your data from some\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
120
121
122
"types of attacks against <span class=\"application\">Tor Browser</span>.\n"
"As a consequence, <span class=\"application\">Tor Browser</span> in Tails can\n"
"only read and write to a limited number of folders.\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
123
msgstr ""
124
"Le <span class=\"application\">Navigateur Tor</span> dans Tails est confiné par\n"
125
"[[!debwiki AppArmor]] pour protéger le système et vos données de certains\n"
126
"types d'attaques contre le <span class=\"application\">Navigateur Tor</span>.\n"
xin's avatar
xin committed
127
128
"En conséquence, le <span class=\"application\">Navigateur Tor</span> dans Tails peut\n"
"seulement lire et écrire dans un nombre limité de dossiers.\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
129
130
131
132
133
134
135

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"note\">\n"
msgstr "<div class=\"note\">\n"

#. type: Plain text
sajolida's avatar
sajolida committed
136
137
138
139
140
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "This is why, for example, you might face <span class=\"guilabel\">Permission\n"
#| "denied</span> errors if you try to download files to the\n"
#| "<span class=\"filename\">Home</span> folder.\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
141
msgid ""
sajolida's avatar
sajolida committed
142
143
144
"<p>This is why, for example, you might face <em>Permission\n"
"denied</em> errors if you try to download files to the\n"
"<em>Home</em> folder.</p>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
145
msgstr ""
xin's avatar
xin committed
146
147
"C'est pour ça que, par exemple, vous pourrez rencontrer une erreur de <span class=\"guilabel\">accès\n"
"refusé</span> si vous essayez de télécharger des fichiers dans le\n"
148
"dossier <span class=\"filename\">Dossier personnel</span>.\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
149
150
151
152
153
154
155
156
157

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"- You can save files from <span class=\"application\">Tor\n"
"Browser</span> to the <span class=\"filename\">Tor Browser</span> folder\n"
"that is located in the <span class=\"filename\">Home</span> folder.\n"
"The content of this folder will disappear once you shut down Tails.\n"
msgstr ""
158
159
160
"- Vous pouvez sauvegarder les fichiers depuis le <span class=\"application\">Navigateur\n"
"Tor</span> dans le dossier <span class=\"filename\">Tor Browser</span>\n"
"qui se situe dans le dossier <span class=\"filename\">Dossier personnel</span>.\n"
161
"Le contenu de ce dossier disparaîtra lors de l'extinction de Tails.\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
162
163
164
165
166
167
168

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"- If you want to upload files with <span class=\"application\">Tor\n"
"Browser</span>, copy them to that folder first.\n"
msgstr ""
169
170
"- Si vous voulez uploader des fichiers avec le <span class=\"application\">Navigateur\n"
"Tor</span>, copiez-les d'abord dans ce dossier.\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
171
172

#. type: Plain text
sajolida's avatar
sajolida committed
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "- If you have activated the <span\n"
#| "class=\"guilabel\">[[Personal\n"
#| "Data|doc/first_steps/persistence/configure#personal_data]]</span>\n"
#| "persistence feature, then you can also use the <span\n"
#| "class=\"filename\">Tor Browser</span> folder that is located in the\n"
#| "<span class=\"filename\">Persistent</span> folder. In that case, the\n"
#| "content of this folder is saved and remains available across separate\n"
#| "working sessions.\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
183
msgid ""
sajolida's avatar
sajolida committed
184
185
186
187
188
"- If you turned on the [[Personal Data|doc/first_steps/persistence/"
"configure#personal_data]] feature of the Persistent Storage, you can also "
"use the *Persistent/Tor Browser* folder to download and upload files from "
"*Tor Browser*. The content of the *Persistent/Tor Browser* folder is saved "
"across different working sessions."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
189
msgstr ""
190
191
"- Si vous avez activé la fonctionnalité\n"
"<span class=\"guilabel\">[[Données\n"
xin's avatar
xin committed
192
"personnelles|doc/first_steps/persistence/configure#personal_data]]</span>\n"
193
194
195
"de la persistance, alors vous pouvez également utiliser le dossier <span\n"
"class=\"filename\">Tor Browser</span> qui se situe dans le dossier\n"
"<span class=\"filename\">Persistent</span>. Dans ce cas, le contenu\n"
sajolida's avatar
sajolida committed
196
197
"de ce dossier est conservé et reste disponible à travers plusieurs "
"sessions.\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
198

amnesia's avatar
amnesia committed
199
200
201
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
sajolida's avatar
sajolida committed
202
"<p>To prevent Tails from running out of memory and crashing, download\n"
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
203
"very big files to the <em>Persistent/Tor Browser</em> folder.\n"
sajolida's avatar
sajolida committed
204
205
"All the files that you download outside of the Persistent Storage are\n"
"stored in memory (RAM), which is more limited.</p>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
206
207
msgstr ""

amnesia's avatar
amnesia committed
208
#. type: Plain text
xin's avatar
xin committed
209
#, no-wrap
intrigeri's avatar
intrigeri committed
210
211
212
msgid ""
"<a id=\"https\"></a>\n"
"<a id=\"https-everywhere\"></a>\n"
xin's avatar
xin committed
213
214
215
msgstr ""
"<a id=\"https\"></a>\n"
"<a id=\"https-everywhere\"></a>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
216

amnesia's avatar
amnesia committed
217
#. type: Title =
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
218
219
220
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "HTTPS encryption with HTTPS Everywhere\n"
msgid "HTTPS encryption with HTTPS Everywhere"
xin's avatar
xin committed
221
msgstr "Chiffrement HTTPS avec HTTPS Everywhere\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
222

223
#. type: Plain text
intrigeri's avatar
intrigeri committed
224
225
226
227
228
229
msgid ""
"Using HTTPS instead of HTTP encrypts your communications while browsing the "
"web."
msgstr ""
"Utiliser le HTTPS au lieu du HTTP chiffre vos communications quand vous "
"naviguez sur le web."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
230
231

#. type: Plain text
232
msgid ""
intrigeri's avatar
intrigeri committed
233
234
235
"All the data exchanged between your browser and the server you are visiting "
"is encrypted. HTTPS prevents the [[Tor exit node from eavesdropping on your "
"communications|doc/about/warning#exit_node]]."
236
msgstr ""
intrigeri's avatar
intrigeri committed
237
238
239
"Toutes les données échangées entre votre navigateur et le serveur que vous "
"joignez sont chiffrées. HTTPS empêche les [[nœuds de sortie Tor de jeter un "
"œil à vos communications|doc/about/warning#exit_node]]."
240
241

#. type: Plain text
242
msgid ""
intrigeri's avatar
intrigeri committed
243
244
245
"HTTPS also includes mechanisms to authenticate the server you are "
"communicating with. But, those mechanisms can be flawed, [[as explained on "
"our warning page|about/warning#man-in-the-middle]]."
246
msgstr ""
intrigeri's avatar
intrigeri committed
247
248
249
"HTTPS contient également des méthodes d'authentification des serveurs avec "
"lesquels vous communiquez. Cependant, ces méthodes peuvent être compromises, "
"[[comme expliqué dans les avertissements|about/warning#man-in-the-middle]]."
250
251

#. type: Plain text
252
msgid ""
intrigeri's avatar
intrigeri committed
253
254
255
"For example, here is how the browser looks when we try to log in to an email "
"account at [riseup.net](https://riseup.net/), using their [webmail interface]"
"(https://mail.riseup.net/):"
256
msgstr ""
intrigeri's avatar
intrigeri committed
257
258
259
"Par exemple, voici ce à quoi ressemble le navigateur lorsqu'on essaie de se "
"connecter à un compte de courrier électronique chez [riseup.net](https://"
"riseup.net/fr) en utilisant leur [webmail](https://mail.riseup.net/) :"
260
261

#. type: Plain text
262
#, no-wrap
sajolida's avatar
sajolida committed
263
264
msgid "[[!img doc/anonymous_internet/Tor_Browser/riseup.png link=no alt=\"\"]]\n"
msgstr "[[!img doc/anonymous_internet/Tor_Browser/riseup.png link=no alt=\"\"]]\n"
265
266

#. type: Plain text
267
msgid ""
intrigeri's avatar
intrigeri committed
268
269
270
271
"Notice the padlock icon on the left of the address bar saying \"mail.riseup."
"net\".  Notice also the address beginning with \"https://\" (instead of "
"\"http://\"). These are the indicators that an encrypted connection using [[!"
"wikipedia HTTPS]] is being used."
272
msgstr ""
intrigeri's avatar
intrigeri committed
273
274
275
276
"Remarquez l’icône de cadenas à gauche de la barre d'adresse indiquant \"mail."
"riseup.net\". Remarquez également l'adresse commençant par \"https://\" (au "
"lieu de \"http://\"). Cela indique que la connexion est chiffrée grâce au [[!"
"wikipedia_fr HyperText_Transfer_Protocol_Secure desc=\"HTTPS\"]]."
277
278

#. type: Plain text
279
msgid ""
intrigeri's avatar
intrigeri committed
280
281
282
"When you are sending or retrieving sensitive information (like passwords), "
"you should try to only use services providing HTTPS. Otherwise, it is very "
"easy for an eavesdropper to steal whatever information you are sending, or "
intrigeri's avatar
intrigeri committed
283
"to modify the content of a page on its way to your browser."
284
msgstr ""
intrigeri's avatar
intrigeri committed
285
286
287
288
289
"Lorsque vous envoyez ou recevez des informations sensibles (comme des mots "
"de passe), vous devriez essayer d'utiliser uniquement des services proposant "
"HTTPS. Dans le cas contraire, il est très facile pour une oreille indiscrète "
"de récupérer l'information que vous envoyez, quelle qu'elle soit, ou de "
"modifier le contenu de la page telle qu'elle apparaît dans votre navigateur."
amnesia's avatar
amnesia committed
290

291
#. type: Plain text
xin's avatar
xin committed
292
#, no-wrap
293
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
294
"[HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere) is a Firefox extension\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
295
"included in <span class=\"application\">Tor Browser</span>. It is produced as a collaboration between [The Tor\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
296
297
298
"Project](https://torproject.org/) and the [Electronic Frontier\n"
"Foundation](https://eff.org/). It encrypts your communications with a number of\n"
"major websites. Many sites on the web offer some limited support for encryption\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
299
"over HTTPS, but make it difficult to use. For example, they might default to\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
300
301
302
"unencrypted HTTP, or fill encrypted pages with links that go back to the\n"
"unencrypted site. The HTTPS Everywhere extension fixes these problems by\n"
"rewriting all requests to these sites to HTTPS.\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
303
304
msgstr ""
"[HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere) est une extension Firefox\n"
xin's avatar
xin committed
305
"inclue dans le <span class=\"application\">Navigateur Tor</span>. Elle est produite par la collaboration entre\n"
306
"le [Projet Tor](https://torproject.org/) et la [Electronic Frontier Foundation](https://eff.org/).\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
307
"Elle chiffre vos communications pour un grand nombre de sites Internet majeurs. De nombreux sites\n"
308
"offrent un certain support du chiffrement via HTTPS, mais le rendent compliqué à l'utilisation. Par\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
309
310
"exemple, ils sont par défaut en HTTP ou truffent leurs pages chiffrées de liens vers des versions HTTP\n"
"du site. L'extension HTTPS Everywhere règle ces problèmes en réécrivant toutes les requêtes vers ces sites en HTTPS.\n"
311
312

#. type: Plain text
intrigeri's avatar
intrigeri committed
313
msgid "To learn more about HTTPS Everywhere, you can see:"
Tailsuser's avatar
Tailsuser committed
314
msgstr "Pour en savoir plus sur HTTPS Everywhere vous pouvez consulter :"
315

amnesia's avatar
amnesia committed
316
317
#. type: Bullet: ' - '
msgid "the [HTTPS Everywhere homepage](https://www.eff.org/https-everywhere)"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
318
319
320
msgstr ""
"la [page d'accueil d'HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere) "
"(en anglais)"
amnesia's avatar
amnesia committed
321
322
323

#. type: Bullet: ' - '
msgid "the [HTTPS Everywhere FAQ](https://www.eff.org/https-everywhere/faq/)"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
324
325
326
msgstr ""
"la [FAQ d'HTTPS Everwyhere](https://www.eff.org/https-everywhere/faq/) (en "
"anglais)"
amnesia's avatar
amnesia committed
327

amnesia's avatar
amnesia committed
328
329
330
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"torbutton\"></a>\n"
331
msgstr "<a id=\"torbutton\"></a>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
332
333
334
335

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"javascript\"></a>\n"
336
msgstr "<a id=\"javascript\"></a>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
337

intrigeri's avatar
intrigeri committed
338
#. type: Title =
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
339
340
341
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Protection against dangerous JavaScript\n"
msgid "Protection against dangerous JavaScript"
Tailsuser's avatar
Tailsuser committed
342
msgstr "Se protéger contre les codes JavaScript dangereux\n"
343
344

#. type: Plain text
345
msgid ""
intrigeri's avatar
intrigeri committed
346
347
"Having all JavaScript disabled by default would disable a lot of harmless "
"and possibly useful JavaScript, and might render many websites unusable."
348
msgstr ""
intrigeri's avatar
intrigeri committed
349
350
351
"La désactivation totale de JavaScript par défaut désactiverait beaucoup de "
"codes JavaScript inoffensifs et potentiellement utiles et pourrait rendre "
"inutilisables de nombreux sites."
352

amnesia's avatar
amnesia committed
353
#. type: Plain text
xin's avatar
xin committed
354
#, no-wrap
355
msgid ""
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
356
357
358
359
"That is why JavaScript is enabled by default but\n"
"<span class=\"application\">Tor Browser</span> disables all potentially\n"
"dangerous JavaScript. We consider this as a necessary compromise between\n"
"security and usability.\n"
360
msgstr ""
xin's avatar
xin committed
361
362
363
364
"C'est pourquoi JavaScript est activé par défaut mais le\n"
"<span class=\"application\">Navigateur Tor</span> désactive tous les JavaScript\n"
"potentiellement dangereux. Nous considérons que c'est un compromis nécessaire entre\n"
"la sécurité et l'utilisabilité.\n"
365

amnesia's avatar
amnesia committed
366
#. type: Plain text
xin's avatar
xin committed
367
#, no-wrap
368
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
369
"<p>To understand better the behavior of <span class=\"application\">Tor\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
370
"Browser</span>, for example, regarding JavaScript and cookies, you can\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
371
372
373
"refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/\">\n"
"<span class=\"application\">Tor Browser</span> design document</a>.</p>\n"
msgstr ""
xin's avatar
xin committed
374
"<p>Pour mieux comprendre le fonctionnement du <span class=\"application\">Navigateur\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
375
"Tor</span>, par exemple au sujet de JavaScript et des cookies, veuillez consulter\n"
376
"la <a href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/\"> documentation\n"
xin's avatar
xin committed
377
"de conception du <span class=\"application\">Navigateur Tor</span></a> (en anglais).</p>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
378

sajolida's avatar
sajolida committed
379
#. type: Plain text
Ch Re's avatar
Ch Re committed
380
#, no-wrap
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
381
382
383
384
msgid ""
"<a id=\"security_slider\"></a>\n"
"<a id=\"security_level\"></a>\n"
msgstr ""
Ch Re's avatar
Ch Re committed
385
386
"<a id=\"security_slider\"></a>\n"
"<a id=\"security_level\"></a>\n"
sajolida's avatar
sajolida committed
387

intrigeri's avatar
intrigeri committed
388
#. type: Title =
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
389
390
391
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Security level\n"
msgid "Security level"
Ch Re's avatar
Ch Re committed
392
msgstr "Niveau de sécurité\n"
sajolida's avatar
sajolida committed
393
394

#. type: Plain text
xin's avatar
xin committed
395
#, no-wrap
sajolida's avatar
sajolida committed
396
msgid ""
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
397
"You can change the security level of <span class=\"application\">Tor Browser</span>\n"
anonym's avatar
anonym committed
398
"to disable browser features as a trade-off between security and usability.\n"
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
399
"For example, you can set the security level to *Safest* to disable JavaScript completely.\n"
xin's avatar
xin committed
400
msgstr ""
xin's avatar
xin committed
401
"Vous pouvez changer le niveau de sécurité du <span class=\"application\">Navigateur Tor</span>\n"
xin's avatar
xin committed
402
"pour désactiver des fonctionnalités du navigateur en faisant un compromis entre la sécurité et l'utilisabilité.\n"
xin's avatar
xin committed
403
"Par exemple, vous pouvez régler le niveau de sécurité sur *Le plus sûr* pour désactiver complètement JavaScript.\n"
sajolida's avatar
sajolida committed
404
405

#. type: Plain text
intrigeri's avatar
intrigeri committed
406
407
408
409
410
411
msgid ""
"The security level is set to *Standard* by default which gives the most "
"usable experience."
msgstr ""
"Le niveau de sécurité est réglé à *Normal* par défaut ce qui fournit "
"l'expérience la plus accessible."
sajolida's avatar
sajolida committed
412
413

#. type: Plain text
xin's avatar
xin committed
414
#, no-wrap
sajolida's avatar
sajolida committed
415
msgid ""
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
416
417
418
419
"To change the security level, click on the [[!img security-level.png\n"
"class=\"symbolic\" link=\"no\"]] icon on the right of the address bar\n"
"and choose\n"
"<span class=\"guilabel\">Advanced Security Settings&hellip;</span>.\n"
xin's avatar
xin committed
420
421
422
423
424
msgstr ""
"Pour changer le niveau de sécurité, cliquez sur l'icône [[!img security-level.png\n"
"class=\"symbolic\" link=\"no\"]] à droite de la barre d'adresse\n"
"et choisissez\n"
"<span class=\"guilabel\">Paramètres de sécurité avancés&hellip;</span>.\n"
sajolida's avatar
sajolida committed
425
426

#. type: Plain text
xin's avatar
xin committed
427
#, no-wrap
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
428
msgid "[[!img security-levels.png link=\"no\" alt=\"\"]]\n"
xin's avatar
xin committed
429
msgstr "[[!img security-levels.png link=\"no\" alt=\"\"]]\n"
sajolida's avatar
sajolida committed
430

anonym's avatar
anonym committed
431
#. type: Plain text
xin's avatar
xin committed
432
#, no-wrap
intrigeri's avatar
intrigeri committed
433
434
435
msgid ""
"<a id=\"circuit_view\"></a>\n"
"<a id=\"new_circuit\"></a>\n"
xin's avatar
xin committed
436
437
438
msgstr ""
"<a id=\"circuit_view\"></a>\n"
"<a id=\"new_circuit\"></a>\n"
anonym's avatar
anonym committed
439

intrigeri's avatar
intrigeri committed
440
#. type: Title =
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
441
442
443
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Tor circuit\n"
msgid "Tor circuit"
xin's avatar
xin committed
444
msgstr "Circuit Tor\n"
anonym's avatar
anonym committed
445
446

#. type: Plain text
xin's avatar
xin committed
447
#, no-wrap
anonym's avatar
anonym committed
448
msgid "[[!img circuit_view.png link=no]]\n"
xin's avatar
xin committed
449
msgstr "[[!img circuit_view.png link=no]]\n"
anonym's avatar
anonym committed
450
451

#. type: Plain text
intrigeri's avatar
intrigeri committed
452
msgid "Click on the"
xin's avatar
xin committed
453
msgstr "Cliquez sur le bouton"
anonym's avatar
anonym committed
454
455
456

#. type: Plain text
#, no-wrap
intrigeri's avatar
intrigeri committed
457
msgid "[[!img i.png link=\"no\" class=\"symbolic\" alt=\"Show site information\"]]\n"
xin's avatar
xin committed
458
msgstr "[[!img i.png link=\"no\" class=\"symbolic\" alt=\"Afficher les informations du site\"]]\n"
anonym's avatar
anonym committed
459

anonym's avatar
anonym committed
460
#. type: Plain text
intrigeri's avatar
intrigeri committed
461
msgid ""
intrigeri's avatar
intrigeri committed
462
463
464
"button in the address bar to show the Tor circuit that is used to connect to "
"the website in the current tab, its 3 relays, their IP addresses, and "
"countries."
intrigeri's avatar
intrigeri committed
465
msgstr ""
intrigeri's avatar
intrigeri committed
466
467
468
"dans la barre d'adresse pour afficher le circuit Tor que vous utilisez pour "
"vous connecter au site web dans l'onglet actuel, ces 3 relais, leurs "
"adresses IP et leurs pays."
anonym's avatar
anonym committed
469
470
471

#. type: Plain text
msgid ""
intrigeri's avatar
intrigeri committed
472
473
474
"The last relay in the circuit, the one immediately above the destination "
"website, is the *exit relay*. Its country might influence how the website "
"behaves."
anonym's avatar
anonym committed
475
msgstr ""
intrigeri's avatar
intrigeri committed
476
477
478
"Le dernier relai du circuit, celui immédiatement avant le site web de "
"destination, est le *relai de sortie*. Son pays peut influencer comment se "
"comporte le site web."
intrigeri's avatar
intrigeri committed
479
480

#. type: Plain text
xin's avatar
xin committed
481
#, no-wrap
intrigeri's avatar
intrigeri committed
482
483
484
485
msgid ""
"Click on the\n"
"<span class=\"guilabel\">[[New Circuit for this Site|Tor_Browser#new_circuit]]</span> button\n"
"to use a different circuit.\n"
xin's avatar
xin committed
486
487
488
489
msgstr ""
"Cliquez sur le bouton\n"
"<span class=\"guilabel\">[[Nouveau circuit pour ce site|Tor_Browser#new_circuit]]</span>\n"
"pour utiliser un circuit différent.\n"
anonym's avatar
anonym committed
490
491

#. type: Plain text
xin's avatar
xin committed
492
#, no-wrap
anonym's avatar
anonym committed
493
msgid ""
intrigeri's avatar
intrigeri committed
494
495
496
"You can use\n"
"<span class=\"application\">[[Onion Circuits|doc/anonymous_internet/tor_status]]</span>\n"
"to get more detailed information about the circuits being used.\n"
xin's avatar
xin committed
497
msgstr ""
intrigeri's avatar
intrigeri committed
498
499
500
"Vous pouvez utiliser\n"
"<span class=\"application\">[[Onion Circuits|doc/anonymous_internet/tor_status]]</span>\n"
"pour obtenir des informations plus détaillées sur les circuits que vous êtes en train d'utiliser.\n"
anonym's avatar
anonym committed
501

amnesia's avatar
amnesia committed
502
#. type: Plain text
503
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
504
msgid "<a id=\"new_identity\"></a>\n"
Debian Live user's avatar
Debian Live user committed
505
msgstr "<a id=\"new_identity\"></a>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
506

intrigeri's avatar
intrigeri committed
507
#. type: Title =
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
508
509
510
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "<span class=\"guilabel\">New Identity</span> feature\n"
msgid "<span class=\"guilabel\">New Identity</span> feature"
xin's avatar
xin committed
511
msgstr "Fonctionnalité <span class=\"guilabel\">Nouvelle identité</span>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
512

intrigeri's avatar
intrigeri committed
513
#. type: Plain text
xin's avatar
xin committed
514
#, no-wrap
intrigeri's avatar
intrigeri committed
515
msgid ""
intrigeri's avatar
intrigeri committed
516
517
518
519
"To switch to a new identity, choose\n"
"<span class=\"menuchoice\">\n"
"  <span class=\"guimenu\">[[!img lib/open-menu.png alt=\"\" class=symbolic link=no]]</span>&nbsp;▸\n"
"  <span class=\"guimenuitem\">New Identity</span></span>.\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
520
msgstr ""
xin's avatar
xin committed
521
522
"Pour passer à une nouvelle identité, choisissez\n"
"<span class=\"menuchoice\">\n"
sajolida's avatar
sajolida committed
523
"  <span class=\"guimenu\">[[!img lib/open-menu.png alt=\"\" class=symbolic link=no]]</span>&nbsp;▸\n"
xin's avatar
xin committed
524
"  <span class=\"guimenuitem\">Nouvelle identité</span></span>.\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
525

amnesia's avatar
amnesia committed
526
#. type: Plain text
xin's avatar
xin committed
527
#, no-wrap
anonym's avatar
anonym committed
528
529
msgid ""
"The <span class=\"guilabel\">New Identity</span> feature of\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
530
"<span class=\"application\">Tor Browser</span>:\n"
xin's avatar
xin committed
531
532
msgstr ""
"La fonctionnalité <span class=\"guilabel\">Nouvelle identité</span> du\n"
xin's avatar
xin committed
533
"<span class=\"application\">Navigateur Tor</span> :\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
534
535
536

#. type: Bullet: '  - '
msgid "Closes all open tabs."
537
msgstr "Ferme tous les onglets ouverts."
amnesia's avatar
amnesia committed
538
539
540

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
intrigeri's avatar
intrigeri committed
541
542
"Clears the session state including cache, history, and cookies (except the "
"cookies protected by the **Cookie Protections** feature)."
amnesia's avatar
amnesia committed
543
msgstr ""
intrigeri's avatar
intrigeri committed
544
545
546
"Remet à zéro le statut de la session incluant le cache, l'historique, et les "
"cookies (sauf les cookies protégés par la fonctionnalité de **Protection de "
"Cookies**)."
amnesia's avatar
amnesia committed
547
548
549

#. type: Bullet: '  - '
msgid "Closes all existing web connections and creates new Tor circuits."
intrigeri's avatar
intrigeri committed
550
551
msgstr ""
"Ferme toutes les connexions web en cours et créée de nouveaux circuits Tor."
amnesia's avatar
amnesia committed
552
553
554

#. type: Bullet: '  - '
msgid "Erases the content of the clipboard."
555
msgstr "Efface le contenu du presse-papier."
amnesia's avatar
amnesia committed
556
557

#. type: Plain text
558
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
559
msgid "<div class=\"caution\">\n"
Debian Live user's avatar
Debian Live user committed
560
msgstr "<div class=\"caution\">\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
561
562

#. type: Plain text
xin's avatar
xin committed
563
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
564
565
msgid ""
"<p>This feature is not enough to strongly [[separate contextual identities|about/warning#identities]]\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
566
"in the context of Tails, as the connections outside of\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
567
568
"<span class=\"application\">Tor Browser</span> are not restarted.</p>\n"
msgstr ""
569
"<p>Cette fonctionnalité ne suffit pas à correctement [[séparer des identités contextuelles|about/warning#identities]]\n"
xin's avatar
xin committed
570
"dans le contexte de Tails, du fait que les connexions en-dehors du\n"
571
"<span class=\"application\">Navigateur Tor</span> ne sont pas redémarrées.</p>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
572
573

#. type: Plain text
xin's avatar
xin committed
574
#, no-wrap
intrigeri's avatar
intrigeri committed
575
msgid "<p>Restart Tails instead.</p>\n"
576
msgstr "<p>Redémarrer Tails à la place.</p>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
577
578
579

#. type: Plain text
msgid ""
intrigeri's avatar
intrigeri committed
580
581
"For more details, see the [design and implementation of the Tor Browser]"
"(https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/#new-identity)."
amnesia's avatar
amnesia committed
582
msgstr ""
intrigeri's avatar
intrigeri committed
583
584
585
"Pour plus de détails, consulter la [conception et l’implémentation du "
"Navigateur Tor](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/#new-"
"identity)."
amnesia's avatar
amnesia committed
586
587
588
589
590
591
592

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"noscript\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"noscript\"></a>\n"

#. type: Title =
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
593
594
595
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "NoScript to have even more control over JavaScript\n"
msgid "NoScript to have even more control over JavaScript"
amnesia's avatar
amnesia committed
596
597
598
599
msgstr "NoScript pour encore plus de contrôle sur JavaScript\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
xin's avatar
xin committed
600
601
msgid "[[!img noscript.png link=no alt=\"\"]]\n"
msgstr "[[!img noscript.png link=no alt=\"\"]]\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
602
603

#. type: Plain text
xin's avatar
xin committed
604
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
605
msgid ""
intrigeri's avatar
intrigeri committed
606
"<span class=\"application\">Tor Browser</span> includes the\n"
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
607
"<span class=\"application\">NoScript</span> extension to:\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
608
msgstr ""
xin's avatar
xin committed
609
"Le <span class=\"application\">Navigateur Tor</span> inclut l'extension\n"
xin's avatar
xin committed
610
"<span class=\"application\">NoScript</span> pour :\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
611

IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
612
#. type: Bullet: '- '
intrigeri's avatar
intrigeri committed
613
614
615
616
617
618
msgid ""
"Protect from more JavaScript attacks. For example, cross-site scripting "
"(XSS) attacks."
msgstr ""
"Protéger contre plus d’attaques JavaScript. Par exemple, les attaques cross-"
"site scripting (XSS)."
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
619
620
621

#. type: Bullet: '- '
msgid "Allow you to disable JavaScript completely on some websites."
intrigeri's avatar
intrigeri committed
622
623
msgstr ""
"Vous permettre de désactiver JavaScript complètement sur certains sites web."
amnesia's avatar
amnesia committed
624
625
626

#. type: Plain text
msgid ""
intrigeri's avatar
intrigeri committed
627
628
"For more information, you can refer to the NoScript [website](http://"
"noscript.net/) and [features](http://noscript.net/features)."
amnesia's avatar
amnesia committed
629
msgstr ""
intrigeri's avatar
intrigeri committed
630
631
632
"Pour plus d'informations, vous pouvez consulter le [site de NoScript](http://"
"noscript.net/) et plus particulièrement la page des [fonctionnalités](http://"
"noscript.net/features) (en anglais)."
anonym's avatar
anonym committed
633

IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "<a id=\"torbutton\"></a>\n"
msgid "<a id=\"letterboxing\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"torbutton\"></a>\n"

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Letterboxing"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "[[!img noscript.png link=no alt=\"\"]]\n"
msgid "[[!img letter-boxing.png link=no alt=\"\"]]\n"
msgstr "[[!img noscript.png link=no alt=\"\"]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"The letterboxing feature of <span class=\"application\">Tor Browser</span> helps\n"
"to prevent websites from identifying your browser based on the size of its window.\n"
"Without letterboxing, websites could use\n"
"the size of the browser window to track visitors or weaken your anonymity.\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"The letterboxing feature of <span class=\"application\">Tor Browser</span> works\n"
"by adding gray margins to the browser window when the window is resized. The\n"
"webpage remains as close as possible to the desired size without revealing the\n"
"actual size of the window.\n"
msgstr ""

sajolida's avatar
sajolida committed
669
670
671
672
673
674
675
676
677
#~ msgid "AppArmor confinement\n"
#~ msgstr "Confinement par AppArmor\n"

#~ msgid ""
#~ "<p>To be able to download files larger than the available RAM, you need\n"
#~ "to activate the <span class=\"guilabel\">[[Personal\n"
#~ "Data|doc/first_steps/persistence/configure#personal_data]]</span>\n"
#~ "persistence feature.</p>\n"
#~ msgstr ""
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
678
679
#~ "<p>Pour pouvoir télécharger des fichiers plus volumineux que la RAM "
#~ "disponible, vous devez\n"
sajolida's avatar
sajolida committed
680
#~ "activer la fonctionnalité <span class=\"guilabel\">[[Données\n"
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
681
682
#~ "personnelles|doc/first_steps/persistence/configure#personal_data]]</"
#~ "span>\n"
sajolida's avatar
sajolida committed
683
684
#~ "de la persistance.</p>\n"

intrigeri's avatar
intrigeri committed
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
#~ msgid ""
#~ "To switch to a new identity, click on the\n"
#~ "[[!img torbutton.png link=\"no\" class=\"symbolic\" alt=\"\"]] button\n"
#~ "on the right of the address bar\n"
#~ "and choose <span class=\"guilabel\">New Identity</span>.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Pour passer à une nouvelle identité, cliquez sur le\n"
#~ "bouton [[!img torbutton.png link=\"no\" class=\"symbolic\" alt=\"\"]]\n"
#~ "à droite de la barre d'adresse\n"
#~ "et choisissez <span class=\"guilabel\">Nouvelle identité</span>.\n"

intrigeri's avatar
intrigeri committed
696
697
698
699
700
701
#~ msgid ""
#~ "[[!img security_slider.png link=\"no\" alt=\"Security slider in its "
#~ "default value (low)\"]]\n"
#~ msgstr ""
#~ "[[!img security_slider.png link=\"no\" alt=\"Curseur de sécurité à sa "
#~ "position par défaut (faible)\"]]\n"
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
702
703
704
705
706
707
708

#~ msgid ""
#~ "That is why **JavaScript is enabled by default** in <span class="
#~ "\"application\">Tor Browser</span>.\n"
#~ msgstr ""
#~ "C'est pourquoi **JavaScript est activé par défaut** dans le <span class="
#~ "\"application\">Navigateur Tor</span>.\n"
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727

#~ msgid ""
#~ "But, we rely on Torbutton to **disable all potentially dangerous "
#~ "JavaScript**."
#~ msgstr ""
#~ "Cependant, Torbutton s'occupe de **désactiver tous les codes JavaScript "
#~ "potentiellement dangereux**."

#~ msgid ""
#~ "We consider this as a necessary compromise between security and "
#~ "usability. As of today we are not aware of any JavaScript that would "
#~ "compromise the anonymity provided by Tails."
#~ msgstr ""
#~ "Nous considérons qu'il s'agit là d'un compromis nécessaire entre sécurité "
#~ "et facilité d'usage. D'autant plus qu'actuellement nous ne connaissons "
#~ "aucun code JavaScript qui pourrait compromettre l'anonymat offert par "
#~ "Tails."

#~ msgid ""
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
728
729
#~ "By default, <span class=\"application\">NoScript</span> is disabled and "
#~ "some\n"
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
730
731
732
733
#~ "JavaScript is allowed by <span\n"
#~ "class=\"application\">[[Tor Browser|Tor_Browser#javascript]]</span>, as\n"
#~ "explained above.\n"
#~ msgstr ""
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
734
735
#~ "Par défaut, <span class=\"application\">NoScript</span> est désactivé et "
#~ "quelques\n"
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
736
#~ "JavaScript sont autorisés par le <span\n"
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
737
738
#~ "class=\"application\">[[Navigateur Tor|Tor_Browser#javascript]]</span>, "
#~ "comme expliqué\n"
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
739
740
#~ "précédemment.\n"

intrigeri's avatar
intrigeri committed
741
#~ msgid "Here are a few things worth mentioning in the context of Tails."
intrigeri's avatar
intrigeri committed
742
743
744
#~ msgstr ""
#~ "Voici certains détails qui doivent être mentionnés lorsqu'on utilise le "
#~ "Navigateur Tor avec Tails."
intrigeri's avatar
intrigeri committed
745
746

#~ msgid ""
intrigeri's avatar
intrigeri committed
747
748
749
750
751
752
#~ "In <span class=\"application\">Tor Browser</span> all such features are "
#~ "handled from inside the browser by an extension\n"
#~ "called [Torbutton](https://www.torproject.org/docs/torbutton/) which does "
#~ "all sorts\n"
#~ "of things to prevent the above type of attacks. But that comes at a "
#~ "price: since\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
753
754
755
#~ "this will disable some functionalities and some sites might not work as\n"
#~ "intended.\n"
#~ msgstr ""
intrigeri's avatar
intrigeri committed
756
757
758
759
760
761
#~ "Dans le <span class=\"application\">Navigateur Tor</span>, toutes ces "
#~ "fonctions sont gérées au sein même du navigateur\n"
#~ "par une extension nommée [Torbutton](https://www.torproject.org/docs/"
#~ "torbutton/) qui met en place de multiples processus\n"
#~ "afin d'empêcher le type d'attaques évoquées précédemment. Mais cela a un "
#~ "prix : dès lors que l'on désactive certaines fonctionnalités,\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
762
763
764
765
#~ "certains sites peuvent ne pas fonctionner comme d'habitude.\n"

#~ msgid ""
#~ "The security slider is set to *low* by default. This value provides the\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
766
767
#~ "default level of protection of <span class=\"application\">Torbutton</"
#~ "span>\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
768
769
#~ "and the most usable experience.\n"
#~ msgstr ""
intrigeri's avatar
intrigeri committed
770
771
772
773
#~ "Le curseur de sécurité est réglé à *bas* par défaut. Ce réglage fournit "
#~ "le\n"
#~ "niveau de protection par défaut du <span class=\"application\">Torbutton</"
#~ "span>\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
774
775
776
777
778
779
780
781
782
#~ "et l'expérience la plus accessible.\n"

#~ msgid "<span class=\"guilabel\">Circuit view</span> feature\n"
#~ msgstr "Fonctionnalité <span class=\"guilabel\">Vue du circuit</span>\n"

#~ msgid ""
#~ "The <span class=\"guilabel\">Circuit view</span> feature of\n"
#~ "<span class=\"application\">Torbutton</span>\n"
#~ "shows you the three Tor relays used for the website in the current tab,\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
783
784
#~ "including the corresponding IP addresses and the countries they're "
#~ "located\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
785
786
787
788
#~ "in. The node immediately above the\n"
#~ "<span class=\"guilabel\">Internet</span> node is the *Exit relay*; the\n"
#~ "country it is located in might determine how the website is presented\n"
#~ "to you. You can use\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
789
790
#~ "<span class=\"guilabel\">[[New Tor Circuit for this Site|"
#~ "Tor_Browser#new_circuit]]</span>\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
791
792
793
794
#~ "to change to another country.\n"
#~ msgstr ""
#~ "La fonctionnalité <span class=\"guilabel\">Vue du circuit</span> du\n"
#~ "<span class=\"application\">Torbutton</span>\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
795
796
#~ "vous montre les trois relais Tor utilisés pour le site web dans l'onglet "
#~ "courant,\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
797
798
799
800
801
#~ "incluant les adresses IP correspondantes et les pays où ils sont situés.\n"
#~ "Le nœud immédiatement avant le nœud\n"
#~ "<span class=\"guilabel\">Internet</span> est le *relai de sortie* ; le\n"
#~ "pays où il est situé pourrait déterminer comment le site web s'affiche\n"
#~ "pour vous. Vous pouvez utiliser\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
802
803
#~ "<span class=\"guilabel\">[[Nouveau circuit Tor pour ce site|"
#~ "Tor_Browser#new_circuit]]</span>\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
804
805
806
#~ "pour changer de pays.\n"

#~ msgid ""
intrigeri's avatar
intrigeri committed
807
808
809
810
#~ "The <span class=\"guilabel\">New Tor Circuit for this Site</span> "
#~ "feature\n"
#~ "of <span class=\"application\">Torbutton</span> builds a new Tor Circuit "
#~ "for the website in the current\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
811
812
813
814
815
#~ "tab and reloads it. This is particularly useful if the *Exit relay* is\n"
#~ "located in a country which negatively affects the presentation of the\n"
#~ "website you are visiting, e.g. due to censorship, localization into a\n"
#~ "language you do not know, and similar.\n"
#~ msgstr ""
intrigeri's avatar
intrigeri committed
816
817
818
819
820
821
#~ "La fonctionnalité <span class=\"guilabel\">Nouveau circuit Tor pour ce "
#~ "site</span>\n"
#~ "du <span class=\"application\">Torbutton</span> construit un nouveau "
#~ "circuit Tor pour le site web dans l'onglet\n"
#~ "courant et le recharge. C'est particulièrement utile si le *relai de "
#~ "sortie* est\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
822
#~ "situé dans un pays qui a des effets négatifs sur la présentation du\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
823
824
#~ "site web que vous êtes en train de visiter, par exemple à cause d'une "
#~ "censure, d'une traduction dans une\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
825
826
827
828
#~ "langue que vous ne connaissez pas et d'autres problèmes similaires.\n"

#~ msgid ""
#~ "To use it, click on the\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
829
830
#~ "[[!img torbutton.png link=no class=symbolic alt=\"green onion\"]] button "
#~ "and select\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
831
832
833
#~ "<span class=\"guilabel\">New Tor Circuit for this Site</span>.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Pour l'utiliser, cliquez sur le \n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
834
835
#~ "bouton [[!img torbutton.png link=no class=symbolic alt=\"oignon vert\"]] "
#~ "et sélectionnez\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
836
837
838
839
#~ "<span class=\"guilabel\">Nouveau circuit Tor pour ce site</span>.\n"

#~ msgid ""
#~ "To allow more control over JavaScript, for example to disable JavaScript\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
840
841
#~ "completely on some websites, <span class=\"application\">Tor Browser</"
#~ "span> includes the <span class=\"application\">NoScript</span>\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
842
843
#~ "extension.\n"
#~ msgstr ""
intrigeri's avatar
intrigeri committed
844
845
846
847
#~ "Pour permettre plus de contrôle sur JavaScript, par exemple pour "
#~ "désactiver\n"
#~ "JavaScript complètement sur certains sites web, le <span class="
#~ "\"application\">Navigateur Tor</span> inclut l'extension <span class\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
848
849
#~ "=\"application\">NoScript</span>.\n"

anonym's avatar
anonym committed
850
#~ msgid ""
anonym's avatar
anonym committed
851
852
853
854
#~ "<p>In Tails, the <a href=\"https://people.torproject.org/~mikeperry/"
#~ "images/OnionMenu.jpg\">circuit\n"
#~ "view</a> of <span class=\"application\">Tor Browser</span> is disabled "
#~ "because we are\n"
anonym's avatar
anonym committed
855
#~ "not sure whether it would have security implications in the particular\n"
anonym's avatar
anonym committed
856
857
#~ "context of Tails (see [[!tails_ticket 9365 desc=\"#9365\"]] and [[!"
#~ "tails_ticket 9366\n"
anonym's avatar
anonym committed
858
859
#~ "desc=\"#9366\"]]). This feature is safe to use outside of Tails.</p>\n"
#~ msgstr ""
anonym's avatar
anonym committed
860
861
862
863
864
865
#~ "<p>Dans Tails, la <a href=\"https://people.torproject.org/~mikeperry/"
#~ "images/OnionMenu.jpg\">vue du\n"
#~ "circuit</a> du <span class=\"application\">Navigateur Tor</span> est "
#~ "désactivée car nous ne\n"
#~ "savons pas si elle aurait des conséquences en terme de sécurité dans le "
#~ "contexte particulier de Tails\n"
anonym's avatar
anonym committed
866
867
868
869
870
#~ "(voir [[!tails_ticket 9365 desc=\"#9365\"]] et [[!tails_ticket 9366\n"
#~ "desc=\"#9366\"]]). Cette fonctionnalité est sûre en dehors de Tails.</p>\n"

#~ msgid ""
#~ "<p>You can see the Tor circuits in\n"
anonym's avatar
anonym committed
871
872
#~ "<span class=\"application\">[[Onion Circuits|tor_status#circuits]]</span>."
#~ "</p>\n"
anonym's avatar
anonym committed
873
874
#~ msgstr ""
#~ "<p>Vous pouvez visualiser les circuits Tor dans\n"
anonym's avatar
anonym committed
875
876
#~ "<span class=\"application\">[[Onion Circuits|tor_status#circuits]]</span>."
#~ "</p>\n"