about.fr.po 39.1 KB
Newer Older
amnesia's avatar
amnesia committed
1
2
3
4
5
6
7
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
sajolida's avatar
sajolida committed
8
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
xin's avatar
xin committed
9
"Report-Msgid-Bugs-To: tails-l10n@boum.org\n"
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
10
"POT-Creation-Date: 2020-11-17 11:41+0000\n"
Corl3ss's avatar
Corl3ss committed
11
12
"PO-Revision-Date: 2020-12-05 00:43+0000\n"
"Last-Translator: Corl3ss <corl3ss@corl3ss.com>\n"
sajolida's avatar
sajolida committed
13
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
xin's avatar
xin committed
14
"Language: fr\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
15
16
17
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
sajolida's avatar
sajolida committed
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
Ch Re's avatar
Ch Re committed
19
"X-Generator: Weblate 3.11.3\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
20

sajolida's avatar
sajolida committed
21
22
#. type: Content of: outside any tag (error?)
msgid ""
sajolida's avatar
sajolida committed
23
24
"[[!meta title=\"How Tails works\"]] [[!meta stylesheet=\"about\" rel="
"\"stylesheet\" title=\"\"]] [[!meta stylesheet=\"hide-breadcrumbs\" rel="
sajolida's avatar
sajolida committed
25
"\"stylesheet\" title=\"\"]]"
sajolida's avatar
sajolida committed
26
msgstr ""
Ch Re's avatar
Ch Re committed
27
"[[!meta title=\"Fonctionnement de Tails\"]] [[!meta stylesheet=\"about\" rel="
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
28
29
"\"stylesheet\" title=\"\"]] [[!meta stylesheet=\"hide-breadcrumbs\" rel="
"\"stylesheet\" title=\"\"]]"
sajolida's avatar
sajolida committed
30
31
32
33
34
35
36

#. type: Content of: <h1>
msgid "Leave no trace on the computer"
msgstr "Ne laissez pas de trace sur l'ordinateur"

#. type: Content of: <section><div>
msgid "[[!img anywhere.svg link=\"no\" alt=\"\"]]"
xin's avatar
xin committed
37
msgstr "[[!img anywhere.svg link=\"no\" alt=\"\"]]"
amnesia's avatar
amnesia committed
38

sajolida's avatar
sajolida committed
39
#. type: Content of: <section><div><p>
amnesia's avatar
amnesia committed
40
msgid ""
sajolida's avatar
sajolida committed
41
42
"<i class=\"metaphor\">Like a tent, you can carry Tails with you and use it "
"anywhere.</i>"
amnesia's avatar
amnesia committed
43
msgstr ""
sajolida's avatar
sajolida committed
44
45
"<i class=\"metaphor\">Tout comme une tente, Tails peut être emmené partout "
"et utilisé n'importe où.</i>"
amnesia's avatar
amnesia committed
46

sajolida's avatar
sajolida committed
47
48
49
50
51
#. type: Content of: <section><div><h2>
msgid "Your secure computer anywhere"
msgstr "Votre ordinateur sécurisé, partout avec vous"

#. type: Content of: <section><div><p>
amnesia's avatar
amnesia committed
52
msgid ""
sajolida's avatar
sajolida committed
53
54
"To use Tails, shut down the computer and start on your Tails USB stick "
"instead of starting on Windows, macOS, or Linux."
amnesia's avatar
amnesia committed
55
msgstr ""
sajolida's avatar
sajolida committed
56
57
"Pour utiliser Tails, éteignez l'ordinateur et démarrez-le sur votre clé USB "
"Tails à la place de Windows, macOS ou Linux."
amnesia's avatar
amnesia committed
58

sajolida's avatar
sajolida committed
59
60
61
#
#
#. type: Content of: <section><div><p>
amnesia's avatar
amnesia committed
62
msgid ""
sajolida's avatar
sajolida committed
63
64
65
"You can temporarily <strong>turn your own computer into a secure machine</"
"strong>. You can also <strong>stay safe while using the computer of somebody "
"else</strong>."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
66
msgstr ""
sajolida's avatar
sajolida committed
67
68
69
"Vous pouvez transformer temporairement <strong>votre propre ordinateur en "
"une machine sécurisée</strong>. Vous pouvez également <strong> rester en "
"sécurité en utilisant l'ordinateur d'une autre personne</strong>."
amnesia's avatar
amnesia committed
70

sajolida's avatar
sajolida committed
71
#. type: Content of: <section><div><p>
amnesia's avatar
amnesia committed
72
msgid ""
sajolida's avatar
sajolida committed
73
74
75
76
77
"Tails is a [[!inline pages=\"inc/stable_amd64_iso_size\" raw=\"yes\" sort="
"\"age\"]] download and takes ½ hour to install. Tails can be installed on "
"any USB stick of 8 GB minimum.  Tails works on most computers less than 10 "
"years old.  You can start again on the other operating system after you shut "
"down Tails."
amnesia's avatar
amnesia committed
78
msgstr ""
sajolida's avatar
sajolida committed
79
80
81
82
83
84
"Tails s'installe en ½ heure, après un téléchargement de <span class=\"remove-"
"extra-space-right\">[[!inline pages=\"inc/stable_amd64_iso_size\" raw=\"yes"
"\" sort=\"age\"]]</span>. Tails peut être installé sur n'importe quelle clef "
"USB d'au moins 8 GB. Tails fonctionne sur la plupart des ordinateurs de "
"moins de 10 ans. Une fois Tails éteint, l'ordinateur peut redémarrer sur le "
"système d'exploitation habituel."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
85

sajolida's avatar
sajolida committed
86
#. type: Content of: <section><div><p>
amnesia's avatar
amnesia committed
87
msgid ""
sajolida's avatar
sajolida committed
88
89
90
91
92
"You don't have to worry about the computer having viruses because Tails runs "
"independently from the other operating system and never uses the hard disk.  "
"But, Tails cannot always protect you if you install it from a computer with "
"viruses or if you use it on a computer with malicious hardware, like "
"keyloggers."
amnesia's avatar
amnesia committed
93
msgstr ""
sajolida's avatar
sajolida committed
94
95
96
97
98
"Plus de raison de s'inquiéter des virus car Tails fonctionne indépendamment "
"du système d'exploitation habituel et n'utilise jamais le disque dur. Mais "
"Tails ne peut pas toujours vous protéger s'il est installé depuis un "
"ordinateur infecté par des virus ou si vous l'utilisez sur un ordinateur "
"comportant du matériel malveillant, tels des enregistreurs de frappe."
amnesia's avatar
amnesia committed
99

sajolida's avatar
sajolida committed
100
101
102
#. type: Content of: <section><div><div><p>
msgid "See also:"
msgstr "Voir aussi :"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
103

sajolida's avatar
sajolida committed
104
105
106
#. type: Content of: <section><div><div><ul><li>
msgid "[[System requirements|doc/about/requirements]]"
msgstr "[[Configuration requise|doc/about/requirements]]"
amnesia's avatar
amnesia committed
107

sajolida's avatar
sajolida committed
108
109
110
#. type: Content of: <section><div><div><ul><li>
msgid "[[Warnings and limitations|doc/about/warning]]"
msgstr "[[Avertissements et limites|doc/about/warning]]"
amnesia's avatar
amnesia committed
111

sajolida's avatar
sajolida committed
112
113
114
#. type: Content of: <section><div><div><ul><li>
msgid "[[Download and install Tails|install]]"
msgstr "[[Télécharger et installer Tails|install]]"
amnesia's avatar
amnesia committed
115

sajolida's avatar
sajolida committed
116
117
118
119
#
#
#
#. type: Content of: <section><div>
amnesia's avatar
amnesia committed
120
msgid ""
sajolida's avatar
sajolida committed
121
122
123
"[[!img amnesia.svg link=\"no\" alt=\"\"]] <i class=\"metaphor\">Like a tent, "
"Tails is amnesic: it always starts empty and leaves no trace when you leave."
"</i>"
amnesia's avatar
amnesia committed
124
msgstr ""
sajolida's avatar
sajolida committed
125
126
127
"[[!img amnesia.svg link=\"no\" alt=\"\"]] <i class=\"metaphor\">Tout comme "
"une tente, Tails est amnésique : il démarre toujours vide et ne laisse pas "
"de trace après votre passage.</i>"
amnesia's avatar
amnesia committed
128

sajolida's avatar
sajolida committed
129
130
131
#. type: Content of: <section><div><h2>
msgid "Amnesia"
msgstr "Amnésie"
amnesia's avatar
amnesia committed
132

sajolida's avatar
sajolida committed
133
#. type: Content of: <section><div><p>
amnesia's avatar
amnesia committed
134
msgid ""
sajolida's avatar
sajolida committed
135
136
"Tails always starts from the same clean state and <strong>everything you do "
"disappears</strong> automatically when you shut down Tails."
amnesia's avatar
amnesia committed
137
msgstr ""
sajolida's avatar
sajolida committed
138
139
140
"C'est à chaque fois dans le même état sain que Tails démarre et <strong>tout "
"ce que vous faites disparaît</strong> automatiquement lorsque vous éteignez "
"Tails."
amnesia's avatar
amnesia committed
141

sajolida's avatar
sajolida committed
142
#. type: Content of: <section><div><p>
amnesia's avatar
amnesia committed
143
msgid ""
sajolida's avatar
sajolida committed
144
"Without Tails, almost everything you do can leave traces on the computer:"
amnesia's avatar
amnesia committed
145
msgstr ""
sajolida's avatar
sajolida committed
146
147
"Sans Tails, la plupart de vos activités peuvent laisser des traces sur "
"l'ordinateur :"
amnesia's avatar
amnesia committed
148

sajolida's avatar
sajolida committed
149
150
151
#. type: Content of: <section><div><ul><li>
msgid "Websites that you visited, even in private mode"
msgstr "Les sites web que vous avez visité, même en navigation privée"
amnesia's avatar
amnesia committed
152

sajolida's avatar
sajolida committed
153
154
155
#. type: Content of: <section><div><ul><li>
msgid "Files that you opened, even if you deleted them"
msgstr "Les fichiers que vous avez ouvert, même si vous les avez supprimé"
amnesia's avatar
amnesia committed
156

sajolida's avatar
sajolida committed
157
158
159
160
#. type: Content of: <section><div><ul><li>
msgid "Passwords, even if you use a password manager"
msgstr ""
"Les mots de passe, même si vous utilisez un gestionnaire de mots de passe"
amnesia's avatar
amnesia committed
161

sajolida's avatar
sajolida committed
162
163
164
#. type: Content of: <section><div><ul><li>
msgid "All the devices and Wi-Fi networks that you used"
msgstr "Tous les périphériques et réseaux Wi-Fi que vous avez utilisé"
amnesia's avatar
amnesia committed
165

sajolida's avatar
sajolida committed
166
#. type: Content of: <section><div><p>
amnesia's avatar
amnesia committed
167
msgid ""
sajolida's avatar
sajolida committed
168
169
170
"On the contrary, Tails never writes anything to the hard disk and only runs "
"from the memory of the computer. The memory is entirely deleted when you "
"shutdown Tails, erasing all possible traces."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
171
msgstr ""
sajolida's avatar
sajolida committed
172
173
174
175
"À l'inverse, Tails n'écrit jamais sur le disque dur et n'utilise que la "
"mémoire vive de l'ordinateur pour fonctionner. Cette mémoire est effacée "
"intégralement lors de l'extinction de Tails, supprimant ainsi toutes les "
"traces possibles."
amnesia's avatar
amnesia committed
176

sajolida's avatar
sajolida committed
177
178
179
180
#
#
#
#. type: Content of: <section><div>
amnesia's avatar
amnesia committed
181
msgid ""
sajolida's avatar
sajolida committed
182
183
184
"[[!img persistent-storage.svg link=\"no\" alt=\"\"]] <i class=\"metaphor"
"\">Like a backpack, you can store your personal things in your Persistent "
"Storage and use them in your tent.</i>"
amnesia's avatar
amnesia committed
185
msgstr ""
sajolida's avatar
sajolida committed
186
187
188
189
190
191
192
"[[!img persistent-storage.svg link=\"no\" alt=\"\"]] <i class=\"metaphor"
"\">Comme avec un sac à dos, vous pouvez stocker vos affaires personnelles "
"dans le stockage persistant et les utiliser dans votre tente.</i>"

#. type: Content of: <section><div><h2>
msgid "Encrypted Persistent Storage"
msgstr "Stockage persistant chiffré"
amnesia's avatar
amnesia committed
193

sajolida's avatar
sajolida committed
194
#. type: Content of: <section><div><p>
amnesia's avatar
amnesia committed
195
msgid ""
sajolida's avatar
sajolida committed
196
197
198
"You can <strong>save some of your files and configuration</strong> in an "
"encrypted Persistent Storage on the USB stick: your documents, your browser "
"bookmarks, your emails, and even some additional software."
amnesia's avatar
amnesia committed
199
msgstr ""
sajolida's avatar
sajolida committed
200
201
202
203
"Vous pouvez <strong>enregistrer des fichiers et certaines configurations</"
"strong> dans un stockage persistant chiffré sur la clef USB : vos documents, "
"vos marque-pages du navigateur, vos emails et même des logiciels "
"additionnels."
amnesia's avatar
amnesia committed
204

sajolida's avatar
sajolida committed
205
#. type: Content of: <section><div><p>
amnesia's avatar
amnesia committed
206
msgid ""
sajolida's avatar
sajolida committed
207
208
"The Persistent Storage is optional and you always decide what is "
"<i>persistent</i>. Everything else is <i>amnesic</i>."
amnesia's avatar
amnesia committed
209
msgstr ""
sajolida's avatar
sajolida committed
210
211
"Le stockage persistant est optionnel et vous décidez toujours de quel "
"contenu est <i>persistant</i>. Tout le reste est <i>amnésique</i>."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
212

sajolida's avatar
sajolida committed
213
214
#. type: Content of: <section><div><div><ul><li>
msgid "[[Using the encrypted Persistent Storage|doc/first_steps/persistence]]"
amnesia's avatar
amnesia committed
215
msgstr ""
sajolida's avatar
sajolida committed
216
"[[Utiliser le stockage persistant chiffré|doc/first_steps/persistence]]"
amnesia's avatar
amnesia committed
217

sajolida's avatar
sajolida committed
218
219
220
221
222
223
224
#. type: Content of: <section><div><div><ul><li>
msgid "[[Installing additional software|doc/first_steps/additional_software]]"
msgstr ""
"[[Installer des logiciels additionnels|doc/first_steps/additional_software]]"

#. type: Content of: <section><div>
msgid "[[!img toolbox.svg link=\"no\" alt=\"\"]]"
xin's avatar
xin committed
225
msgstr "[[!img toolbox.svg link=\"no\" alt=\"\"]]"
sajolida's avatar
sajolida committed
226
227
228
229
230
231

#. type: Content of: <section><div><h2>
msgid "Digital security toolbox"
msgstr "Boite à outils numérique"

#. type: Content of: <section><div><p>
amnesia's avatar
amnesia committed
232
msgid ""
sajolida's avatar
sajolida committed
233
234
"Tails includes a selection of applications to <strong>work on sensitive "
"documents</strong> and <strong>communicate securely</strong>."
amnesia's avatar
amnesia committed
235
msgstr ""
sajolida's avatar
sajolida committed
236
237
238
"Tails est fourni avec une sélection d'applications permettant de "
"<strong>travailler sur des documents sensibles</strong> et de <strong> "
"communiquer en sécurité</strong>."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
239

sajolida's avatar
sajolida committed
240
#. type: Content of: <section><div><p>
amnesia's avatar
amnesia committed
241
msgid ""
sajolida's avatar
sajolida committed
242
243
"All the applications are ready-to-use and are configured with safe defaults "
"to <strong>prevent mistakes</strong>."
amnesia's avatar
amnesia committed
244
msgstr ""
sajolida's avatar
sajolida committed
245
246
247
248
249
250
251
252
253
"Toutes les applications sont prêtes à l'emploi et leurs paramètres par "
"défaut sont sains afin d'<strong>éviter les erreurs</strong>."

#. type: Content of: <section><div><p>
msgid "Tails includes:"
msgstr "Logiciels inclus dans Tails :"

#. type: Content of: <section><div><ul><li>
msgid ""
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
254
"<i>Tor Browser</i> with <i>uBlock</i>, a secure browser and an ad-blocker"
sajolida's avatar
sajolida committed
255
256
257
258
259
msgstr ""
"Le <i>Navigateur Tor</i> avec <i>uBlock</i>, un navigateur sécurisé et un "
"bloqueur de publicité"

#. type: Content of: <section><div><ul><li>
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
260
msgid "<i>Thunderbird</i>, for encrypted emails"
Corl3ss's avatar
Corl3ss committed
261
msgstr "<i>Thunderbird</i>, pour les messages électroniques chiffrés"
amnesia's avatar
amnesia committed
262

sajolida's avatar
sajolida committed
263
264
265
#. type: Content of: <section><div><ul><li>
msgid "<i>KeePassXC</i>, to create and store strong passwords"
msgstr "<i>KeePassXC</i>, pour créer et gérer des mots de passe forts"
amnesia's avatar
amnesia committed
266

sajolida's avatar
sajolida committed
267
268
269
#. type: Content of: <section><div><ul><li>
msgid "<i>LibreOffice</i>, an office suite"
msgstr "<i>LibreOffice</i>, une suite bureautique"
amnesia's avatar
amnesia committed
270

sajolida's avatar
sajolida committed
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
#. type: Content of: <section><div><ul><li>
msgid "<i>OnionShare</i>, to share files over Tor"
msgstr "<i>OnionShare</i>, pour partager des fichier via Tor"

#. type: Content of: <section><div><ul><li>
msgid "and many more!"
msgstr "et de nombreux autres !"

#. type: Content of: <section><div><p>
msgid "To prevent mistakes:"
msgstr "Pour éviter les erreurs :"

#. type: Content of: <section><div><ul><li>
amnesia's avatar
amnesia committed
284
msgid ""
sajolida's avatar
sajolida committed
285
286
287
288
289
290
291
292
"Applications are blocked automatically if they try to connect to the "
"Internet without Tor."
msgstr ""
"Les applications essayant de se connecter à internet sans passer par Tor "
"sont automatiquement bloquées."

#. type: Content of: <section><div><ul><li>
msgid "Everything in the Persistent Storage is encrypted automatically."
amnesia's avatar
amnesia committed
293
msgstr ""
sajolida's avatar
sajolida committed
294
"Toutes les données du stockage persistant sont chiffrées automatiquement."
amnesia's avatar
amnesia committed
295

sajolida's avatar
sajolida committed
296
#. type: Content of: <section><div><ul><li>
amnesia's avatar
amnesia committed
297
msgid ""
sajolida's avatar
sajolida committed
298
299
"Tails does not write anything to the hard disk. All the memory is deleted "
"when shutting down."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
300
msgstr ""
sajolida's avatar
sajolida committed
301
302
"Tails n'écrit rien sur le disque dur. La mémoire vive est entièrement "
"effacée lors de l'extinction de l'ordinateur."
amnesia's avatar
amnesia committed
303

sajolida's avatar
sajolida committed
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
#. type: Content of: <section><div><div><ul><li>
msgid "[[Features and included software|doc/about/features]]"
msgstr "[[Fonctionnalités et logiciels inclus|doc/about/features]]"

#. type: Content of: <section><div><div><ul><li>
msgid "[[Documentation|doc]]"
msgstr "[[Documentation|doc]]"

#. type: Content of: <h1>
msgid "Leave no trace on the Internet"
msgstr "Ne pas laisser de trace sur internet"

#
#
#. type: Content of: <section><div>
msgid "[[!img relays.svg link=\"no\" alt=\"\"]]"
xin's avatar
xin committed
320
msgstr "[[!img relays.svg link=\"no\" alt=\"\"]]"
sajolida's avatar
sajolida committed
321
322
323
324
325
326

#. type: Content of: <section><div><h2>
msgid "Tor for everything"
msgstr "Tout passe par Tor"

#. type: Content of: <section><div><p>
amnesia's avatar
amnesia committed
327
msgid ""
sajolida's avatar
sajolida committed
328
329
330
331
"Everything you do on the Internet from Tails goes through the Tor network. "
"Tor encrypts and anonymizes your connection by <strong>passing it through 3 "
"relays</strong>. <i>Relays</i> are servers operated by different people and "
"organizations around the world."
amnesia's avatar
amnesia committed
332
msgstr ""
sajolida's avatar
sajolida committed
333
334
335
336
"Toute votre activité sur internet dans Tails passe par le réseau Tor. Tor "
"chiffre et rend anonyme votre connexion en la faisant <strong> passer par 3 "
"relais</strong>. Les <i>relais</i> sont des serveurs mis en place par "
"différentes personnes et organisations à travers le monde."
amnesia's avatar
amnesia committed
337

sajolida's avatar
sajolida committed
338
339
340
341
342
343
344
#. type: Content of: <section><div><p>
msgid ""
"A single relay never knows both where the encrypted connection is coming "
"from and where it is going to:"
msgstr ""
"Un relai n'a jamais connaissance à la fois de l'origine de la connexion et "
"de sa destination :"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
345

sajolida's avatar
sajolida committed
346
347
348
349
350
351
352
#. type: Content of: <section><div><ul><li>
msgid ""
"The 1st relay only knows where you are coming from but not where you are "
"going to."
msgstr ""
"Le 1er relai ne voit que la provenance de la connexion mais pas sa "
"destination."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
353

sajolida's avatar
sajolida committed
354
#. type: Content of: <section><div><ul><li>
amnesia's avatar
amnesia committed
355
msgid ""
sajolida's avatar
sajolida committed
356
357
"This 3rd relay only knows where you are going to but not where you are "
"coming from."
amnesia's avatar
amnesia committed
358
msgstr ""
sajolida's avatar
sajolida committed
359
360
"Le 3ème relai a uniquement connaissance de la destination mais ne peut "
"connaître la provenance de la connexion."
amnesia's avatar
amnesia committed
361

IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
362
363
364
365
366
#. type: Content of: <section><div><ul><li>
msgid ""
"The connection to the final destination is encrypted whenever possible to "
"prevent the 3rd relay from reading its content."
msgstr ""
Ch Re's avatar
Ch Re committed
367
368
"La connexion à la destination finale est chiffrée à chaque fois que possible "
"pour éviter que le 3ème relai lise son contenu."
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
369

sajolida's avatar
sajolida committed
370
#. type: Content of: <section><div><p>
amnesia's avatar
amnesia committed
371
msgid ""
sajolida's avatar
sajolida committed
372
373
"This way, Tor is <strong>secure by design</strong> even if a few relays are "
"malicious."
amnesia's avatar
amnesia committed
374
msgstr ""
sajolida's avatar
sajolida committed
375
376
"Ainsi, Tor est <strong>sécurisé de par sa conception</strong>, même si "
"certains relais sont malveillants."
amnesia's avatar
amnesia committed
377

sajolida's avatar
sajolida committed
378
#. type: Content of: <section><div><p>
amnesia's avatar
amnesia committed
379
msgid ""
sajolida's avatar
sajolida committed
380
381
382
383
384
"Tor has more than 6&#8239;000 relays. Organizations running Tor relays "
"include universities like the MIT, activist groups like Riseup, nonprofits "
"like Derechos Digitales, Internet hosting companies like Private Internet "
"Access, etc. The huge diversity of people and organizations running Tor "
"relays makes it more secure and more sustainable."
amnesia's avatar
amnesia committed
385
msgstr ""
sajolida's avatar
sajolida committed
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
"Il y a plus de 6&#8239;000 relais dans Tor. Parmi les organisations gérant "
"ces relais se trouvent des universités telles que le MIT, des groupes "
"activistes comme Riseup, des associations à but non-lucratif comme Derechos "
"Digitales, des entreprises d'hébergement internet comme Private Internet "
"Access, etc. La grande diversité d'organisations et de personnes gérant des "
"relais rend Tor plus sûr et plus durable."

#. type: Content of: <section><div><div><ul><li>
msgid "[[Why does Tails use Tor?|doc/about/tor]]"
msgstr "[[Pourquoi Tails utilise Tor ?|doc/about/tor]]"
amnesia's avatar
amnesia committed
396

sajolida's avatar
sajolida committed
397
#. type: Content of: <section><div><div><ul><li>
amnesia's avatar
amnesia committed
398
msgid ""
sajolida's avatar
sajolida committed
399
400
401
402
"[[Viewing the status and circuits of Tor|doc/anonymous_internet/tor_status]]"
msgstr ""
"[[Voir le statut et les circuits de Tor|doc/anonymous_internet/tor_status]]"

IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
403
404
405
406
#. type: Content of: <section><div><div><ul><li>
msgid ""
"[[Browsing the web with Tor Browser|doc/anonymous_internet/Tor_Browser]]"
msgstr ""
Ch Re's avatar
Ch Re committed
407
408
"[[Naviguer sur le web avec le Navigateur Tor|doc/anonymous_internet/"
"Tor_Browser]]"
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
409

sajolida's avatar
sajolida committed
410
411
412
413
#
#
#. type: Content of: <section><div>
msgid "[[!img walkie-talkie.svg link=\"no\" alt=\"\"]]"
xin's avatar
xin committed
414
msgstr "[[!img walkie-talkie.svg link=\"no\" alt=\"\"]]"
amnesia's avatar
amnesia committed
415

sajolida's avatar
sajolida committed
416
417
418
419
420
#. type: Content of: <section><div><h2>
msgid "Avoid online surveillance and censorship"
msgstr "Éviter la censure et la surveillance en ligne"

#. type: Content of: <section><div><p>
amnesia's avatar
amnesia committed
421
msgid ""
sajolida's avatar
sajolida committed
422
423
"Tor prevents someone watching your Internet connection from learning "
"<strong><i>what</i> you are doing on the Internet</strong>."
amnesia's avatar
amnesia committed
424
msgstr ""
sajolida's avatar
sajolida committed
425
426
"Tor empêche une personne observant votre connexion internet de voir "
"<strong><i>ce que vous faites</i> sur internet</strong>."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
427

sajolida's avatar
sajolida committed
428
#. type: Content of: <section><div><p>
amnesia's avatar
amnesia committed
429
msgid ""
sajolida's avatar
sajolida committed
430
431
"You can avoid censorship because it is <strong>impossible for a censor to "
"know</strong> which websites you are visiting."
amnesia's avatar
amnesia committed
432
msgstr ""
sajolida's avatar
sajolida committed
433
434
435
"Contourner la censure est rendu possible grace au fait qu'il est "
"<strong>impossible pour un censeur de savoir</strong> quels sites web vous "
"visitez."
amnesia's avatar
amnesia committed
436

sajolida's avatar
sajolida committed
437
#. type: Content of: <section><div><p>
amnesia's avatar
amnesia committed
438
msgid ""
sajolida's avatar
sajolida committed
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
"If connecting to Tor is blocked or dangerous to use from where you are, for "
"example Iran or China, you can use <i>bridges</i> to connect to Tor in a "
"more discrete way. Different types of bridges work better in different "
"places."
msgstr ""
"Dans les cas où se connecter à Tor est impossible ou dangereux là où vous "
"êtes, par exemple en Iran ou en Chine, vous pouvez utliser des <i>bridges</"
"i> pour vous connecter à Tor de manière plus discrète. Certains types de "
"bridges fonctionnent mieux à certains endroits."

#. type: Content of: <section><div><div><ul><li>
msgid "[[Can I hide the fact that I am using Tails?|doc/about/fingerprint]]"
amnesia's avatar
amnesia committed
451
msgstr ""
sajolida's avatar
sajolida committed
452
453
"[[Est-ce que je peux cacher le fait que j'utilise Tails ?|doc/about/"
"fingerprint]]"
amnesia's avatar
amnesia committed
454

sajolida's avatar
sajolida committed
455
456
457
#. type: Content of: <section><div><div><ul><li>
msgid "[[Tor bridge mode|doc/first_steps/welcome_screen/bridge_mode]]"
msgstr "[[Tor en mode bridge|doc/first_steps/welcome_screen/bridge_mode]]"
amnesia's avatar
amnesia committed
458

sajolida's avatar
sajolida committed
459
460
#. type: Content of: <section><div>
msgid "[[!img footprints.svg link=\"no\" alt=\"\"]]"
xin's avatar
xin committed
461
msgstr "[[!img footprints.svg link=\"no\" alt=\"\"]]"
amnesia's avatar
amnesia committed
462

sajolida's avatar
sajolida committed
463
464
465
466
467
#. type: Content of: <section><div><h2>
msgid "Avoid tracking and change identity"
msgstr "Éviter le pistage et changer d'identité"

#. type: Content of: <section><div><p>
amnesia's avatar
amnesia committed
468
msgid ""
sajolida's avatar
sajolida committed
469
470
471
"Tor also prevents the websites that you are visiting from learning "
"<strong><i>where</i> and <i>who</i> you are</strong>, unless you tell them. "
"You can visit websites <strong>anonymously or change your identity</strong>."
amnesia's avatar
amnesia committed
472
msgstr ""
sajolida's avatar
sajolida committed
473
474
475
476
"Tor empêche les sites web que vous visitez de savoir <strong><i>où</i> et "
"<i>qui</i> vous êtes</strong>, à moins que vous ne le leur disiez. Vous "
"pouvez visiter des sites web <strong>de manière anonyme ou changer votre "
"identité</strong>."
amnesia's avatar
amnesia committed
477

sajolida's avatar
sajolida committed
478
#. type: Content of: <section><div><p>
amnesia's avatar
amnesia committed
479
msgid ""
sajolida's avatar
sajolida committed
480
481
"Online trackers and advertisers won't be able to follow you around from one "
"website to another anymore."
amnesia's avatar
amnesia committed
482
msgstr ""
sajolida's avatar
sajolida committed
483
484
"Les pisteurs et annonceurs en ligne ne seront plus capables de vous suivre "
"d'un site web à un autre."
amnesia's avatar
amnesia committed
485

sajolida's avatar
sajolida committed
486
#. type: Content of: <section><div><p>
sajolida's avatar
sajolida committed
487
msgid ""
sajolida's avatar
sajolida committed
488
489
490
491
492
"You can publish a blog or manage a social media account entirely from Tails. "
"If you only access it from Tails, it cannot be related to you. You can store "
"documents and images related to this different identity in your Persistent "
"Storage, keep your passwords in <i>KeePassXC</i>, have a dedicated email "
"account in <i>Thunderbird</i>, etc."
sajolida's avatar
sajolida committed
493
msgstr ""
sajolida's avatar
sajolida committed
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
"Vous pouvez publier un blog ou gérer un compte de réseau social "
"intégralement depuis Tails. Si vous n'y accédez que depuis Tails, il ne sera "
"pas possible de le lier à vous. Vous pouvez stocker des documents et des "
"images en rapport avec cette identité spécifique dans votre stockage "
"persistant, garder vos mots de passe dans <i>KeePassXC</i>, avoir un compte "
"email dédié dans <i>Thunderbird</i>, etc."

#. type: Content of: <h1>
msgid "Software for freedom"
msgstr "Des logiciels pour la liberté"
sajolida's avatar
sajolida committed
504

sajolida's avatar
sajolida committed
505
506
507
508
#
#
#. type: Content of: <section><div>
msgid "[[!img blueprint.svg link=\"no\" alt=\"\"]]"
xin's avatar
xin committed
509
msgstr "[[!img blueprint.svg link=\"no\" alt=\"\"]]"
amnesia's avatar
amnesia committed
510

sajolida's avatar
sajolida committed
511
512
513
#. type: Content of: <section><div><h2>
msgid "Transparency to build trust"
msgstr "La transparence pour constuire la confiance"
amnesia's avatar
amnesia committed
514

sajolida's avatar
sajolida committed
515
#. type: Content of: <section><div><p>
amnesia's avatar
amnesia committed
516
msgid ""
sajolida's avatar
sajolida committed
517
518
"All the code of our software is public to allow independent security "
"researchers to verify that Tails really works the way it should."
amnesia's avatar
amnesia committed
519
msgstr ""
sajolida's avatar
sajolida committed
520
521
522
"L'intégralité du code de nos logiciels est publique, permettant ainsi à des "
"chercheurs et chercheuses indépendant·e·s en sécurité de vérifier que Tails "
"fonctionne bien tel qu'il devrait."
amnesia's avatar
amnesia committed
523

sajolida's avatar
sajolida committed
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
#. type: Content of: <section><div><div><ul><li>
msgid "[[Trusting Tails|doc/about/trust]]"
msgstr "[[Avoir confiance en Tails|doc/about/trust]]"

#. type: Content of: <section><div><div><ul><li>
msgid "[[License and source code distribution|doc/about/license]]"
msgstr "[[Licence et distribution du code source|doc/about/license]]"

#. type: Content of: <section><div><div><ul><li>
msgid "[[Design documents|contribute/design]]"
msgstr "[[Documents de conception|contribute/design]]"

#
#
#. type: Content of: <section><div>
msgid "[[!img fire.svg link=\"no\" alt=\"\"]]"
xin's avatar
xin committed
540
msgstr "[[!img fire.svg link=\"no\" alt=\"\"]]"
amnesia's avatar
amnesia committed
541

sajolida's avatar
sajolida committed
542
543
544
#. type: Content of: <section><div><h2>
msgid "Top security for free"
msgstr "Une sécurité maximale gratuitement"
amnesia's avatar
amnesia committed
545

sajolida's avatar
sajolida committed
546
547
548
549
550
551
552
553
#. type: Content of: <section><div><p>
msgid ""
"Nobody should have to pay to be safe while using a computer.  That is why we "
"are giving out Tails for free and try to make it easy to use by anybody."
msgstr ""
"Personne ne devrait avoir à payer pour utiliser un ordinateur en toute "
"sécurité. C'est pour celà que nous distribuons Tails gratuitement et faisons "
"en sorte qu'il soit facile à utiliser par n'importe qui."
amnesia's avatar
amnesia committed
554

sajolida's avatar
sajolida committed
555
556
557
558
559
#. type: Content of: <section><div><p>
msgid "We are a nonprofit and an open community."
msgstr ""
"Nous sommes une organisation à but non-lucratif et notre communauté est "
"ouverte."
amnesia's avatar
amnesia committed
560

sajolida's avatar
sajolida committed
561
#. type: Content of: <section><div><p>
amnesia's avatar
amnesia committed
562
msgid ""
sajolida's avatar
sajolida committed
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
"Our work is funded by donations from people like you and organizations that "
"support Internet freedom: Mozilla, Tor, DuckDuckGo, Freedom of the Press "
"Foundation, AccessNow, etc."
msgstr ""
"Notre travail est financé par les dons de personnes comme vous et par des "
"organisations qui soutiennent la liberté sur internet : Mozilla, Tor, "
"DuckDuckGo, Freedom of the Press Foundation, AccessNow, etc."

#. type: Content of: <section><div><div><ul><li>
msgid "[[Donate|donate]]"
msgstr "[[Faire un don|donate]]"
amnesia's avatar
amnesia committed
574

sajolida's avatar
sajolida committed
575
576
577
578
579
#. type: Content of: <section><div><div><ul><li>
msgid "[[Partners|partners]]"
msgstr "[[Partenaires|partners]]"

#. type: Content of: <section><div><div><ul><li>
sajolida's avatar
sajolida committed
580
msgid "[[Social Contract|doc/about/social_contract]]"
xin's avatar
xin committed
581
msgstr "[[Contrat social|doc/about/social_contract]]"
sajolida's avatar
sajolida committed
582
583
584
585
586

#
#
#. type: Content of: <section><div>
msgid "[[!img roots.svg link=\"no\" alt=\"\"]]"
xin's avatar
xin committed
587
msgstr "[[!img roots.svg link=\"no\" alt=\"\"]]"
sajolida's avatar
sajolida committed
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600

#. type: Content of: <section><div><h2>
msgid "Sharing to be stronger"
msgstr "Le partage fait la force"

#. type: Content of: <section><div><p>
msgid ""
"Tails is built on solid foundations: the Tor network, the Debian operating "
"system, the GNOME desktop environment, and all the tools included in Tails."
msgstr ""
"Tails est construit sur des bases solides : le réseau Tor, le système "
"d'exploitation Debian, l'environnement de bureau GNOME et tous les outils "
"intégrés à Tails."
amnesia's avatar
amnesia committed
601

sajolida's avatar
sajolida committed
602
#. type: Content of: <section><div><p>
amnesia's avatar
amnesia committed
603
msgid ""
sajolida's avatar
sajolida committed
604
605
"We share back our improvements with these projects so that many more people "
"can benefit from our work."
amnesia's avatar
amnesia committed
606
msgstr ""
sajolida's avatar
sajolida committed
607
608
"Nous partageons nos améliorations avec ces projets afin que le maximum de "
"personnes puisse profiter de notre travail."
amnesia's avatar
amnesia committed
609

sajolida's avatar
sajolida committed
610
611
#. type: Content of: <section><div><div><ul><li>
msgid "[[Relationship with upstream|contribute/relationship_with_upstream]]"
Ch Re's avatar
Ch Re committed
612
613
614
msgstr ""
"[[Relations avec les autres projets constituant Tails|contribute/"
"relationship_with_upstream]]"
amnesia's avatar
amnesia committed
615

sajolida's avatar
sajolida committed
616
617
#. type: Content of: <section><div><div><ul><li>
msgid "[[Contribute|contribute]]"
Ch Re's avatar
Ch Re committed
618
msgstr "[[Participer|contribute]]"
619

sajolida's avatar
sajolida committed
620
621
#. type: Content of: <section><div><div><ul><li>
msgid "<a href=\"https://www.torproject.org/\">The Tor Project</a>"
Ch Re's avatar
Ch Re committed
622
msgstr "<a href=\"https://www.torproject.org/\">The Tor Project</a>"
sajolida's avatar
sajolida committed
623
624
625

#. type: Content of: <section><div><div><ul><li>
msgid "<a href=\"https://debian.org/\">Debian GNU/Linux</a>"
Ch Re's avatar
Ch Re committed
626
msgstr "<a href=\"https://debian.org/\">GNU/Linux Debian</a>"
sajolida's avatar
sajolida committed
627
628
629

#. type: Content of: <section><div><div><ul><li>
msgid "<a href=\"https://www.gnome.org/\">GNOME</a>"
Ch Re's avatar
Ch Re committed
630
msgstr "<a href=\"https://www.gnome.org/\">GNOME</a>"
sajolida's avatar
sajolida committed
631

IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
632
633
#. type: Content of: <section><div><div><ul><li>
msgid "[[Contact]]"
xin's avatar
xin committed
634
msgstr "[[Contact]]"
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
635

sajolida's avatar
sajolida committed
636
637
638
#. type: Content of: <div>
msgid "[[Get Tails|install]]"
msgstr "[[Obtenir Tails|install]]"
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992

#~ msgid "[[!meta title=\"About\"]]\n"
#~ msgstr "[[!meta title=\"À propos\"]]\n"

#~ msgid ""
#~ "> **amnesia**, *noun*:<br/>\n"
#~ "> forgetfulness; loss of long-term memory.\n"
#~ msgstr ""
#~ "> **amnésie**, *nom*:<br/>\n"
#~ "> perte de mémoire; de la mémoire à long terme.\n"

#~ msgid ""
#~ "> **incognito**, *adjective & adverb*:<br/>\n"
#~ "> (of a person) having one's true identity concealed.\n"
#~ msgstr ""
#~ "> **incognito**, *adjectif & adverbe*:<br/>\n"
#~ "> se dit d'une personne dont la véritable identité est cachée.\n"

#~ msgid ""
#~ "Tails is a live system that aims to preserve your privacy and anonymity. "
#~ "It helps you to use the Internet anonymously and circumvent censorship "
#~ "almost anywhere you go and on any computer but leaving no trace unless "
#~ "you ask it to explicitly."
#~ msgstr ""
#~ "Tails est un système live dont le but est de préserver votre vie privée "
#~ "et votre anonymat. Il vous permet d'utiliser Internet de manière anonyme "
#~ "et de contourner la censure quasiment partout où vous allez et sur "
#~ "n'importe quel ordinateur. Tails ne laisse aucune trace de ce que vous "
#~ "avez fait, sauf si vous le demandez explicitement."

#~ msgid ""
#~ "It is a complete operating system designed to be used from a USB stick or "
#~ "a DVD independently of the computer's original operating system. It is "
#~ "[[Free Software|doc/about/license]] and based on [[Debian GNU/Linux|"
#~ "https://www.debian.org/]]."
#~ msgstr ""
#~ "Tails est un système d'exploitation complet destiné à être utilisé depuis "
#~ "une clef USB ou un DVD indépendamment du système installé sur "
#~ "l'ordinateur. C'est un [[logiciel libre|doc/about/license]] basé sur "
#~ "[[Debian GNU/Linux|https://www.debian.org/index.fr.html]]."

#~ msgid ""
#~ "Tails comes with several built-in applications pre-configured with "
#~ "security in mind: web browser, instant messaging client, email client, "
#~ "office suite, image and sound editor, etc."
#~ msgstr ""
#~ "Tails est livré avec de nombreuses applications, configurées avec une "
#~ "attention particulière accordée à la sécurité : navigateur web, client de "
#~ "messagerie instantanée, client email, suite bureautique, éditeur d'image "
#~ "et de son, etc."

#~ msgid "[[!toc levels=2]]\n"
#~ msgstr "[[!toc levels=2]]\n"

#~ msgid "<a id=\"tor\"></a>\n"
#~ msgstr "<a id=\"tor\"></a>\n"

#~ msgid "Online anonymity and censorship circumvention"
#~ msgstr "Anonymat en ligne et contournement de la censure"

#~ msgid "Tor"
#~ msgstr "Tor"

#~ msgid ""
#~ "Tails relies on the Tor anonymity network to protect your privacy online:"
#~ msgstr ""
#~ "Tails dépend du réseau d'anonymisation de Tor pour protéger votre vie "
#~ "privée en ligne :"

#~ msgid "all software is configured to connect to the Internet through Tor"
#~ msgstr ""
#~ "tous les logiciels sont configurés de manière à se connecter à Internet "
#~ "via Tor"

#~ msgid ""
#~ "if an application tries to connect to the Internet directly, the "
#~ "connection is automatically blocked for security."
#~ msgstr ""
#~ "si une application tente de se connecter à Internet directement, la "
#~ "connexion est automatiquement bloquée pour des raisons de sécurité."

#~ msgid ""
#~ "Tor is an open and distributed network that helps defend against traffic "
#~ "analysis, a form of network surveillance that threatens personal freedom "
#~ "and privacy, confidential business activities and relationships, and "
#~ "state security."
#~ msgstr ""
#~ "Tor est un réseau ouvert et distribué qui aide à se défendre contre "
#~ "l'analyse de trafic, une forme de surveillance qui menace les libertés "
#~ "individuelles et la vie privée, les activités et relations "
#~ "professionnelles confidentielles et la sécurité d'État."

#~ msgid ""
#~ "Tor protects you by bouncing your communications around a network of "
#~ "relays run by volunteers all around the world: it prevents somebody "
#~ "watching your Internet connection from learning what sites you visit, and "
#~ "it prevents the sites you visit from learning your physical location."
#~ msgstr ""
#~ "Tor vous protège en faisant transiter vos communications au sein d'un "
#~ "réseau de relais hébergés par des volontaires partout dans le monde : il "
#~ "empêche quiconque observant votre connexion Internet de savoir quels "
#~ "sites vous visitez, et il empêche le site que vous visitez de savoir où "
#~ "vous vous trouvez."

#~ msgid "Using Tor you can:"
#~ msgstr "En utilisant Tor vous pouvez :"

#~ msgid "be anonymous online by hiding your location,"
#~ msgstr "être anonyme en ligne, en cachant votre emplacement,"

#~ msgid "connect to services that would be censored otherwise;"
#~ msgstr "vous connecter à des services qui seraient censurés sinon ;"

#~ msgid ""
#~ "resist attacks that block the usage of Tor using circumvention tools such "
#~ "as [[bridges|doc/first_steps/welcome_screen/bridge_mode]]."
#~ msgstr ""
#~ "résister à des attaques qui bloquent l'utilisation de Tor, grâce à des "
#~ "outils de contournement tels que les [[bridges|doc/first_steps/"
#~ "welcome_screen/bridge_mode]]."

#~ msgid ""
#~ "To learn more about Tor, see the official [Tor website](https://www."
#~ "torproject.org/), particularly the following pages:"
#~ msgstr ""
#~ "Pour en savoir plus sur Tor, visitez le [site officiel de Tor](https://"
#~ "www.torproject.org/) et en particulier les pages suivantes :"

#~ msgid ""
#~ "[Tor overview: Why we need Tor](https://www.torproject.org/about/overview."
#~ "html.en#whyweneedtor)"
#~ msgstr ""
#~ "[Pourquoi nous avons besoin de Tor (en anglais)](https://www.torproject."
#~ "org/about/overview.html.en#whyweneedtor)"

#~ msgid ""
#~ "[Tor overview: How does Tor work](https://www.torproject.org/about/"
#~ "overview.html.en#thesolution)"
#~ msgstr ""
#~ "[Un aperçu de Tor : comment Tor fonctionne (en anglais)](https://www."
#~ "torproject.org/about/overview.html.en#thesolution)"

#~ msgid "[Who uses Tor?](https://www.torproject.org/about/torusers.html.en)"
#~ msgstr ""
#~ "[Qui utilise Tor ? (en anglais)](https://www.torproject.org/about/"
#~ "torusers.html)"

#~ msgid ""
#~ "[Understanding and Using Tor — An Introduction for the Layman](https://"
#~ "trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorALaymansGuide)"
#~ msgstr ""
#~ "[Comprendre et utiliser Tor — Une introduction pour les novices (en "
#~ "anglais)](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/"
#~ "TorALaymansGuide)"

#~ msgid ""
#~ "To learn more about how Tails ensures all its network connections use "
#~ "Tor, see our [[design document|contribute/design/Tor_enforcement]]."
#~ msgstr ""
#~ "Pour en savoir plus sur comment Tails s'assure que toutes les connexions "
#~ "utilisent Tor, voir la\n"
#~ "[[documentation de conception|contribute/design/Tor_enforcement]]."

#~ msgid "<a id=\"amnesia\"></a>\n"
#~ msgstr "<a id=\"amnesia\"></a>\n"

#~ msgid "Use anywhere but leave no trace"
#~ msgstr "Utilisez le partout, ne laissez pas de traces"

#~ msgid ""
#~ "Using Tails on a computer doesn't alter or depend on the operating system "
#~ "installed on it. So you can use it in the same way on your computer, a "
#~ "friend's computer, or one at your local library. After shutting down "
#~ "Tails, the computer will start again with its usual operating system."
#~ msgstr ""
#~ "Utiliser Tails ne modifie pas le système d'exploitation installé sur "
#~ "l'ordinateur. Vous pouvez donc l'utiliser de la même façon que vous soyez "
#~ "sur votre ordinateur, sur celui d'un ami ou à la bibliothèque du coin. "
#~ "Une fois Tails éteint, l'ordinateur peut redémarrer sur le système "
#~ "d'exploitation habituel."

#~ msgid ""
#~ "Tails is configured with special care to not use the computer's hard-"
#~ "disks, even if there is some swap space on them. The only storage space "
#~ "used by Tails is in RAM, which is automatically erased when the computer "
#~ "shuts down. So you won't leave any trace on the computer either of the "
#~ "Tails system itself or what you used it for. That's why we call Tails "
#~ "\"amnesic\"."
#~ msgstr ""
#~ "Tails est spécialement configuré pour ne pas utiliser le disque dur de "
#~ "l'ordinateur, pas même l'espace swap. Le seul espace de stockage utilisé "
#~ "par Tails est la mémoire RAM, qui est effacée automatiquement à "
#~ "l'extinction de l'ordinateur. Vous ne laisserez donc aucune trace sur "
#~ "l'ordinateur ni sur le système Tails quelque soit ce pourquoi vous l'avez "
#~ "utilisé. C'est pourquoi nous le qualifions d'\"amnésique\"."

#~ msgid ""
#~ "This allows you to work with sensitive documents on any computer and "
#~ "protects you from data recovery after shutdown. Of course, you can still "
#~ "explicitly save specific documents to another USB stick or external hard-"
#~ "disk and take them away for future use."
#~ msgstr ""
#~ "Cela vous permet de travailler avec des documents sensibles sur n'importe "
#~ "quel ordinateur tout en empêchant la récupération de ces données une fois "
#~ "l'ordinateur éteint. Bien sûr, vous pouvez toujours sauvegarder vos "
#~ "documents sur une autre clef USB ou un disque dur externe afin de les "
#~ "garder pour une prochaine utilisation."

#~ msgid "<a id=\"cryptography\"></a>\n"
#~ msgstr "<a id=\"cryptography\"></a>\n"

#~ msgid "State-of-the-art cryptographic tools"
#~ msgstr "Le top des outils de cryptographie"

#~ msgid ""
#~ "Tails also comes with a selection of tools to protect your data using "
#~ "strong encryption:"
#~ msgstr ""
#~ "Tails comprend également une sélection d'outils de protection de données "
#~ "utilisant un chiffrement robuste :"

#~ msgid ""
#~ "[[Encrypt your USB sticks or external hard-disks|doc/"
#~ "encryption_and_privacy/encrypted_volumes]] using <span class=\"definition"
#~ "\">[[!wikipedia Linux_Unified_Key_Setup desc=\"LUKS\"]]</span>, the Linux "
#~ "standard for disk-encryption."
#~ msgstr ""
#~ "[[Chiffrez votre clé USB ou votre disque dur externe|doc/"
#~ "encryption_and_privacy/encrypted_volumes]] avec <span class=\"definition"
#~ "\">[[!wikipedia_fr LUKS]]</span>, le standard de Linux en matière de "
#~ "chiffrement de volume."

#~ msgid ""
#~ "Automatically use HTTPS to encrypt all your communications to a number of "
#~ "major websites using [HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-"
#~ "everywhere), a Firefox extension developed by the [Electronic Frontier "
#~ "Foundation](https://www.eff.org)."
#~ msgstr ""
#~ "Utilisez automatiquement HTTPS pour chiffrer toutes vos communications "
#~ "vers de nombreux sites web en utilisant [HTTPS Everywhere](https://www."
#~ "eff.org/https-everywhere), une extension Firefox développée par la "
#~ "[Electronic Frontier Foundation](https://www.eff.org)."

#~ msgid ""
#~ "Encrypt and sign your emails and documents using the *de facto* standard "
#~ "<span class=\"definition\">[[!wikipedia Pretty_Good_Privacy#OpenPGP desc="
#~ "\"OpenPGP\"]]</span> either from Tails email client, text editor or file "
#~ "browser."
#~ msgstr ""
#~ "Chiffrez et signez vos emails et documents depuis le client mail de "
#~ "Tails, l'éditeur de texte ou le navigateur de fichiers grâce au standard "
#~ "*de facto* <span class=\"definition\">[[!wikipedia_fr OpenPGP]]</span>."

#~ msgid ""
#~ "Protect your instant messaging conversations using <span class="
#~ "\"definition\">[[!wikipedia Off-the-Record_Messaging desc=\"OTR\"]]</"
#~ "span>, a cryptographic tool that provides encryption, authentication and "
#~ "deniability."
#~ msgstr ""
#~ "Protégez vos conversations par messagerie instantanée en utilisant <span "
#~ "class=\"definition\">[[!wikipedia_fr Off-the-Record Messaging desc=\"OTR"
#~ "\"]]</span>, un outil cryptographique qui fournit chiffrement, "
#~ "authentification ainsi que la possibilité du déni plausible."

#~ msgid ""
#~ "[[Securely delete your files|doc/encryption_and_privacy/secure_deletion]] "
#~ "and clean your diskspace using [[Nautilus Wipe|http://wipetools.tuxfamily."
#~ "org/nautilus-wipe.html]]."
#~ msgstr ""
#~ "[[Supprimez vos fichiers de façon sûre|doc/encryption_and_privacy/"
#~ "secure_deletion]] et nettoyez votre espace disque grâce à [[Nautilus Wipe|"
#~ "http://wipetools.tuxfamily.org/nautilus-wipe.html]]."

#~ msgid ""
#~ "[[Read more about those tools in the documentation.|doc/"
#~ "encryption_and_privacy]]"
#~ msgstr ""
#~ "[[En savoir plus sur ces outils en lisant la documentation.|doc/"
#~ "encryption_and_privacy]]"

#~ msgid "What's next?"
#~ msgstr "Et ensuite ?"

#~ msgid "To continue discovering Tails, you can now read:"
#~ msgstr ""
#~ "Pour aller plus loin dans votre découverte de Tails, vous pouvez lire :"

#~ msgid ""
#~ "the [[warning page|doc/about/warning]] to better understand the security "
#~ "limitations of Tails and Tor,"
#~ msgstr ""
#~ "la [[page d'avertissements|doc/about/warning]] afin de mieux comprendre "
#~ "les limites en matière de sécurité de Tails et de Tor,"

#~ msgid ""
#~ "more details about the [[features and software|doc/about/features]] "
#~ "included in Tails,"
#~ msgstr ""
#~ "une revue détaillée des [[fonctionnalités et logiciels inclus|doc/about/"
#~ "features]] dans Tails,"

#~ msgid ""
#~ "our [[installation instructions|install]] to download and install Tails,"
#~ msgstr ""
#~ "nos [[instructions d'installation|install]] pour télécharger et installer "
#~ "Tails,"

#~ msgid "our [[documentation|doc]] explaining in detail how to use Tails,"
#~ msgstr ""
#~ "notre [[documentation|doc]] qui explique en détails comment utiliser "
#~ "Tails,"

#~ msgid "some hints on why [[you should trust Tails|doc/about/trust]],"
#~ msgstr "pourquoi [[faire confiance à Tails ?|doc/about/trust]]"

#~ msgid ""
#~ "our [[design document|contribute/design]] laying out Tails specification, "
#~ "threat model and implementation,"
#~ msgstr ""
#~ "notre [[page de conception|contribute/design]] à propos de Tails traite "
#~ "des spécifications, de modèle de menace et d'implémentation,"

#~ msgid ""
#~ "the [[calendar|contribute/calendar]] that holds our release dates, "
#~ "meetings and other events."
#~ msgstr ""
#~ "le [[calendrier|contribute/calendar]] contenant les dates des prochaines "
#~ "versions, des réunions et autres événements."

#~ msgid "Press and media"
#~ msgstr "Presse et médias"

#~ msgid "See [[Press and media information|press]]."
#~ msgstr "Voir [[la rubrique presse et médias|press]]."

#~ msgid "Social Contract"
#~ msgstr "Contrat social"

#~ msgid ""
#~ "Read our [[Social Contract|contribute/working_together/social_contract]]."
#~ msgstr "Lisez notre [[contrat social|news/social_contract]]."

#~ msgid "Acknowledgments and similar projects"
#~ msgstr "Remerciements et projets similaires"

#~ msgid ""
#~ "See [[Acknowledgments and similar projects|doc/about/"
#~ "acknowledgments_and_similar_projects]]."
#~ msgstr ""
#~ "Voir [[Remerciements et projets similaires|doc/about/"
#~ "acknowledgments_and_similar_projects]]."

#~ msgid "Contact"
#~ msgstr "Contact"
amnesia's avatar
amnesia committed
993

994
995
#~ msgid "See the [[contact page|about/contact]]."
#~ msgstr "Voir la [[page de contact|about/contact]]."
996
997
998
999
1000
1001
1002

#~ msgid ""
#~ "Tor\n"
#~ "---\n"
#~ msgstr ""
#~ "Tor\n"
#~ "---\n"