startup_options.it.po 21.5 KB
Newer Older
zeyev's avatar
zeyev committed
1
2
3
4
5
6
7
8
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tails italiano\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
9
"POT-Creation-Date: 2018-01-23 18:26+0100\n"
ignifugo's avatar
ignifugo committed
10
"PO-Revision-Date: 2017-05-30 18:09+0200\n"
zeyev's avatar
zeyev committed
11
"Last-Translator: Zeyev <tbd@tbd.com>\n"
boyska's avatar
boyska committed
12
"Language-Team: ita <transitails@inventati.org>\n"
Debian Live user's avatar
Debian Live user committed
13
"Language: it\n"
zeyev's avatar
zeyev committed
14
15
16
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
zeyev's avatar
zeyev committed
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Startup options\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Opzioni di avvio\"]]\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"When starting Tails, you can specify startup options to alter some of its "
"basic functioning. The two ways of specifying startup options are the "
"following:"
msgstr ""
"Quando avvii Tails puoi definire le opzioni di avvio per alterare alcuni "
"aspetti del suo funzionamento. I due modi di definire le opzioni di avvio "
"sono i seguenti:"

#. type: Plain text
ignifugo's avatar
ignifugo committed
35
#, no-wrap
intrigeri's avatar
intrigeri committed
36
msgid "[[!toc levels=2]]\n"
ignifugo's avatar
ignifugo committed
37
msgstr "[[!toc levels=2]]\n"
zeyev's avatar
zeyev committed
38
39
40

#. type: Plain text
#, no-wrap
anonym's avatar
anonym committed
41
42
43
44
msgid ""
"<a id=\"boot_loader_menu\"></a>\n"
"<a id=\"boot_menu\"></a> <!-- for backward compatibility -->\n"
msgstr ""
45
46
"<a id=\"boot_loader_menu\"></a>\n"
"<a id=\"boot_menu\"></a> <!-- for backward compatibility -->\n"
zeyev's avatar
zeyev committed
47
48

#. type: Title =
ignifugo's avatar
ignifugo committed
49
#, no-wrap
anonym's avatar
anonym committed
50
msgid "Using the <span class=\"application\">Boot Loader Menu</span>\n"
ignifugo's avatar
ignifugo committed
51
msgstr "Utilizzare il <span class=\"application\">Menù di avvio</span>\n"
zeyev's avatar
zeyev committed
52
53

#. type: Plain text
ignifugo's avatar
ignifugo committed
54
#, no-wrap
zeyev's avatar
zeyev committed
55
msgid ""
anonym's avatar
anonym committed
56
"The <span class=\"application\">Boot Loader Menu</span> is the first screen to appear\n"
zeyev's avatar
zeyev committed
57
58
"when Tails starts.\n"
msgstr ""
ignifugo's avatar
ignifugo committed
59
"Il <span class=\"application\">Menù di avvio</span> è la prima schermata che appare\n"
zeyev's avatar
zeyev committed
60
61
62
63
64
65
66
67
"quando si avvia Tails.\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"tip\">\n"
msgstr "<div class=\"tip\">\n"

#. type: Plain text
ignifugo's avatar
ignifugo committed
68
#, no-wrap
zeyev's avatar
zeyev committed
69
msgid ""
anonym's avatar
anonym committed
70
71
"<p>The <span class=\"guilabel\">Troubleshooting Mode</span> disables some features of the\n"
"Linux kernel and might work better on some computers. You can try this option if you\n"
zeyev's avatar
zeyev committed
72
"think you are experiencing errors related to hardware compatibility while\n"
anonym's avatar
anonym committed
73
"starting Tails.</p>\n"
zeyev's avatar
zeyev committed
74
msgstr ""
ignifugo's avatar
ignifugo committed
75
"<p>La modalità <span class=\"guilabel\">Troubleshooting Mode</span> disattiva alcune funzionalità\n"
zeyev's avatar
zeyev committed
76
77
"del kernel e potrebbe funzionare meglio su certi computer. Puoi provare questa opzione\n"
"se pensi di stare incontrando errori legati alla compatibilità dell'hardware quando\n"
ignifugo's avatar
ignifugo committed
78
"avvii Tails.</p>\n"
zeyev's avatar
zeyev committed
79
80
81
82
83
84
85
86
87

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "</div>\n"
msgstr "</div>\n"

#. type: Bullet: '1.  '
msgid ""
"To add a boot option, press <span class=\"keycap\">Tab</span> when the <span "
anonym's avatar
anonym committed
88
89
"class=\"application\">Boot Loader Menu</span> appears. A list of boot "
"options appears at the bottom of the screen."
zeyev's avatar
zeyev committed
90
91
msgstr ""
"Per aggiungere un'opzione di avvio premi <span class=\"keycap\">Tab</span> "
ignifugo's avatar
ignifugo committed
92
"quando appare il <span class=\"application\">Menù di avvio</span>. Una lista "
zeyev's avatar
zeyev committed
93
94
95
"di opzioni apparirà nella parte bassa dello schermo."

#. type: Plain text
ignifugo's avatar
ignifugo committed
96
#, no-wrap
zeyev's avatar
zeyev committed
97
98
msgid ""
"[[!img boot-menu-with-options.png link=no alt=\"Black screen with Tails\n"
anonym's avatar
anonym committed
99
100
"artwork. Boot Loader Menu with two options 'Tails' and 'Tails (Troubleshooting Mode)'.\n"
"At the bottom, a list of options ending with 'vsyscall=none quiet_'\"]]\n"
zeyev's avatar
zeyev committed
101
102
msgstr ""
"[[!img boot-menu-with-options.png link=no alt=\"Schermo nero con l'illustrazione di\n"
ignifugo's avatar
ignifugo committed
103
104
"Tails. 'Boot menu' con due opzioni 'Live' e 'Live (Troubleshooting Mode)'. In basso,\n"
"una lista di opzioni che termina con 'vsyscall=none quiet_'\"]]\n"
zeyev's avatar
zeyev committed
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119

#. type: Bullet: '2.  '
msgid ""
"Press <span class=\"keycap\">Space</span>, and type the boot option that you "
"want to add."
msgstr ""
"Premi <span class=\"keycap\">Spazio</span> e digita l'opzione di avvio che "
"vuoi aggiungere."

#. type: Bullet: '3.  '
msgid ""
"If you want to add more than one boot option, type them one after the other, "
"and separate them by a <span class=\"keycap\">Space</span>."
msgstr ""
"Se vuoi aggiungere più di una opzione di avvio, digitale una dopo l'altra "
ignifugo's avatar
ignifugo committed
120
"separandole con uno <span class=\"keycap\">Spazio</span>"
zeyev's avatar
zeyev committed
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140

#. type: Bullet: '4.  '
msgid "Then press <span class=\"keycap\">Enter</span> to start Tails."
msgstr "Poi premi <span class=\"keycap\">Invio</span> per avviare Tails."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<a id=\"greeter\"></a>\n"
"<a id=\"tails_greeter\"></a>\n"
msgstr ""
"<a id=\"greeter\"></a>\n"
"<a id=\"tails_greeter\"></a>\n"

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Using <span class=\"application\">Tails Greeter</span>\n"
msgstr "Usare <span class=\"application\">Tails Greeter</span>\n"

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
141
142
143
144
145
146
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "<span class=\"application\">Tails Greeter</span> is the set of dialogs that\n"
#| "appear after the <span class=\"application\">Boot Loader Menu</span>, but before the\n"
#| "<span class=\"application\">GNOME Desktop</span> appears. This is how the first\n"
#| "screen of <span class=\"application\">Tails Greeter</span> looks like:\n"
zeyev's avatar
zeyev committed
147
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
148
149
150
"<span class=\"application\">Tails Greeter</span>\n"
"appears after the <span class=\"application\">Boot Loader Menu</span>, but before the\n"
"<span class=\"application\">GNOME Desktop</span>:\n"
zeyev's avatar
zeyev committed
151
152
msgstr ""
"<span class=\"application\">Tails Greeter</span> è un insieme di finestre di dialogo\n"
ignifugo's avatar
ignifugo committed
153
154
"che appaiono dopo il <span class=\"application\">Menù di avvio</span>, ma prima che il\n"
"<span class=\"application\">desktop GNOME</span> appaia. \n"
ignifugo's avatar
ignifugo committed
155
"La prima schermata di <span class=\"application\">Tails Greeter</span> dovrebbe essere così:\n"
zeyev's avatar
zeyev committed
156

ignifugo's avatar
ignifugo committed
157
# Più opzioni? Pulsante Si/No e Login
zeyev's avatar
zeyev committed
158
#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
159
160
161
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "[[!img tails-greeter-welcome-to-tails.png link=no alt=\"Welcome to Tails!\"]]\n"
msgid "[[!img tails-greeter-welcome-to-tails.png link=no alt=\"Tails Greeter: Welcome to Tails!\"]]\n"
ignifugo's avatar
ignifugo committed
162
msgstr "[[!img tails-greeter-welcome-to-tails.png link=no alt=\"Benvenuto su Tails.\"]]\n"
zeyev's avatar
zeyev committed
163

intrigeri's avatar
intrigeri committed
164
165
166
167
168
#. type: Plain text
msgid ""
"You can activate assistive technologies, like a screen reader or large text, "
"from the universal access menu (the"
msgstr ""
ignifugo's avatar
ignifugo committed
169
170
"Puoi attivare tecnologie assistive, come lettori dello schermo o font "
"larghi, dal menu di accesso universale ( l'"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
171

zeyev's avatar
zeyev committed
172
173
#. type: Plain text
#, no-wrap
intrigeri's avatar
intrigeri committed
174
msgid "[[!img lib/preferences-desktop-accessibility.png alt=\"Universal Access\" class=\"symbolic\" link=\"no\"]]\n"
ignifugo's avatar
ignifugo committed
175
msgstr "[[!img lib/preferences-desktop-accessibility.png alt=\"Universal Access\" class=\"symbolic\" link=\"no\"]]\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
176
177
178

#. type: Plain text
msgid "icon which looks like a person) in the top bar."
179
msgstr "icona che assomiglia ad una persona) nella barra in alto."
intrigeri's avatar
intrigeri committed
180
181

#. type: Plain text
ignifugo's avatar
ignifugo committed
182
#, no-wrap
zeyev's avatar
zeyev committed
183
msgid ""
intrigeri's avatar
intrigeri committed
184
185
"To start Tails without options, click on the\n"
"<span class=\"button\">Start Tails</span> button.\n"
zeyev's avatar
zeyev committed
186
187
msgstr ""
"**Per avviare Tails senza opzioni**, cliccare sul pulsante\n"
ignifugo's avatar
ignifugo committed
188
"<span class=\"button\">Start Tails</span>.\n"
zeyev's avatar
zeyev committed
189
190

#. type: Plain text
ignifugo's avatar
ignifugo committed
191
#, no-wrap
intrigeri's avatar
intrigeri committed
192
msgid "<a id=\"locale\"></a>\n"
ignifugo's avatar
ignifugo committed
193
msgstr "<a id=\"locale\"></a>\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
194
195

#. type: Title -
zeyev's avatar
zeyev committed
196
#, no-wrap
intrigeri's avatar
intrigeri committed
197
msgid "Language & region\n"
198
msgstr "Lingua e zone geografica\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
199
200

#. type: Plain text
ignifugo's avatar
ignifugo committed
201
#, no-wrap
zeyev's avatar
zeyev committed
202
msgid ""
intrigeri's avatar
intrigeri committed
203
204
"You can configure Tails depending on your language and location from\n"
"<span class=\"application\">Tails Greeter</span>.\n"
zeyev's avatar
zeyev committed
205
msgstr ""
ignifugo's avatar
ignifugo committed
206
207
"Puoi configurare Tails secondo la tua lingua e posizione usando \n"
"<span class=\"application\">Tails Greeter</span>:\n"
zeyev's avatar
zeyev committed
208
209
210

#. type: Plain text
#, no-wrap
intrigeri's avatar
intrigeri committed
211
msgid "[[!img locale.png link=\"no\" alt=\"Language & Region section of Tails Greeter\"]]\n"
212
msgstr "[[!img locale.png link=\"no\" alt=\"Language & Region section of Tails Greeter\"]]\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
213
214

#. type: Bullet: '* '
zeyev's avatar
zeyev committed
215
msgid ""
intrigeri's avatar
intrigeri committed
216
217
"The <span class=\"guilabel\">Language</span> option allows you to change the "
"main language of the interface."
zeyev's avatar
zeyev committed
218
msgstr ""
219
"L'opzione  <span class=\"guilabel\">Lingua</span> ti permette di cambiare il "
ignifugo's avatar
ignifugo committed
220
"linguaggio principale dell'interfaccia."
zeyev's avatar
zeyev committed
221
222
223
224

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
intrigeri's avatar
intrigeri committed
225
226
"  Text that is not translated yet will appear in English. You can [[help\n"
"  to translate more text|contribute/how/translate]].\n"
zeyev's avatar
zeyev committed
227
msgstr ""
ignifugo's avatar
ignifugo committed
228
"Il testo che non è stato ancora tradotto apparirà in Inglese. Puoi  [[aiutare\n"
229
"  a tradurre più testo|contribute/how/translate]].\n"
zeyev's avatar
zeyev committed
230

intrigeri's avatar
intrigeri committed
231
232
233
234
235
236
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"The <span class=\"guilabel\">Keyboard Layout</span> option allows you to "
"change the layout of the keyboard. For example to switch to an *AZERTY* "
"keyboard which is common in France."
msgstr ""
237
"L'opizione <span class=\"guilabel\">Keyboard Layout</span> ti permette di "
ignifugo's avatar
ignifugo committed
238
"cambiare il tipo di tastiera. Per esempio per passare alla tastiera "
239
"*AZERTY*, molto comune in Francia."
intrigeri's avatar
intrigeri committed
240
241
242
243
244
245
246

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"  You will still be able to switch between different keyboard layouts from the\n"
"  desktop after starting Tails.\n"
msgstr ""
247
"Sarai sempre in grado di cambiare tra differenti stili di tastiera dal \n"
ignifugo's avatar
ignifugo committed
248
"descktop dopo aver fatto partire Tails\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
249
250

#. type: Plain text
bertagaz's avatar
bertagaz committed
251
252
253
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "  [[!img introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop/keyboard.png size=\"267x\" link=\"no\" alt=\"Menu in the top-right corner of the desktop to switch between different keyboard layouts\"]]\n"
msgid "  [[!img introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop/keyboard.png link=\"no\" alt=\"Menu in the top-right corner of the desktop to switch between different keyboard layouts\"]]\n"
254
msgstr "  [[!img introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop/keyboard.png size=\"267x\" link=\"no\" alt=\"Menu in the top-right corner of the desktop to switch between different keyboard layouts\"]]\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
255
256
257
258
259
260
261

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"The <span class=\"guilabel\">Formats</span> option allows you to change the "
"date and time format, first day of the week, measurement units, and default "
"paper size according to the standards in use in a country."
msgstr ""
262
"L'opzione <span class=\"guilabel\">Formats</span> ti permette di cambiare il "
ignifugo's avatar
ignifugo committed
263
"formato di data e l'ora, il primo giorno della settimana, l'unità di misura "
264
"e la grandezza standard della carta secondo lo standard usato nel tuo paese. "
intrigeri's avatar
intrigeri committed
265
266
267
268
269
270
271

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"  For example, the USA and the United Kingdom, two English-speaking countries,\n"
"  have different standards:\n"
msgstr ""
272
273
274
"Per esempio, in USA e in Inghilterra, due paesi che parlano entrambi inglese, \n"
"ci sono standard differenti:\n"
"\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"  <table>\n"
"  <tr><td></td><td>USA</td><td>United Kingdom</td></tr>\n"
"  <tr><td>Date & time</td><td>3/17/2017 3:56 PM</td><td>17/03/2017 15:56</td></tr>\n"
"  <tr><td>First day of the week</td><td>Sunday</td><td>Monday</td></tr>\n"
"  <tr><td>Unit system</td><td>Imperial</td><td>Metric</td></tr>\n"
"  <tr><td>Paper size</td><td>Letter</td><td>A4</td></tr>\n"
"  </table>\n"
msgstr ""
287
288
289
290
291
292
293
"  <table>\n"
"  <tr><td></td><td>USA</td><td>Inghilterra</td></tr>\n"
"  <tr><td>Data e ora</td><td>3/17/2017 3:56 PM</td><td>17/03/2017 15:56</td></tr>\n"
"  <tr><td>Primo giorno della settimana</td><td>Sunday</td><td>Monday</td></tr>\n"
"  <tr><td>Unità di misura</td><td>Imperial</td><td>Metric</td></tr>\n"
"  <tr><td>Grandezza dei fogli</td><td>Letter</td><td>A4</td></tr>\n"
"  </table>\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
294
295
296
297
298
299
300
301

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"  With this option you can also display the calendar in a different language\n"
"  than the main language. For example, to display a US calendar, with weeks\n"
"  starting on Sunday, when the main language is Russian.\n"
msgstr ""
302
303
304
305
"All'interno di questa opzione puoi anche mostrare il calendario in una lingua differente \n"
"dal linguaggio principale. Per esempio, per mostrare il calendario americano, con settimane\n"
"che cominciano dalla Domenica, quando il linguaggio principale è il russo.\n"
"\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
306
307
308
309

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "  [[!img US_calendar_in_Russian.png link=\"no\" alt=\"\"]]\n"
310
msgstr "  [[!img US_calendar_in_Russian.png link=\"no\" alt=\"\"]]\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
311
312

#. type: Plain text
ignifugo's avatar
ignifugo committed
313
#, no-wrap
intrigeri's avatar
intrigeri committed
314
msgid "<a id=\"persistence\"></a>\n"
ignifugo's avatar
ignifugo committed
315
msgstr "<a id=\"persistence\"></a>\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
316
317
318
319

#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Encrypted persistence storage\n"
ignifugo's avatar
ignifugo committed
320
msgstr "Archiviazione cifrata persistente\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
321
322

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
323
324
325
326
327
328
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "If an [[encrypted persistence storage]] is detected on the USB stick, an\n"
#| "additional section appears in <span class=\"application\">Tails\n"
#| "Greeter</span> below the <span class=\"guilabel\">Language & Region</span>\n"
#| "section:\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
329
msgid ""
sajolida's avatar
sajolida committed
330
"If an [[encrypted persistence storage|first_steps/persistence]] is detected on the USB stick, an\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
331
332
333
334
"additional section appears in <span class=\"application\">Tails\n"
"Greeter</span> below the <span class=\"guilabel\">Language & Region</span>\n"
"section:\n"
msgstr ""
ignifugo's avatar
ignifugo committed
335
"Se una viene trovata un [[encrypted persistence storage]] all'interno di una chiavetta USB, una\n"
336
337
"sezione aggiuntiva compare in <span class=\"application\">Tails\n"
"Greeter</span> sotto l'opzione <span class=\"guilabel\">Language & Region</span>\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
338
339
340
341

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img persistence.png link=\"no\" alt=\"\"]]\n"
342
msgstr "[[!img persistence.png link=\"no\" alt=\"\"]]\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
343
344

#. type: Plain text
ignifugo's avatar
ignifugo committed
345
#, no-wrap
intrigeri's avatar
intrigeri committed
346
msgid "<a id=\"additional\"></a>\n"
ignifugo's avatar
ignifugo committed
347
msgstr "<a id=\"additional\"></a>\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
348
349
350
351

#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Additional settings\n"
352
msgstr "Configurazioni aggiuntive\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
353
354
355
356
357
358
359
360

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"Tails is configured with care to be as safe as possible by default. But,\n"
"depending on your situation, you can change one of the following\n"
"settings from <span class=\"application\">Tails Greeter</span>.\n"
msgstr ""
361
362
363
"Tails è configurata con attenzione per essere più sicura possibile. Ma, \n"
"a seconda delle situazioni, puoi cambiare una delle seguenti opzioni\n"
"da <span class=\"application\">Tails Greeter</span>.\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
364
365
366
367

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img additional.png link=\"no\" alt=\"Additional settings of Tails Greeter\"]]\n"
368
msgstr "[[!img additional.png link=\"no\" alt=\"Additional settings of Tails Greeter\"]]\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
369
370
371
372
373
374
375

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"Set an <span class=\"guilabel\">Administration Password</span> to be able to "
"perform administrative tasks like installing additional software or "
"accessing the internal hard disks of the computer."
msgstr ""
376
377
378
"Inserire una <span class=\"guilabel\">Password Amministrativa</span> per "
"essere in grado di eseguire operazioni amministrative come l'installazione "
"di software aggiuntivo o accedere ai dischi fissi interni del computer."
intrigeri's avatar
intrigeri committed
379
380

#. type: Plain text
ignifugo's avatar
ignifugo committed
381
#, no-wrap
intrigeri's avatar
intrigeri committed
382
msgid "  [[See our documentation about the administration password.|administration_password]]\n"
ignifugo's avatar
ignifugo committed
383
msgstr "  [[Guarda la nostra documentazione a proposito della password da amministrratore.|administration_password]]\n"
zeyev's avatar
zeyev committed
384

intrigeri's avatar
intrigeri committed
385
386
387
388
389
#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"Disable <span class=\"guilabel\">MAC Address Spoofing</span> to prevent "
"connectivity problems with your network interfaces."
msgstr ""
390
391
"Disabilitare il <span class=\"guilabel\">MAC Address Spoofing</span> per "
"prevenire problemi di connettività nelle tue interfacce di rete."
intrigeri's avatar
intrigeri committed
392
393

#. type: Plain text
ignifugo's avatar
ignifugo committed
394
#, no-wrap
intrigeri's avatar
intrigeri committed
395
msgid "  [[See our documentation about MAC address spoofing.|mac_spoofing]]\n"
ignifugo's avatar
ignifugo committed
396
msgstr "[[Guarda la nostra documentazione sul mascheramento indirizzo Mac|mac_spoofing]]\n"
zeyev's avatar
zeyev committed
397

intrigeri's avatar
intrigeri committed
398
399
400
401
#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"Change the <span class=\"guilabel\">Network Configuration</span> to either:"
msgstr ""
402
"Cambiare le <span class=\"guilabel\">Network Configuration</span> per: "
intrigeri's avatar
intrigeri committed
403
404
405

#. type: Bullet: '  - '
msgid "Connect directly to the Tor network (default)."
ignifugo's avatar
ignifugo committed
406
msgstr "Connettersi direttamente alla rete TOR (predefinito)."
intrigeri's avatar
intrigeri committed
407
408
409

#. type: Bullet: '  - '
msgid "Configure a Tor bridge or local proxy:"
410
msgstr "Configurare un bridge TOR o un proxy locale:"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
411
412
413
414
415
416

#. type: Bullet: '    - '
msgid ""
"If you want to use Tor bridges because your Internet connection is censored "
"or you want to hide the fact that you are using Tor."
msgstr ""
417
418
"Se vuoi usare un bridge TOR perchè la tua connessione Internet è censurata o "
"vuoi nascondere il fatto che stai usando Tor."
intrigeri's avatar
intrigeri committed
419
420
421

#. type: Bullet: '    - '
msgid "If you need to use a local proxy to access the Internet."
422
msgstr "Se necessiti di un proxy locale per accedere a Internet."
intrigeri's avatar
intrigeri committed
423

zeyev's avatar
zeyev committed
424
#. type: Plain text
Debian Live user's avatar
Debian Live user committed
425
#, no-wrap
zeyev's avatar
zeyev committed
426
msgid ""
intrigeri's avatar
intrigeri committed
427
428
429
"    After starting Tails and connecting to a network, an assistant will\n"
"    guide you through the configuration of Tor.\n"
msgstr ""
430
431
"  Dopo aver fatto partire Tails ed esserti collegato alla rete, un assistente ti\n"
"guiderà attraverso la configurazione di Tor.\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
432
433
434
435
436

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "    [[See our documentation about Tor bridges.|bridge_mode]]\n"
msgstr ""
437
"    [[Guarda la nostra documentazione sui Tor bridges.|bridge_mode]]\n"
ignifugo's avatar
ignifugo committed
438
"\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
439
440
441
442
443

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"Disable all networking if you want to work completely offline with "
"additional security."
zeyev's avatar
zeyev committed
444
msgstr ""
445
"Disabilita tutte le connessioni se vuoi lavorare completamente disconnesso "
ignifugo's avatar
ignifugo committed
446
"per una sicurezza maggiore."
intrigeri's avatar
intrigeri committed
447
448
449
450

#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Keyboard shortcuts\n"
ignifugo's avatar
ignifugo committed
451
msgstr "Scorciatoie da tastiera (Keyboard shortcuts)\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<table>\n"
"<tr><td><span class=\"keycap\">Alt+L</span></td><td><span class=\"guilabel\">Language</td></tr>\n"
"<tr><td><span class=\"keycap\">Alt+K</span></td><td><span class=\"guilabel\">Keyboard Layout</td></tr>\n"
"<tr><td><span class=\"keycap\">Alt+F</span></td><td><span class=\"guilabel\">Formats</td></tr>\n"
"<tr><td><span class=\"keycap\">Alt+P</span></td><td><span class=\"guilabel\">Encrypted Persistent Storage</td></tr>\n"
"<tr><td><span class=\"keycap\">Alt+A</span></td><td><span class=\"guilabel\">Additional Settings</td></tr>\n"
"<tr><td><span class=\"keycap\">Ctrl+Shift+A</span></td><td><span class=\"guilabel\">Administration Password</td></tr>\n"
"<tr><td><span class=\"keycap\">Ctrl+Shift+M</span></td><td><span class=\"guilabel\">MAC Address Spoofing</td></tr>\n"
"<tr><td><span class=\"keycap\">Ctrl+Shift+N</span></td><td><span class=\"guilabel\">Network Configuration</td></tr>\n"
"<tr><td><span class=\"keycap\">Alt+S</td><td><span class=\"guilabel\">Start Tails</td></tr>\n"
"</table>\n"
msgstr ""
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
"<table>\n"
"<tr><td><span class=\"keycap\">Alt+L</span></td><td><span class=\"guilabel\">Language</td></tr>\n"
"<tr><td><span class=\"keycap\">Alt+K</span></td><td><span class=\"guilabel\">Keyboard Layout</td></tr>\n"
"<tr><td><span class=\"keycap\">Alt+F</span></td><td><span class=\"guilabel\">Formats</td></tr>\n"
"<tr><td><span class=\"keycap\">Alt+P</span></td><td><span class=\"guilabel\">Encrypted Persistent Storage</td></tr>\n"
"<tr><td><span class=\"keycap\">Alt+A</span></td><td><span class=\"guilabel\">Additional Settings</td></tr>\n"
"<tr><td><span class=\"keycap\">Ctrl+Shift+A</span></td><td><span class=\"guilabel\">Administration Password</td></tr>\n"
"<tr><td><span class=\"keycap\">Ctrl+Shift+M</span></td><td><span class=\"guilabel\">MAC Address Spoofing</td></tr>\n"
"<tr><td><span class=\"keycap\">Ctrl+Shift+N</span></td><td><span class=\"guilabel\">Network Configuration</td></tr>\n"
"<tr><td><span class=\"keycap\">Alt+S</td><td><span class=\"guilabel\">Start Tails</td></tr>\n"
"</table>\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
479
480
481
482

#~ msgid ""
#~ "**To start Tails in languages other than English**, select the one you\n"
#~ "want from the menu at the bottom of the screen. You can also adapt\n"
483
484
#~ "your country and keyboard layout. When you do that, <span class="
#~ "\"application\">Tails Greeter</span> itself\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
485
486
#~ "switches language.\n"
#~ msgstr ""
487
488
#~ "**Per avviare Tails in una lingua diversa dall'inglese**, seleziona "
#~ "quella\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
489
#~ "desiderata dal menù sul fondo dello schermo. Puoi anche adattare\n"
490
491
#~ "il layout del tuo paese e della tua tastiera. Una volta fatto, <span "
#~ "class=\"application\">Tails Greeter</span> stesso\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
492
493
494
#~ " cambierà lingua.\n"

#~ msgid ""
495
496
#~ "**To set more options**, click on the <span class=\"button\">Yes</span> "
#~ "button.\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
497
498
#~ "Then click on the <span class=\"button\">Forward</span> button.\n"
#~ msgstr ""
499
500
#~ "**Per inserire più opzioni**, clicca sul pulsante <span class=\"button"
#~ "\">Sì</span>.\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
#~ "Poi clicca sul pulsante <span class=\"button\">Indietro</span>.\n"

#~ msgid ""
#~ "  - [[Network configuration|network_configuration]]\n"
#~ "    - [[Tor bridge mode|bridge_mode]]\n"
#~ "    - [[Disabling all networking (offline_mode)|offline_mode]]\n"
#~ "  - [[Encrypted persistence|doc/first_steps/persistence/use]]\n"
#~ msgstr ""
#~ "  - [[Configurazioni di rete|network_configuration]]\n"
#~ "    - [[Modalità bridge di Tor|bridge_mode]]\n"
511
512
#~ "    - [[Disabilitare tutte le connessioni di rete(offline_mode)|"
#~ "offline_mode]]\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
513
#~ "  - [[Persistenza criptata|doc/first_steps/persistence/use]]\n"
zeyev's avatar
zeyev committed
514

anonym's avatar
anonym committed
515
516
#, fuzzy
#~| msgid ""
517
518
#~| "Here is a list of options that you can add to the <span class="
#~| "\"application\">boot\n"
anonym's avatar
anonym committed
519
520
#~| "menu</span>:\n"
#~ msgid ""
521
522
#~ "Here is a list of options that you can add to the <span class="
#~ "\"application\">Boot\n"
anonym's avatar
anonym committed
523
524
#~ "Loader Menu</span>:\n"
#~ msgstr ""
525
526
#~ "Qui c'è una lista di opzioni che puoi aggiungere al <span class="
#~ "\"application\">menù\n"
anonym's avatar
anonym committed
527
528
#~ "di avvio</span>:\n"

intrigeri's avatar
intrigeri committed
529
530
#~ msgid "Problems booting?\n"
#~ msgstr "Problemi all'avvio ?\n"
zeyev's avatar
zeyev committed
531

intrigeri's avatar
intrigeri committed
532
533
534
535
536
537
#~ msgid ""
#~ "If you have problems booting Tails, please read the [[following "
#~ "guidelines|doc/first_steps/bug_reporting/tails_does_not_start]]."
#~ msgstr ""
#~ "Se hai problemi con l'avvio di Tails puoi leggere le [[seguenti "
#~ "istruzioni|doc/first_steps/bug_reporting/tails_does_not_start]]."
zeyev's avatar
zeyev committed
538

intrigeri's avatar
intrigeri committed
539
540
541
#~ msgid "[[Windows camouflage|windows_camouflage]]"
#~ msgstr "[[Finestra mascherata|windows_camouflage]]"

zeyev's avatar
zeyev committed
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
#~ msgid ""
#~ "<span class=\"command\">truecrypt</span>, to enable [[TrueCrypt|"
#~ "encryption_and_privacy/truecrypt]]"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"command\">truecrypt</span>, pour activer [[TrueCrypt|"
#~ "encryption_and_privacy/truecrypt]]"

#~ msgid ""
#~ "Problems booting?\n"
#~ "===============================\n"
#~ msgstr ""
#~ "Problèmes au démarrage ?\n"
#~ "===============================\n"