about.de.po 17 KB
Newer Older
amnesia's avatar
amnesia committed
1 2 3 4 5 6 7
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: Tails i10n Team\n"
sajolida's avatar
sajolida committed
9
"POT-Creation-Date: 2016-04-29 13:53+0000\n"
spriver's avatar
spriver committed
10
"PO-Revision-Date: 2016-05-30 15:52-0000\n"
11 12 13
"Last-Translator: Tails translators <tails@boum.org>\n"
"Language-Team: Tails translators <tails-l10n@boum.org>\n"
"Language: de\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
14 15 16
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
spriver's avatar
spriver committed
17
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
18 19 20

#. type: Plain text
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
21
msgid "[[!meta title=\"About\"]]\n"
22
msgstr "[[!meta title=\"Über Tails\"]]\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
23 24

#. type: Plain text
25
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
26
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
27
"> **amnesia**, *noun*:<br/>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
28 29
"> forgetfulness; loss of long-term memory.\n"
msgstr ""
30
"> **Amne**|**sie**  (*die; -, Nomen*)<br/>\n"
31
"> [gr.-nlat.: *a* „ohne, nicht“, *mnesis* „Erinnerung“]<br/>\n"
32
"> Form des Gedächtnisschwunds; bspw.: Verlust des Langzeitgedächtnisses.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
33 34 35 36 37 38 39

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"> **incognito**, *adjective & adverb*:<br/>\n"
"> (of a person) having one's true identity concealed.\n"
msgstr ""
40
"> **in**|**kọ**|**gni**|**to**  (*Adverb* / *das; -, Nomen*)<br/>\n"
41
"> [lat.-it.: *in-* (verneinend), *cognoscere* „erkennen; bemerken“]<br/>\n"
42
"> Einer Person: unter fremdem Namen auftretend; unidentifizierbar.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
43

Tails developers's avatar
Tails developers committed
44 45
#. type: Plain text
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
46
"Tails is a live system that aims to preserve your privacy and anonymity. It "
amnesia's avatar
amnesia committed
47 48 49
"helps you to use the Internet anonymously and circumvent censorship almost "
"anywhere you go and on any computer but leaving no trace unless you ask it "
"to explicitly."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
50
msgstr ""
51
"Tails ist ein Live-Betriebssystem, das darauf ausgerichtet ist Ihre "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
52 53
"Privatsphäre und Anonymität zu bewahren. Es hilft Ihnen dabei, das Internet "
"so gut wie überall und von jedem Computer aus anonym zu nutzen, ohne dabei "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
54
"Spuren zu hinterlassen, sofern Sie dies nicht ausdrücklich wünschen."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
55 56

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
57
msgid ""
58 59
"It is a complete operating system designed to be used from a DVD, USB stick, "
"or SD card independently of the computer's original operating system. It is "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
60
"[[Free Software|doc/about/license]] and based on [[Debian GNU/Linux|https://"
amnesia's avatar
amnesia committed
61
"www.debian.org/]]."
amnesia's avatar
amnesia committed
62
msgstr ""
63 64 65
"Tails ist ein vollständiges Betriebssystem, das direkt von einer DVD, einem "
"USB-Stick oder einer SD-Karte aus genutzt wird, unabhängig von dem auf dem "
"Computer installierten Betriebssystem. Tails ist [[Freie Software|doc/about/"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
66
"license]] und basiert auf [[Debian GNU/Linux|https://www.debian.org/]]."
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
67

amnesia's avatar
amnesia committed
68 69
#. type: Plain text
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
70 71 72
"Tails comes with several built-in applications pre-configured with security "
"in mind: web browser, instant messaging client, email client, office suite, "
"image and sound editor, etc."
amnesia's avatar
amnesia committed
73
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
74
"Tails beinhaltet verschiedene Programme, die im Hinblick auf die Sicherheit "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
75 76
"vorkonfiguriert wurden: einen Webbrowser, einen Instant-Messaging-Client, "
"ein E-Mail-Programm, ein Office-Paket, einen Bild- und Audioeditor etc."
amnesia's avatar
amnesia committed
77

amnesia's avatar
amnesia committed
78
#. type: Plain text
79
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
80
msgid "[[!toc levels=2]]\n"
81
msgstr "[[!toc levels=2]]\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
82

amnesia's avatar
amnesia committed
83
#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
84
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
85
msgid "<a id=\"tor\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
86
msgstr "<a id=\"tor\"></a>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
87

amnesia's avatar
amnesia committed
88
#. type: Title =
89
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
90
msgid "Online anonymity and censorship circumvention\n"
91
msgstr "Onlineanonymität und Zensurumgehung\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
92

amnesia's avatar
amnesia committed
93 94 95 96 97 98
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"Tor\n"
"---\n"
msgstr ""
99 100
"Tor\n"
"---\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
101

amnesia's avatar
amnesia committed
102 103
#. type: Plain text
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
104 105
"Tails relies on the Tor anonymity network to protect your privacy online:"
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
106
"Tails verlässt sich auf das Anonymisierungsnetzwerk Tor, um Ihre Online-"
107
"Privatsphäre zu schützen:"
amnesia's avatar
amnesia committed
108 109 110 111

#. type: Bullet: '  - '
msgid "all software is configured to connect to the Internet through Tor"
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
112 113
"Sämtliche Software ist so konfiguriert, dass sie sich über Tor mit dem "
"Internet verbindet."
amnesia's avatar
amnesia committed
114 115 116 117 118

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"if an application tries to connect to the Internet directly, the connection "
"is automatically blocked for security."
amnesia's avatar
amnesia committed
119
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
120
"Falls eine Anwendung versucht, sich direkt mit dem Internet zu verbinden, "
121
"wird die Verbindung zur Sicherheit automatisch geblockt."
amnesia's avatar
amnesia committed
122 123

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
124 125 126 127 128
msgid ""
"Tor is an open and distributed network that helps defend against traffic "
"analysis, a form of network surveillance that threatens personal freedom and "
"privacy, confidential business activities and relationships, and state "
"security."
amnesia's avatar
amnesia committed
129
msgstr ""
130
"Tor ist ein offenes und verteiltes Netzwerk, das Ihnen dabei hilft, sich "
amnesia's avatar
amnesia committed
131
"gegen eine Form der Netzwerküberwachung zu wehren, die persönliche Freiheit "
132
"und Privatsphäre, vertrauliche Geschäftsbeziehungen, und die Sicherheit von "
133
"Staaten gefährdet: die sogenannte »Verkehrsdatenanalyse«."
amnesia's avatar
amnesia committed
134 135

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
136 137 138 139 140
msgid ""
"Tor protects you by bouncing your communications around a network of relays "
"run by volunteers all around the world: it prevents somebody watching your "
"Internet connection from learning what sites you visit, and it prevents the "
"sites you visit from learning your physical location."
amnesia's avatar
amnesia committed
141
msgstr ""
142 143 144 145
"Tor schützt Sie, indem es Ihre Kommunikation durch ein verteiltes Netzwerk "
"von Relais springen lässt, das von Freiwilligen aus aller Welt betrieben "
"wird. Es verhindert, dass jemand der Ihre Internetverbindung beobachtet, "
"nachvollziehen kann, welche Seiten Sie besuchen, und sorgt dafür, dass die "
amnesia's avatar
amnesia committed
146 147
"von Ihnen besuchten Seiten Ihren tatsächlichen Standort nicht ausfindig "
"machen können."
amnesia's avatar
amnesia committed
148

amnesia's avatar
amnesia committed
149 150
#. type: Plain text
msgid "Using Tor you can:"
151
msgstr "Mit Tor können Sie:"
amnesia's avatar
amnesia committed
152 153 154

#. type: Bullet: '  - '
msgid "be anonymous online by hiding your location,"
155
msgstr "Durch das Verschleiern Ihres Standortes online anonym sein."
amnesia's avatar
amnesia committed
156 157 158

#. type: Bullet: '  - '
msgid "connect to services that would be censored otherwise;"
159
msgstr "Sich mit Diensten verbinden, die andernfalls zensiert wären."
amnesia's avatar
amnesia committed
160 161 162 163 164 165

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"resist attacks that block the usage of Tor using circumvention tools such as "
"[[bridges|doc/first_steps/startup_options/bridge_mode]]."
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
166 167 168
"Angriffen, die Tor blockieren, widerstehen, indem Sie Umgehungssoftware wie "
"[[Tor-Bridges|doc/first_steps/startup_options/bridge_mode]] (Brücken in das "
"Tor-Netzwerk) einsetzen."
amnesia's avatar
amnesia committed
169

amnesia's avatar
amnesia committed
170 171
#. type: Plain text
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
172
"To learn more about Tor, see the official [Tor website](https://www."
amnesia's avatar
amnesia committed
173
"torproject.org/), particularly the following pages:"
amnesia's avatar
amnesia committed
174
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
175
"Mehr über Tor erfahren Sie auf der offiziellen [Webseite des Tor-Projekts]"
176
"(https://www.torproject.org), insbesondere folgende Seiten:"
amnesia's avatar
amnesia committed
177 178 179

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
180 181
"[Tor overview: Why we need Tor](https://www.torproject.org/about/overview."
"html.en#whyweneedtor)"
amnesia's avatar
amnesia committed
182
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
183
"[Warum wir Tor brauchen](https://www.torproject.org/about/overview.html."
184
"en#whyweneedtor) (auf Englisch)"
amnesia's avatar
amnesia committed
185 186 187

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
188 189
"[Tor overview: How does Tor work](https://www.torproject.org/about/overview."
"html.en#thesolution)"
amnesia's avatar
amnesia committed
190
msgstr ""
191 192
"[Wie Tor funktioniert](https://www.torproject.org/about/overview.html."
"en#thesolution) (auf Englisch)"
amnesia's avatar
amnesia committed
193 194 195 196

#. type: Bullet: '- '
msgid "[Who uses Tor?](https://www.torproject.org/about/torusers.html.en)"
msgstr ""
197 198
"[Wer verwendet Tor?](https://www.torproject.org/about/torusers.html.en) (auf "
"Englisch)"
amnesia's avatar
amnesia committed
199

amnesia's avatar
amnesia committed
200 201 202 203
#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"[Understanding and Using Tor — An Introduction for the Layman](https://trac."
"torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorALaymansGuide)"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
204
msgstr ""
205 206
"[Tor verstehen und benutzen — Eine Einführung für Laien](https://trac."
"torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorALaymansGuide) (auf Englisch)"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
207

amnesia's avatar
amnesia committed
208 209
#. type: Plain text
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
210 211
"To learn more about how Tails ensures all its network connections use Tor, "
"see our [[design document|contribute/design/Tor_enforcement]]."
amnesia's avatar
amnesia committed
212
msgstr ""
213
"Um mehr darüber zu erfahren, wie der Gebrauch von Tor für alle "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
214 215
"Netzwerkverbindungen erzwungen wird, lesen Sie unser [[Design-Dokument|"
"contribute/design/Tor_enforcement]]."
amnesia's avatar
amnesia committed
216 217 218 219 220 221 222

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"I2P\n"
"---\n"
msgstr ""
223 224
"I2P\n"
"---\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
225 226 227 228 229 230

#. type: Plain text
msgid ""
"You can also use Tails to access [I2P](https://geti2p.net) which is an "
"anonymity network different from Tor."
msgstr ""
231 232
"Sie können Tails auch benutzen, um auf [I2P](https://geti2p.net), ein "
"Anonymisierungsnetzwerk mit Unterschieden zu Tor, zuzugreifen."
amnesia's avatar
amnesia committed
233 234 235 236 237 238

#. type: Plain text
msgid ""
"[[Learn how to use I2P in Tails in the documentation.|doc/anonymous_internet/"
"i2p]]"
msgstr ""
239 240
"[[Erfahren Sie mehr über die Verwendung von I2P in Tails in der "
"Dokumentation.|doc/anonymous_internet/i2p]]"
amnesia's avatar
amnesia committed
241 242 243 244 245 246

#. type: Plain text
msgid ""
"To know how I2P is implemented in Tails, see our [[design document|"
"contribute/design/I2P]]."
msgstr ""
247 248
"Um mehr darüber zu erfahren, wie I2P in Tails implementiert ist, lesen Sie "
"unser [[Design-Dokument|contribute/design/I2P]]."
amnesia's avatar
amnesia committed
249

amnesia's avatar
amnesia committed
250
#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
251
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
252
msgid "<a id=\"amnesia\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
253
msgstr "<a id=\"amnesia\"></a>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
254

amnesia's avatar
amnesia committed
255 256 257
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Use anywhere but leave no trace\n"
258
msgstr "Überall nutzen, ohne Spuren zu hinterlassen\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
259 260 261 262

#. type: Plain text
msgid ""
"Using Tails on a computer doesn't alter or depend on the operating system "
amnesia's avatar
amnesia committed
263
"installed on it. So you can use it in the same way on your computer, a "
amnesia's avatar
amnesia committed
264 265
"friend's computer, or one at your local library. After shutting down Tails, "
"the computer will start again with its usual operating system."
amnesia's avatar
amnesia committed
266
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
267
"Die Benutzung von Tails auf einem Computer verändert weder das installierte "
268
"Betriebssystem, noch ist es von diesem abhängig. Es kann also gleichermaßen "
269
"auf dem eigenen Computer, dem einer Freundin, oder auf einem Computer Ihrer "
270 271 272
"örtlichen Bibliothek verwenden werden. Nachdem Sie Tails heruntergefahren "
"haben, kann der Computer wie gehabt mit seinem üblichen Betriebssystem "
"starten."
amnesia's avatar
amnesia committed
273 274

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
275 276 277
msgid ""
"Tails is configured with special care to not use the computer's hard-disks, "
"even if there is some swap space on them. The only storage space used by "
amnesia's avatar
amnesia committed
278 279 280
"Tails is in RAM, which is automatically erased when the computer shuts down. "
"So you won't leave any trace on the computer either of the Tails system "
"itself or what you used it for. That's why we call Tails \"amnesic\"."
amnesia's avatar
amnesia committed
281
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
282 283 284
"Tails ist mit großer Sorgfalt konfiguriert, nicht die Festplatten des "
"Computers zu benutzen, auch dann nicht, wenn Auslagerungsspeicher (swap "
"space) zur Verfügung steht. Der einzige von Tails genutzte Speicher ist der "
285
"Arbeitsspeicher (RAM), der automatisch gelöscht wird, sobald der Computer "
286
"herunterfährt. So hinterlassen Sie weder Spuren des Tails-Systems, noch "
287 288
"dessen, was Sie auf dem Computer getan haben. Deshalb nennen wir Tails "
"\"amnestisch\" (engl.: amnesic)."
amnesia's avatar
amnesia committed
289 290

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
291 292 293 294 295
msgid ""
"This allows you to work with sensitive documents on any computer and "
"protects you from data recovery after shutdown. Of course, you can still "
"explicitly save specific documents to another USB stick or external hard-"
"disk and take them away for future use."
amnesia's avatar
amnesia committed
296
msgstr ""
spriver's avatar
spriver committed
297
"Dies erlaubt Ihnen auf jedem Computer an sensiblen Dokumenten zu arbeiten "
amnesia's avatar
amnesia committed
298 299
"und schützt Sie vor Datenwiederherstellung nach dem Herunterfahren. "
"Natürlich können Sie weiterhin ausgewählte Dokumente und Dateien auf einem "
spriver's avatar
spriver committed
300
"anderen USB-Stick oder einer externen Festplatte speichern und für eine "
301
"zukünftige Benutzung mitnehmen."
amnesia's avatar
amnesia committed
302

Tails developers's avatar
Tails developers committed
303 304 305
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"cryptography\"></a>\n"
306
msgstr "<a id=\"cryptography\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
307

amnesia's avatar
amnesia committed
308
#. type: Title =
Tails developers's avatar
Tails developers committed
309
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
310
msgid "State-of-the-art cryptographic tools\n"
311
msgstr "Kryptographische Werkzeuge auf dem aktuellen Stand der Technik\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
312 313

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
314 315 316
msgid ""
"Tails also comes with a selection of tools to protect your data using strong "
"encryption:"
amnesia's avatar
amnesia committed
317
msgstr ""
318
"Tails beinhaltet eine Auswahl an Werkzeugen, um Ihre Daten mit starker "
amnesia's avatar
amnesia committed
319
"Verschlüsselung zu schützen:"
amnesia's avatar
amnesia committed
320 321 322

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
323 324 325
"[[Encrypt your USB sticks or external hard-disks|doc/encryption_and_privacy/"
"encrypted_volumes]] using <span class=\"definition\">[[!wikipedia LUKS]]</"
"span>, the Linux standard for disk-encryption."
amnesia's avatar
amnesia committed
326
msgstr ""
327 328 329
"[[Verschlüsseln Sie Ihren USB-Stick oder externe Festplatten|doc/"
"encryption_and_privacy/encrypted_volumes]] mit <span class=\"definition\">[[!"
"wikipedia_de Linux_Unified_Key_Setup#Erweiterung_mit_LUKS desc=\"LUKS\"]]</"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
330
"span>, dem Linux-Standardprogramm zur Festplattenverschlüsselung."
amnesia's avatar
amnesia committed
331 332

#. type: Bullet: '  - '
amnesia's avatar
amnesia committed
333 334
msgid ""
"Automatically use HTTPS to encrypt all your communications to a number of "
amnesia's avatar
amnesia committed
335
"major websites using [HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-"
amnesia's avatar
amnesia committed
336
"everywhere), a Firefox extension developed by the [Electronic Frontier "
amnesia's avatar
amnesia committed
337 338
"Foundation](https://www.eff.org)."
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
339 340
"Verschlüsseln Sie mit [HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-"
"everywhere) Ihre Kommunikation mit einer Vielzahl großer Webseiten "
341 342 343
"automatisch durch HTTPS. HTTPS Everywhere ist ein Firefox-Plugin, welches "
"von der [Electronic Frontier Foundation](https://www.eff.org) entwickelt "
"wird."
amnesia's avatar
amnesia committed
344 345 346

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
347
"Encrypt and sign your emails and documents using the *de facto* standard "
amnesia's avatar
amnesia committed
348
"<span class=\"definition\">[[!wikipedia OpenPGP]]</span> either from Tails "
amnesia's avatar
amnesia committed
349
"email client, text editor or file browser."
amnesia's avatar
amnesia committed
350
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
351
"Verschlüsseln und signieren Sie Dokumente und E-Mails mit dem *de facto* "
352
"Standard <span class=\"definition\">[[!wikipedia_de OpenPGP]]</span>, "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
353
"entweder im Tails E-Mail-Client, im Text-Editor oder aus dem Datei-Browser "
354
"heraus."
amnesia's avatar
amnesia committed
355 356 357

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
358 359 360
"Protect your instant messaging conversations using <span class=\"definition"
"\">[[!wikipedia Off-the-Record_Messaging desc=\"OTR\"]]</span>, a "
"cryptographic tool that provides encryption, authentication and deniability."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
361
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
362
"Schützen Sie Ihre Unterhaltungen über Instant Messaging (IM) mit <span class="
363 364 365 366
"\"definition\">[[!wikipedia_de Off-the-Record_Messaging desc=\"OTR\"]]</"
"span> - ein kryptographisches Protokoll, welches Verschlüsselung und "
"Authentifizierung bietet, sowie dem Prinzip der *glaubhaften "
"Abstreitbarkeit* (plausible deniability) folgt."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
367

amnesia's avatar
amnesia committed
368 369 370 371 372 373
#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"[[Securely delete your files|doc/encryption_and_privacy/secure_deletion]] "
"and clean your diskspace using [[Nautilus Wipe|http://wipetools.tuxfamily."
"org/nautilus-wipe.html]]."
msgstr ""
spriver's avatar
spriver committed
374
"[[Löschen Sie Ihre Dateien auf sichere Art und Weise|doc/"
375 376 377
"encryption_and_privacy/secure_deletion]] und überschreiben Sie Ihre "
"Festplatte mit [[Nautilus Wipe|http://wipetools.tuxfamily.org/nautilus-wipe."
"html]]."
amnesia's avatar
amnesia committed
378 379 380 381 382 383

#. type: Plain text
msgid ""
"[[Read more about those tools in the documentation.|doc/"
"encryption_and_privacy]]"
msgstr ""
384
"[[Erfahren Sie mehr über diese Werkzeuge in der Dokumentation.|doc/"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
385
"encryption_and_privacy]]"
amnesia's avatar
amnesia committed
386

amnesia's avatar
amnesia committed
387 388 389
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "What's next?\n"
spriver's avatar
spriver committed
390
msgstr "Was kommt als Nächstes?\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
391 392 393

#. type: Plain text
msgid "To continue discovering Tails, you can now read:"
394
msgstr "Um Tails weiter zu entdecken, können Sie folgende Seiten lesen:"
amnesia's avatar
amnesia committed
395 396 397

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
398
"the [[warning page|doc/about/warning]] to better understand the security "
amnesia's avatar
amnesia committed
399
"limitations of Tails and Tor,"
amnesia's avatar
amnesia committed
400
msgstr ""
401 402
"die [[Warnungen|doc/about/warning]], um die Grenzen der Sicherheit von Tails "
"und Tor besser zu verstehen,"
amnesia's avatar
amnesia committed
403 404

#. type: Bullet: '  - '
amnesia's avatar
amnesia committed
405
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
406 407
"more details about the [[features and software|doc/about/features]] included "
"in Tails,"
amnesia's avatar
amnesia committed
408
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
409 410
"weitere Details zu [[Funktionen und Software|doc/about/features]], die in "
"Tails enthalten sind,"
amnesia's avatar
amnesia committed
411

sajolida's avatar
sajolida committed
412 413 414 415
#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"our [[installation instructions|install]] to download and install Tails,"
msgstr ""
spriver's avatar
spriver committed
416 417
"unsere [[Installationsanweisungen|install]] zum Herunterladen und "
"Installieren von Tails,"
sajolida's avatar
sajolida committed
418

amnesia's avatar
amnesia committed
419
#. type: Bullet: '  - '
amnesia's avatar
amnesia committed
420
msgid "our [[documentation|doc]] explaining in detail how to use Tails,"
421
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
422
"unsere [[Dokumentation|doc]], die die Benutzung von Tails im Detail erklärt,"
amnesia's avatar
amnesia committed
423

amnesia's avatar
amnesia committed
424
#. type: Bullet: '  - '
amnesia's avatar
amnesia committed
425
msgid "some hints on why [[you should trust Tails|doc/about/trust]],"
426
msgstr ""
427
"einige Denkanstöße, warum [[Sie Tails vertrauen sollten|doc/about/trust]]."
amnesia's avatar
amnesia committed
428 429 430

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
431 432
"our [[design document|contribute/design]] laying out Tails specification, "
"threat model and implementation,"
amnesia's avatar
amnesia committed
433
msgstr ""
434 435
"unser [[Design-Dokument|contribute/design]] zu Spezifikation, Gefahrenmodell "
"und Implementierung von Tails."
amnesia's avatar
amnesia committed
436

amnesia's avatar
amnesia committed
437 438
#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
439 440
"the [[calendar|contribute/calendar]] that holds our release dates, meetings "
"and other events."
amnesia's avatar
amnesia committed
441
msgstr ""
442 443
"der [[Kalender|contribute/calendar]] beinhaltet die "
"Veröffentlichungstermine, Treffen und andere Ereignisse."
amnesia's avatar
amnesia committed
444

amnesia's avatar
amnesia committed
445 446
#. type: Title =
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
447
msgid "Press and media\n"
448
msgstr "Presse und Medien\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
449 450

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
451
msgid "See [[Press and media information|press]]."
spriver's avatar
spriver committed
452
msgstr "Lesen Sie die [[Medien- und Presseinformationen|press]]."
amnesia's avatar
amnesia committed
453

amnesia's avatar
amnesia committed
454 455
#. type: Title =
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
456
msgid "Acknowledgments and similar projects\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
457
msgstr "Danksagungen und ähnliche Projekte\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
458

amnesia's avatar
amnesia committed
459
#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
460
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
461 462
"See [[Acknowledgments and similar projects|doc/about/"
"acknowledgments_and_similar_projects]]."
amnesia's avatar
amnesia committed
463
msgstr ""
464
"Lesen Sie die [[Danksagungen und ähnlichen Projekte|doc/about/"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
465
"acknowledgments_and_similar_projects]]."
amnesia's avatar
amnesia committed
466 467 468 469

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Contact\n"
spriver's avatar
spriver committed
470
msgstr "Kontakt\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
471 472 473

#. type: Plain text
msgid "See the [[contact page|about/contact]]."
474
msgstr "Lesen Sie die [[Kontaktseite|about/contact]]."