version_3.14.1.fr.po 15.2 KB
Newer Older
1
2
3
4
5
6
7
8
9
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-24 16:10+0200\n"
xin's avatar
xin committed
10
11
"PO-Revision-Date: 2020-01-11 13:26+0000\n"
"Last-Translator: xin <xin@riseup.net>\n"
12
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
xin's avatar
xin committed
13
"Language: fr\n"
14
15
16
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
xin's avatar
xin committed
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
Ch Re's avatar
Ch Re committed
18
"X-Generator: Weblate 3.5.1\n"
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta date=\"Tue, 20 Jun 2019 12:34:56 +0000\"]]\n"
msgstr "[[!meta date=\"Tue, 20 Jun 2019 12:34:56 +0000\"]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Tails 3.14.1 is out\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Tails 3.14.1 est sorti\"]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!pagetemplate template=\"news.tmpl\"]]\n"
msgstr "[[!pagetemplate template=\"news.tmpl\"]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!tag announce]]\n"
msgstr "[[!tag announce]]\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"This release is an emergency release to fix a critical security "
"vulnerability in *Tor Browser*."
msgstr ""
"Cette version est une sortie d'urgence pour corriger une faille de sécurité "
"critique dans le *Navigateur Tor*."

#. type: Plain text
msgid ""
"It also fixes [[other security vulnerabilities|security/"
"Numerous_security_holes_in_3.14]]. You should upgrade as soon as possible."
msgstr ""
"Elle corrige également [[d'autres failles de sécurité|security/"
"Numerous_security_holes_in_3.14]]. Vous devriez mettre à jour dès que possible."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!toc levels=1]]\n"
msgstr "[[!toc levels=1]]\n"

#. type: Title #
#, no-wrap
msgid "Critical security vulnerabilities in *Tor Browser*"
msgstr "Failles de sécurité critiques dans le *Navigateur Tor*"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"arbitrary-code-execution\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"arbitrary-code-execution\"></a>\n"

#. type: Title ##
#, no-wrap
msgid "Fixed arbitrary code execution"
msgstr "Correction de l'exécution de code arbitraire"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "**This vulnerability is fixed in Tails 3.14.1.**\n"
msgstr "**Cette faille a été corrigée dans Tails 3.14.1.**\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"A [critical vulnerability](https://www.mozilla.org/en-US/security/advisories/"
"mfsa2019-18/)  was discovered in the JavaScript engine of *Firefox* and *Tor "
"Browser*.  This vulnerability allowed a malicious website to execute "
"arbitrary code, which means possibly taking over your browser and turning it "
"into a malicious application."
msgstr ""
"Une [faille critique](https://www.mozilla.org/en-US/security/advisories/"
"mfsa2019-18/) a été découverte dans le moteur JavaScript de *Firefox* et du "
"*Navigateur Tor*. Cette vulnérabilité permet à un site web malveillant "
"d’exécuter du code arbitraire, ce qui peut donner la possibilité de prendre le "
"contrôle du navigateur et de le transformer en application malveillante."

#. type: Plain text
msgid ""
"This vulnerability has already been used to [target employees of the "
"Coinbase cryptocurrency exchange](https://www.zdnet.com/article/firefox-zero-"
"day-was-used-in-attack-against-coinbase-employees-not-its-users/)."
msgstr ""
"Cette faille a déjà été utilisée pour [cibler des personnes travaillant pour l'entreprise d'échange de "
"cryptomonnaie Coinbase](https://www.zdnet.com/article/firefox-zero-day-was-used-in-attack-against-"
"coinbase-employees-not-its-users/)."

#. type: Plain text
msgid ""
"People using the *Safer* or *Safest* [[security level of *Tor Browser*|doc/"
cbrownstein's avatar
cbrownstein committed
108
"anonymous_internet/Tor_Browser#security-level]] are not affected because the "
109
110
111
112
"feature of JavaScript that is affected (the *[[!wikipedia just-in-time "
"compilation]]*) is disabled in these security levels."
msgstr ""
"Les personnes utilisant les [[niveaux de sécurité du *Navigateur Tor*|doc/"
cbrownstein's avatar
cbrownstein committed
113
"anonymous_internet/Tor_Browser#security-level]] *Plus sûr* ou *Le plus sûr* ne "
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
"sont pas affectées car la fonctionnalité de JavaScript qui est affectée (la *[[!"
"wikipedia_fr compilation à la volée]]*) est désactivée dans ces niveaux de "
"sécurité."

#. type: Plain text
msgid ""
"Because *Tor Browser* in Tails is [[confined using *AppArmor*|doc/"
"anonymous_internet/Tor_Browser#confinement]], the impact of this "
"vulnerability in Tails is less than in other operating systems.  For "
"example, an exploited *Tor Browser* in Tails could have accessed your files "
"in the *Tor Browser* and *Persistent/Tor Browser* folders but not anywhere "
"else."
msgstr ""
"Comme le *Navigateur Tor* dans Tails est [[confiné avec *AppArmor*|doc/anonymous_internet/"
"Tor_Browser#confinement]], l'impact de cette faille est moins importante dans Tails que dans d'autres "
"systèmes d'exploitation. Par exemple, un *Navigateur Tor* exploité dans Tails pourrait avoir accès aux "
"fichiers dans les dossiers *Tor Browser* et *Persistent/Tor Browser* mais pas ailleurs."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"sandbox-escape\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"sandbox-escape\"></a>\n"

#. type: Title ##
#, no-wrap
msgid "Unfixed sandbox escape"
msgstr "Sandbox escape non corrigée"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"caution\">\n"
msgstr "<div class=\"caution\">\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<p><strong>This second vulnerability is still affecting Tails 3.14.1 and\n"
"<em>Tor Browser</em> is unsafe to use in most cases.</strong></p>\n"
msgstr ""
"<p><strong>Cette seconde faille affecte toujours Tails 3.14.1 et le\n"
"<em>Navigateur Tor</em> n'est pas sûr dans la plupart des cas.</strong></p>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<p>We will fix it as soon as possible.</p>\n"
msgstr "<p>Nous allons la corriger dès que possible.</p>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "</div>\n"
msgstr "</div>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!inline pages=\"news/version_3.14.1/sandbox_escape.inline\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\n"
msgstr "[[!inline pages=\"news/version_3.14.1/sandbox_escape.inline.fr\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"We might update our analysis or announce an emergency release soon in our "
"[[security advisory|security/sandbox_escape_in_tor_browser]]."
msgstr ""
"Nous pourrons mettre à jour notre analyse ou annoncer une sortie d'urgence prochainement dans notre "
"[[avis de sécurité|security/sandbox_escape_in_tor_browser]]."

#. type: Title #
#, no-wrap
msgid "Upgrades and changes"
msgstr "Mises à jour et changements"

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"Update *Tor Browser* to [8.5.2](https://blog.torproject.org/new-release-tor-"
"browser-852)."
msgstr ""
"Mise à jour du *Navigateur Tor* vers la version [8.5.2](https://blog.torproject."
"org/new-release-tor-browser-852)."

#. type: Plain text
msgid "- Update *Tor* to 0.4.0.5."
msgstr "- Mise à jour de *Tor* vers la version 0.4.0.5."

#. type: Plain text
msgid ""
"- Upgrade *Thunderbird* to [60.7.0](https://www.thunderbird.net/en-US/"
"thunderbird/60.7.0/releasenotes/)."
msgstr ""
"- Mise à jour de *Thunderbird* vers la version [60.7.0](https://www.thunderbird."
"net/en-US/thunderbird/60.7.0/releasenotes/)."

#. type: Plain text
msgid ""
"For more details, read our [[!tails_gitweb debian/changelog desc=\"changelog"
"\"]]."
msgstr ""
Ch Re's avatar
Ch Re committed
209
210
"Pour plus de détails, lisez notre [[!tails_gitweb debian/changelog desc=\""
"liste des changements\"]]."
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"known-issues\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"known-issues\"></a>\n"

#. type: Title #
#, no-wrap
msgid "Known issues"
msgstr "Problèmes connus"

#. type: Title ##
#, no-wrap
msgid "Tails fails to start a second time on some computers ([[!tails_ticket 16389]])"
msgstr "Tails n'arrive pas à démarrer une seconde fois sur certains ordinateurs ([[!tails_ticket 16389]])"

#. type: Plain text
msgid ""
"On some computers, after installing Tails to a USB stick, Tails starts a "
"first time but fails to start a second time. In some cases, only BIOS "
"(Legacy) was affected and the USB stick was not listed in the Boot Menu."
msgstr ""
"Sur certains ordinateurs, après l'installation de Tails sur une clé USB, Tails "
"démarre une première fois mais n'arrive pas à démarrer une deuxième fois. Dans "
"certains cas, seul le BIOS (Legacy) est affecté et la clé USB n'est pas listée "
"dans le menu de démarrage."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"We partially fix this issue in 3.14.1 but are still investigating it, so if it happens to you, please\n"
"report your findings by email to <tails-testers@boum.org>. Mention the\n"
"model of the computer and the USB stick. This mailing\n"
"list is [archived publicly](https://lists.autistici.org/list/tails-testers.html).\n"
msgstr ""
"Nous avons partiellement corrigé ce problème dans la version 3.14.1 mais nous continuons d'enquêter dessus, donc si cela vous arrive, veuillez\n"
"nous signaler vos constatations par courriel à <tails-testers@boum.org>. Mentionnez le\n"
"modèle de l'ordinateur et de la clé USB. Celle liste de discussion\n"
"est [archivée publiquement](https://lists.autistici.org/list/tails-testers.html).\n"

#. type: Plain text
msgid "To fix this issue:"
msgstr "Pour corriger ce problème :"

#. type: Bullet: '1. '
msgid "Reinstall your USB stick using the same installation method."
msgstr "Réinstallez votre clé USB en utilisant la même méthode d'installation."

#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"Start Tails for the first time and [[set up an administration password|doc/"
262
"first_steps/welcome_screen/administration_password]]."
263
264
msgstr ""
"Démarrez Tails une première fois et [[définissez un mot de passe "
265
"d'administration|doc/first_steps/welcome_screen/administration_password]]."
266
267
268
269
270
271
272
273

#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"Choose <span class=\"menuchoice\"> <span class=\"guimenu\">Applications</"
"span>&nbsp;▸ <span class=\"guisubmenu\">System Tools</span>&nbsp;▸ <span "
"class=\"guimenuitem\">Root Terminal</span> </span> to open a <span class="
"\"application\">Root Terminal</span>."
msgstr ""
xin's avatar
xin committed
274
275
276
277
278
"Choisissez <span class=\"menuchoice\"> <span class=\"guimenu\""
">Applications</span>&nbsp;▸ <span class=\"guisubmenu\">Outils "
"système</span>&nbsp;▸ <span class=\"guimenuitem\">Terminal "
"superutilisateur</span> </span> pour ouvrir un <span class=\"application\">"
"Terminal superutilisateur</span>."
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317

#. type: Bullet: '1. '
msgid "Execute the following command:"
msgstr "Exécutez la commande suivante :"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "   <p class=\"pre command\">sgdisk --recompute-chs /dev/bilibop</p>\n"
msgstr "   <p class=\"pre command\">sgdisk --recompute-chs /dev/bilibop</p>\n"

#. type: Plain text
msgid "You can also test an experimental image:"
msgstr "Vous pouvez également tester une image expérimentale :"

#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"[Download the *.img* file from our development server](https://nightly.tails."
"boum.org/build_Tails_ISO_bugfix-16389-recompute-chs/lastSuccessful/archive/"
"build-artifacts/)."
msgstr ""
"[Téléchargez le fichier *.img* depuis notre serveur de développement](https://"
"nightly.tails.boum.org/build_Tails_ISO_bugfix-16389-recompute-chs/"
"lastSuccessful/archive/build-artifacts/)."

#. type: Bullet: '1. '
msgid "Install it using the same installation methods."
msgstr "Installez-le en utilisant les même méthodes d'installation."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"   We don't provide any OpenPGP signature or other verification technique\n"
"   for this test image. Please only use it for testing.\n"
msgstr ""
"   Nous ne fournissons pas de signature OpenPGP ou d'autres techniques de vérification\n"
"   pour cette image de test. Veuillez l'utiliser uniquement pour faire des tests.\n"

#. type: Plain text
msgid "See the list of [[long-standing issues|support/known_issues]]."
xin's avatar
xin committed
318
319
msgstr ""
"Voir la liste des [[problèmes connus de longue date|support/known_issues]]."
320
321
322
323
324
325
326
327
328

#. type: Title #
#, no-wrap
msgid "Get Tails 3.14.1"
msgstr "Obtenir Tails 3.14.1"

#. type: Title ##
#, no-wrap
msgid "To upgrade your Tails USB stick and keep your persistent storage"
xin's avatar
xin committed
329
330
msgstr ""
"Pour mettre à jour votre clé USB Tails et conserver votre stockage persistant"
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342

#. type: Plain text
msgid ""
"- Automatic upgrades are available from 3.13, 3.13.1, 3.13.2, and 3.14 to "
"3.14.1."
msgstr ""
"- Des mises à jour automatiques sont disponibles depuis les versions 3.13, "
"3.13.1, 3.13.2 et 3.14 vers la version 3.14.1."

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"If you cannot do an automatic upgrade or if Tails fails to start after an "
343
"automatic upgrade, please try to do a [[manual upgrade|doc/upgrade#manual]]."
344
345
346
msgstr ""
"Si vous ne pouvez pas faire une mise à jour automatique ou si le démarrage "
"échoue après une mise à jour automatique, merci d'essayer de faire une [[mise à "
347
"jour manuelle|doc/upgrade#manual]]."
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407

#. type: Title ##
#, no-wrap
msgid "To install Tails on a new USB stick"
msgstr "Pour installer Tails sur une nouvelle clé USB"

#. type: Plain text
msgid "Follow our installation instructions:"
msgstr "Suivez nos instructions d'installation :"

#. type: Bullet: '  - '
msgid "[[Install from Windows|install/win]]"
msgstr "[[Installer depuis Windows|install/win]]"

#. type: Bullet: '  - '
msgid "[[Install from macOS|install/mac]]"
msgstr "[[Installer depuis macOS|install/mac]]"

#. type: Bullet: '  - '
msgid "[[Install from Linux|install/linux]]"
msgstr "[[Installer depuis Linux|install/linux]]"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"caution\"><p>All the data on this USB stick will be lost.</p></div>\n"
msgstr "<div class=\"caution\"><p>Toutes les données sur cette clé USB seront perdues.</p></div>\n"

#. type: Title ##
#, no-wrap
msgid "To download only"
msgstr "Pour seulement télécharger"

#. type: Plain text
msgid ""
"If you don't need installation or upgrade instructions, you can directly "
"download Tails 3.14.1:"
msgstr ""
"Si vous n'avez pas besoin d'instructions d'installation ou de mise à jour, vous "
"pouvez télécharger directement Tails 3.14.1 :"

#. type: Bullet: '  - '
msgid "[[For USB sticks (USB image)|install/download]]"
msgstr "[[Pour clés USB (image USB)|install/download]]"

#. type: Bullet: '  - '
msgid "[[For DVDs and virtual machines (ISO image)|install/download-iso]]"
msgstr "[[Pour DVD et machines virtuelles (image ISO)|install/download-iso]]"

#. type: Title #
#, no-wrap
msgid "What's coming up?"
msgstr "Et ensuite ?"

#. type: Plain text
msgid "Tails 3.15 is [[scheduled|contribute/calendar]] for July 9."
msgstr "Tails 3.15 est [[prévu|contribute/calendar]] pour le 9 juillet."

#. type: Plain text
msgid "Have a look at our [[!tails_roadmap]] to see where we are heading to."
msgstr ""
Ch Re's avatar
Ch Re committed
408
409
"Jetez un œil à notre [[feuille de route|contribute/roadmap]] pour savoir ce "
"que nous avons en tête."
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"We need your help and there are many ways to [[contribute to\n"
"Tails|contribute]] (<a href=\"https://tails.boum.org/donate/?r=3.14.1\">donating</a> is only one of\n"
"them). Come [[talk to us|about/contact#tails-dev]]!\n"
msgstr ""
"Nous avons besoin de votre aide et il y a de nombreuses manières de [[contribuer à\n"
"Tails|contribute]] (<a href=\"https://tails.boum.org/donate/?r=3.14.1\">faire un don</a> est seulement l'une\n"
"d'entre elles). Venez [[discuter avec nous|about/contact#tails-dev]] !\n"