tor.fr.po 8.11 KB
Newer Older
amnesia's avatar
amnesia committed
1
2
3
4
5
6
7
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: \n"
xin's avatar
xin committed
9
"Report-Msgid-Bugs-To: tails-l10n@boum.org\n"
anonym's avatar
anonym committed
10
"POT-Creation-Date: 2017-02-25 15:24+0100\n"
xin's avatar
xin committed
11
12
"PO-Revision-Date: 2019-09-20 13:20+0000\n"
"Last-Translator: xin <xin@riseup.net>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
13
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
anonym's avatar
anonym committed
14
"Language: fr\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
15
16
17
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
xin's avatar
xin committed
18
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.20\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
20
21
22
23

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Why does Tails use Tor?\"]]\n"
24
msgstr "[[!meta title=\"Pourquoi Tails utilise Tor ?\"]]\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
25
26
27

#. type: Plain text
msgid "Tails uses Tor because it is the best available anonymity network."
28
29
msgstr ""
"Tails utilise Tor car c'est le meilleur réseau d'anonymisation disponible."
amnesia's avatar
amnesia committed
30
31
32
33

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Anonymity enforcement\n"
34
msgstr "Renforcement d'anonymat\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
35
36
37
38
39
40
41

#. type: Plain text
msgid ""
"We want to enforce good security by default for our users. That is why it is "
"a fundamental assumption of Tails to force all outgoing traffic to anonymity "
"networks such as Tor."
msgstr ""
42
43
"Nous voulons renforcer une bonne sécurité par défaut à nos utilisateurs. "
"C'est pourquoi il est dans les conditions fondamentales de Tails de forcer "
44
"tout le trafic sortant à passer dans des réseaux d'anonymisation tel que Tor."
amnesia's avatar
amnesia committed
45
46
47
48
49
50

#. type: Plain text
msgid ""
"Over the years Tor has become a big network with a lot of capacity and a "
"good speed."
msgstr ""
51
52
"Au fil des années Tor est devenu un gros réseau avec une forte capacité et "
"une bonne vitesse."
amnesia's avatar
amnesia committed
53
54
55
56
57
58
59
60
61

#. type: Plain text
msgid ""
"Virtual Private Networks (VPNs) could be faster than Tor but they are not "
"anonymity networks, because the administrators of the VPN can know both "
"where you are connecting from and where you are connecting to and break your "
"anonymity. Tor provides anonymity by making it impossible for a single point "
"in the network to know both the origin and the destination of a connection."
msgstr ""
xin's avatar
xin committed
62
"Les Virtual Private Networks (VPN) pourraient être plus rapide que Tor mais "
63
64
"ils ne sont pas des réseaux d'anonymisation, car les administrateurs des VPN "
"peuvent savoir à la fois d'où vous vous connectez et vers où vous vous "
65
66
67
"connectez et ainsi briser votre anonymat. Tor fournit de l'anonymat en "
"rendant impossible pour un unique point du réseau de savoir à la fois "
"l'origine et la destination d'une connexion."
amnesia's avatar
amnesia committed
68
69
70
71
72
73
74
75

#. type: Plain text
msgid ""
"When using a VPN, an attacker can also break your anonymity by monitoring "
"the incoming and outgoing connections of the few servers of the VPN. On the "
"other hand, the Tor network is formed by over 5000 relays run worldwide by "
"volunteers."
msgstr ""
76
77
78
79
"En utilisant un VPN, un attaquant peut aussi briser votre anonymat en "
"surveillant les connexions entrantes et sortantes des quelques serveurs du "
"VPN. De l'autre côté, le réseau Tor est constitué de plus de 5000 relais "
"administrés à travers le monde par des volontaires."
amnesia's avatar
amnesia committed
80
81
82
83

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "User base\n"
84
msgstr "Nombre d'utilisateur\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
85
86
87
88
89
90
91

#. type: Plain text
msgid ""
"Tor is the anonymity network with the largest user base. More than "
"700&thinsp;000 users connected to Tor daily in 2013. Being adopted by such a "
"large audience proves its maturity, stability, and usability."
msgstr ""
92
93
94
95
"Tor est le réseau d'anonymisation avec le plus grand nombre d'utilisateurs. "
"Plus de 700&thinsp;000 utilisateurs se sont connectés à Tor tous les jours "
"en 2013. Être adopté par une tel nombre prouve sa maturité, sa stabilité et "
"son utilisabilité."
amnesia's avatar
amnesia committed
96
97
98
99
100
101
102
103
104

#. type: Plain text
msgid ""
"Tor is being used equally by journalists, law enforcement, governments, "
"human rights activists, business leaders, militaries, abuse victims and "
"average citizens concerned about online privacy. This diversity actually "
"provides stronger anonymity to everyone as it makes it more difficult to "
"identify or target a specific profile of Tor user. Anonymity loves company."
msgstr ""
105
106
107
108
109
"Tor est utilisé autant par des journalistes, des policiers, des "
"gouvernements, des activistes des droits humaines, des dirigeants "
"d'entreprises, des militaires, des victimes d'abus et des citoyens lambda "
"concernés par leur vie privée. En fait cette diversité permet un anonymat "
"plus fort à chacun en rendant plus difficile d'identifier ou de cibler un "
110
"profil d'utilisateur de Tor spécifique. L'anonymat aime la compagnie."
amnesia's avatar
amnesia committed
111
112
113
114

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Technical merits and recognition\n"
115
msgstr "Mérites techniques et reconnaissance\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
116
117
118
119
120
121
122

#. type: Plain text
msgid ""
"Tor has partnered with leading research institutions, and has been subjected "
"to intensive academic research. It is the anonymity network which benefits "
"from the most auditing and peer review."
msgstr ""
123
124
125
"Tor s'est associé à des institutions de recherches majeures, et a été sujet "
"à une recherche académique intensive. C'est le réseau d'anonymisation qui "
"bénéficie du plus grand nombre d'audits et de passage en revue."
amnesia's avatar
amnesia committed
126
127
128
129
130

#. type: Plain text
msgid ""
"Tor has been received awards by institutions such as the [Electronic "
"Frontier Foundation](https://www.eff.org/awards/pioneer/2012), and the [Free "
131
132
"Software Foundation](https://www.fsf.org/news/2010-free-software-awards-"
"announced) to name a few."
amnesia's avatar
amnesia committed
133
msgstr ""
134
"Tor a reçu des récompenses d'institutions comme la [Electronic Frontier "
135
136
137
"Foundation](https://www.eff.org/awards/pioneer/2012), et la [Free Software "
"Foundation](https://www.fsf.org/news/2010-free-software-awards-announced) "
"pour ne nommer qu'elles."
amnesia's avatar
amnesia committed
138
139
140
141

#. type: Plain text
msgid ""
"An extract of a Top Secret appraisal by the NSA characterized Tor as \"[the "
142
143
144
"King of high secure, low latency Internet anonymity](http://www.theguardian."
"com/world/interactive/2013/oct/04/tor-high-secure-internet-anonymity)\" with "
"\"no contenders for the throne in waiting\"."
amnesia's avatar
amnesia committed
145
msgstr ""
146
147
148
149
"Un extrait de documents top secret de la NSA caractérise Tor comme \"[le roi "
"de l'anonymat sur Internet à haute sécurité et faible latence](http://www."
"theguardian.com/world/interactive/2013/oct/04/tor-high-secure-internet-"
"anonymity)\" avec \"aucun concurrent pour le détrôner\"."
amnesia's avatar
amnesia committed
150
151
152
153

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"relationship\"></a>\n"
154
msgstr "<a id=\"relationship\"></a>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
155
156
157
158

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Relationship between Tor and Tails\n"
159
msgstr "Relation entre Tor et Tails\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
160
161
162
163

#. type: Bullet: '  - '
msgid "The Tor software is made by [The Tor Project](https://torproject.org/)."
msgstr ""
164
"Le logiciel Tor est fait par [The Tor Project](https://torproject.org/)."
amnesia's avatar
amnesia committed
165
166
167
168

#. type: Bullet: '  - '
msgid "The Tor network is run by a worldwide community of volunteers."
msgstr ""
169
170
"Le réseau Tor est constitué d'une communauté de volontaires à travers le "
"monde."
amnesia's avatar
amnesia committed
171
172
173

#. type: Bullet: '  - '
msgid "Tails is a separate project made by a different group of people."
174
msgstr "Tails est un autre projet fait par un autre groupe de personnes."
amnesia's avatar
amnesia committed
175
176
177
178

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
179
180
"Tails is a complete operating system which uses Tor as its default networking\n"
"application. The Tor Project recommends the usage of Tails for the use cases\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
181
182
183
"that are not covered by its own projects (for example the <span\n"
"class=\"application\">Tor Browser</span>).\n"
msgstr ""
184
"Tails est un système d'exploitation complet qui utilise Tor en tant qu'application\n"
185
"réseau par défaut. Le projet Tor recommande l'utilisation de Tails pour les cas\n"
186
"d'usages non pris en compte par leurs propres projets (par exemple le\n"
187
"<span class=\"application\">navigateur Tor</span>).\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
188
189
190
191
192
193
194

#. type: Plain text
msgid ""
"But many people use Tor outside of Tails, and many people use Tails to do "
"other things than accessing the Internet through Tor, for example to work "
"offline on sensitive documents."
msgstr ""
195
196
197
"Mais nombre de gens utilisent Tor en dehors de Tails, et beaucoup de "
"personnes utilisent Tails pour faire autre chose qu'avoir accès à Internet "
"via Tor, par exemple pour travailler hors ligne sur des documents sensibles."