download.inline.es.po 57.7 KB
Newer Older
1 2 3 4 5 6 7 8
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tails-l10n@boum.org\n"
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
9
"POT-Creation-Date: 2020-04-14 00:49+0000\n"
emmapeel's avatar
emmapeel committed
10 11
"PO-Revision-Date: 2020-03-12 17:35+0000\n"
"Last-Translator: emmapeel <emma.peel@riseup.net>\n"
12 13 14 15 16 17 18
"Language-Team: Spanish <http://translate.tails.boum.org/projects/tails/"
"downloadinline/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
"X-Generator: Weblate 3.5.1\n"
20 21 22 23 24 25 26

#. type: Content of: <div>
msgid "2.4"
msgstr "2.4"

#. type: Content of: <div>
msgid "[[!inline pages=\"inc/stable_amd64_version\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]"
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
27 28
msgstr ""
"[[!inline pages=\"inc/stable_amd64_version\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]"
29 30 31 32 33 34 35 36 37

#. type: Content of: <h1>
msgid ""
"Download Tails [[!inline pages=\"inc/stable_amd64_version\" raw=\"yes\" sort="
"\"age\"]]"
msgstr ""
"Descargar Tails [[!inline pages=\"inc/stable_amd64_version\" raw=\"yes\" "
"sort=\"age\"]]"

IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
38 39 40 41 42 43 44 45
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"While you are downloading, we recommend you read the [[release notes|doc/"
"upgrade/release_notes]] for Tails [[!inline pages=\"inc/stable_amd64_version"
"\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]<span class=\"remove-extra-space\">.</span> "
"They document all the changes in this new version: new features, problems "
"that were solved, and known issues that have already been identified."
msgstr ""
46 47 48 49 50 51
"Mientras se descarga, te recomendados que leas las [[notas de lanzamiento|"
"doc/upgrade/release_notes]] para Tails [[!inline pages=\"inc/"
"stable_amd64_version\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]<span class=\"remove-extra-"
"space\">.</span> Estas detallan todos los cambios en esta nueva versión: "
"nuevas funcionalidades, problemas solucionados, y errores conocidos que ya "
"han sido identificados."
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
52

53 54 55 56 57 58
#. type: Content of: <div><div><h2>
msgid "Direct download"
msgstr "Descarga directa"

#. type: Content of: <div><div><div><div><h3>
msgid ""
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
59 60
"<span class=\"step-number\"><span class=\"usb upgrade\">1.</span>1</"
"span>Download Tails"
61
msgstr ""
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
62 63
"<span class=\"step-number\"><span class=\"usb upgrade\">1.</span>1</"
"span>Descarga Tails"
64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78

#. type: Content of: <div><div><div><div><div>
msgid ""
"<a href=\"[[!inline pages=\"inc/stable_amd64_img_url\" raw=\"yes\" sort=\"age"
"\"]]\" id=\"download-img\" class=\"use-mirror-pool btn btn-primary inline-"
"block indent\">Download Tails [[!inline pages=\"inc/stable_amd64_version\" "
"raw=\"yes\" sort=\"age\"]] USB image (<span class=\"remove-extra-space\">[[!"
"inline pages=\"inc/stable_amd64_img_size\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]</"
"span>)</a> <a href=\"[[!inline pages=\"inc/stable_amd64_img_url\" raw=\"yes"
"\" sort=\"age\"]]\" id=\"download-img\" class=\"use-mirror-pool-on-retry btn "
"btn-primary inline-block indent\">Download Tails [[!inline pages=\"inc/"
"stable_amd64_version\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]] USB image (<span class="
"\"remove-extra-space\">[[!inline pages=\"inc/stable_amd64_img_size\" raw="
"\"yes\" sort=\"age\"]]</span>)</a>"
msgstr ""
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
79 80
"<a href=\"[[!inline pages=\"inc/stable_amd64_img_url\" raw=\"yes\" sort=\"age"
"\"]]\" id=\"download-img\" class=\"use-mirror-pool btn btn-primary inline-"
81
"block indent\">Descarga la imagen USB [[!inline pages=\"inc/"
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
82 83 84 85 86 87 88 89 90
"stable_amd64_version\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]] de Tails (<span class="
"\"remove-extra-space\">[[!inline pages=\"inc/stable_amd64_img_size\" raw="
"\"yes\" sort=\"age\"]]</span>)</a> <a href=\"[[!inline pages=\"inc/"
"stable_amd64_img_url\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\" id=\"download-img\" "
"class=\"use-mirror-pool-on-retry btn btn-primary inline-block indent"
"\">Descarga la imagen USB [[!inline pages=\"inc/stable_amd64_version\" raw="
"\"yes\" sort=\"age\"]] de Tails (<span class=\"remove-extra-space\">[[!"
"inline pages=\"inc/stable_amd64_img_size\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]</"
"span>)</a>"
91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129

#. type: Content of: <div><div><div><div><div>
msgid ""
"<a href=\"[[!inline pages=\"inc/stable_amd64_iso_url\" raw=\"yes\" sort=\"age"
"\"]]\" id=\"download-iso\" class=\"use-mirror-pool btn btn-primary inline-"
"block indent\">Download Tails [[!inline pages=\"inc/stable_amd64_version\" "
"raw=\"yes\" sort=\"age\"]] ISO image (<span class=\"remove-extra-space\">[[!"
"inline pages=\"inc/stable_amd64_iso_size\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]</"
"span>)</a> <a href=\"[[!inline pages=\"inc/stable_amd64_iso_url\" raw=\"yes"
"\" sort=\"age\"]]\" id=\"download-iso\" class=\"use-mirror-pool-on-retry btn "
"btn-primary inline-block indent\">Download Tails [[!inline pages=\"inc/"
"stable_amd64_version\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]] ISO image (<span class="
"\"remove-extra-space\">[[!inline pages=\"inc/stable_amd64_iso_size\" raw="
"\"yes\" sort=\"age\"]]</span>)</a>"
msgstr ""
"<a href=\"[[!inline pages=\"inc/stable_amd64_iso_url\" raw=\"yes\" sort=\"age"
"\"]]\" id=\"download-iso\" class=\"use-mirror-pool btn btn-primary inline-"
"block indent\">Descarga la imagen ISO [[!inline pages=\"inc/"
"stable_amd64_version\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]] de Tails (<span class="
"\"remove-extra-space\">[[!inline pages=\"inc/stable_amd64_iso_size\" raw="
"\"yes\" sort=\"age\"]]</span>)</a> <a href=\"[[!inline pages=\"inc/"
"stable_amd64_iso_url\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\" id=\"download-iso\" "
"class=\"use-mirror-pool-on-retry btn btn-primary inline-block indent"
"\">Descarga la imagen ISO [[!inline pages=\"inc/stable_amd64_version\" raw="
"\"yes\" sort=\"age\"]] de Tails (<span class=\"remove-extra-space\">[[!"
"inline pages=\"inc/stable_amd64_iso_size\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]</"
"span>)</a>"

#. type: Content of: <div><div><div><div><p>
msgid ""
"<a>I already downloaded Tails <span class=\"remove-extra-space\">&nbsp;[[!"
"inline pages=\"inc/stable_amd64_version\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]</span>."
"</a>"
msgstr ""
"<a>Ya he descargado Tails <span class=\"remove-extra-space\">&nbsp;[[!inline "
"pages=\"inc/stable_amd64_version\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]</span>.</a>"

#. type: Content of: <div><div><div><div><h3>
msgid ""
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
130 131
"<span class=\"step-number\"><span class=\"usb upgrade\">1.</span>2</"
"span>Verify your download using your browser"
132
msgstr ""
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
133 134
"<span class=\"step-number\"><span class=\"usb upgrade\">1.</span>2</"
"span>Verifica tu descarga usando tu navegador"
135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203

#. type: Content of: <div><div><div><div><p><b>
msgid "<b>For your security,"
msgstr "<b>Para tu seguridad,"

#. type: Content of: <div><div><div><div><p>
msgid "always verify your download!</b>"
msgstr "verifica siempre tu descarga!</b>"

#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
msgid "[[!toggle id=\"why-verify-supported\" text=\"Why?\"]]"
msgstr "[[!toggle id=\"why-verify-supported\" text=\"¿Por qué?\"]]"

#. type: Content of: <div><div><div><div><div><div>
msgid ""
"[[!toggleable id=\"why-verify-supported\" text=\"\"\" [[!toggle id=\"why-"
"verify-supported\" text=\"X\"]]"
msgstr ""
"[[!toggleable id=\"why-verify-supported\" text=\"\"\" [[!toggle id=\"why-"
"verify-supported\" text=\"X\"]]"

#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
msgid "With an unverified download, you might:"
msgstr "Con una descarga no verificada, podrías:"

#. type: Content of: <div><div><div><div><div><ul><li>
msgid ""
"Lose time if your download is incomplete or broken due to an error during "
"the download.  This is quite frequent."
msgstr ""
"Perder tiempo si tu archivo está incompleto o roto por errores durante la "
"descarga. Esto es bastante frecuente."

#. type: Content of: <div><div><div><div><div><ul><li>
msgid ""
"Get hacked while using Tails if our download mirrors have been compromised "
"and are serving malicious downloads."
msgstr ""
"Ser víctima de hacking cuando usas Tails si tu mirror de descarga ha sido "
"comprometido y está sirviendo descargas maliciosas."

#. type: Content of: <div><div><div><div><div><ul><li>
msgid ""
"<a href=\"http://blog.linuxmint.com/?p=2994\">This already happened to other "
"operating systems.</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://blog.linuxmint.com/?p=2994\">Esto ya ha pasado con otros "
"sistemas operativos.</a>"

#. type: Content of: <div><div><div><div><div><ul><li>
msgid ""
"Get hacked while using Tails if your download is modified on the fly by an "
"attacker on the network."
msgstr ""
"Ser víctima de hacking mientras usas Tails si tu descarga ha sido modificada "
"por un atacante en la red."

#. type: Content of: <div><div><div><div><div><ul><li>
msgid ""
"<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/DigiNotar\">This is possible for "
"strong adversaries.</a>"
msgstr ""
"<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/DigiNotar\">Esto es posible para "
"adversarios poderosos.</a>"

#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
msgid ""
"[[How does the extension work?|contribute/design/verification_extension]]"
msgstr ""
204
"[[¿Cómo funciona la extensión?|contribute/design/verification_extension]]"
205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223

#. type: Content of: <div>
msgid "\"\"\"]]"
msgstr "\"\"\"]]"

#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
msgid "Our browser extension makes it quick and easy."
msgstr "Nuestra extensión de navegador vuelve esto rápido y fácil."

#. type: Content of: <div><div><div><div><div>
msgid ""
"<a href=\"https://addons.mozilla.org/firefox/downloads/latest/tails-"
"verification/addon-tails-verification-latest.xpi\" class=\"install-extension-"
"btn supported-browser firefox btn btn-primary inline-block\">Install "
"<u>Tails Verification</u> extension</a> <a href=\"https://chrome.google.com/"
"webstore/detail/tails-verification/gaghffbplpialpoeclgjkkbknblfajdl\" class="
"\"install-extension-btn supported-browser chrome btn btn-primary inline-block"
"\" target=\"_blank\">Install <u>Tails Verification</u> extension</a>"
msgstr ""
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
224 225 226 227 228 229 230
"<a href=\"https://addons.mozilla.org/firefox/downloads/latest/tails-"
"verification/addon-tails-verification-latest.xpi\" class=\"install-extension-"
"btn supported-browser firefox btn btn-primary inline-block\">Instala la "
"extensión <u>Tails Verification</u></a> <a href=\"https://chrome.google.com/"
"webstore/detail/tails-verification/gaghffbplpialpoeclgjkkbknblfajdl\" class="
"\"install-extension-btn supported-browser chrome btn btn-primary inline-block"
"\" target=\"_blank\">Instala la extensión <u>Tails Verification</u></a>"
231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256

#. type: Content of: <div><div><div><div><div><div><p>
msgid ""
"You seem to have JavaScript disabled. To use our browser extension, please "
"allow all this page:"
msgstr ""
"Parece que tienes JavaScript deshabilitado. Para usar nuestra extensión de "
"navegador, por favor habilítalo en esta página:"

#. type: Content of: <div><div><div><div><div><div>
msgid "[[!img screenshots/allow_js.png link=\"no\"]]"
msgstr "[[!img screenshots/allow_js.png link=\"no\"]]"

#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
msgid "Your extension is an older version."
msgstr "Tu extensión es una versión antigua."

#. type: Content of: <div><div><div><div><div>
msgid ""
"<a href=\"https://addons.mozilla.org/firefox/downloads/latest/tails-"
"verification/addon-tails-verification-latest.xpi\" class=\"install-extension-"
"btn firefox btn btn-primary inline-block\">Update extension</a> <a href="
"\"https://chrome.google.com/webstore/detail/tails-verification/"
"gaghffbplpialpoeclgjkkbknblfajdl\" class=\"install-extension-btn chrome btn "
"btn-primary inline-block\" target=\"_blank\">Update extension</a>"
msgstr ""
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
257 258 259 260 261 262
"<a href=\"https://addons.mozilla.org/firefox/downloads/latest/tails-"
"verification/addon-tails-verification-latest.xpi\" class=\"install-extension-"
"btn firefox btn btn-primary inline-block\">Actualiza la extensión</a> <a "
"href=\"https://chrome.google.com/webstore/detail/tails-verification/"
"gaghffbplpialpoeclgjkkbknblfajdl\" class=\"install-extension-btn chrome btn "
"btn-primary inline-block\" target=\"_blank\">Actualiza la extensión</a>"
263 264 265

#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
msgid "<u>Tails Verification</u> extension installed!"
266
msgstr "¡Se ha instalado la extensión <u>Tails Verification</u>!"
267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285

#. type: Content of: <div><div><div><div><div>
msgid ""
"<label id=\"verify-download-wrapper\" class=\"btn btn-primary inline-block"
"\"> Verify Tails <span class=\"remove-extra-space\">&nbsp;[[!inline pages="
"\"inc/stable_amd64_version\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]</span>&hellip; "
"<input id=\"verify-download\" type=\"file\"/> </label>"
msgstr ""
"<label id=\"verify-download-wrapper\" class=\"btn btn-primary inline-block"
"\"> Verifica Tails <span class=\"remove-extra-space\">&nbsp;[[!inline pages="
"\"inc/stable_amd64_version\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]</span>&hellip; "
"<input id=\"verify-download\" type=\"file\"/> </label>"

#. type: Content of: <div><div><div><div><div><div><p>
msgid "Verifying <span id=\"filename\">$FILENAME</span>&hellip;"
msgstr "Verificando <span id=\"filename\">$FILENAME</span>&hellip;"

#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
msgid "Verification successful!"
286
msgstr "¡Verificación exitosa!"
287 288 289

#. type: Content of: <div><div><div><div><div><div><p>
msgid "<b>Verification failed!</b>"
290
msgstr "<b>¡La verificación falló!</b>"
291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342

#. type: Content of: <div><div><div><div><div><div><p>
msgid "[[!toggle id=\"why-failed\" text=\"Why?\"]]"
msgstr "[[!toggle id=\"why-failed\" text=\"¿Por qué?\"]]"

#. type: Content of: <div><div><div><div><div><div><div>
msgid ""
"[[!toggleable id=\"why-failed\" text=\"\"\" [[!toggle id=\"why-failed\" text="
"\"X\"]]"
msgstr ""
"[[!toggleable id=\"why-failed\" text=\"\"\" [[!toggle id=\"why-failed\" text="
"\"X\"]]"

#. type: Content of: <div><div><div><div><div><div><div><p>
msgid ""
"Most likely, the verification failed because of an error or interruption "
"during the download."
msgstr ""
"Lo más probable es que la verificación falle debido a un error o "
"interrupción durante la descarga."

#. type: Content of: <div><div><div><div><div><div><div><p>
msgid ""
"The verification also fails if you try to verify a different download than "
"the latest version (<span class=\"remove-extra-space\">[[!inline pages=\"inc/"
"stable_amd64_version\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]</span>)."
msgstr ""
"La verificación también falla si intentas verificar una descarga distinta a "
"la última versión de Tails (<span class=\"remove-extra-space\">[[!inline "
"pages=\"inc/stable_amd64_version\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]</span>)."

#. type: Content of: <div><div><div><div><div><div><div><p>
msgid ""
"Less likely, the verification might have failed because of a malicious "
"download from our download mirrors or due to a network attack in your "
"country or local network."
msgstr ""
"También podría ser, aunque es menos probable, que la verificación haya "
"fallado a causa de una descarga malintencionada de alguno de nuestros "
"mirrors, o a causa de un ataque en tu red local o país."

#. type: Content of: <div><div><div><div><div><div><div><p>
msgid "Downloading again is usually enough to fix this problem."
msgstr ""
"Descargar otra vez usualmente es suficiente para arreglar este problema."

#. type: Content of: <div><div><div><div><div><div><p>
msgid ""
"<a href=\"[[!inline pages=\"inc/stable_amd64_img_url\" raw=\"yes\" sort=\"age"
"\"]]\" id=\"download-img-again\" class=\"use-mirror-pool-on-retry\">Please "
"try to download again&hellip;</a>"
msgstr ""
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
343 344
"<a href=\"[[!inline pages=\"inc/stable_amd64_img_url\" raw=\"yes\" sort=\"age"
"\"]]\" id=\"download-img-again\" class=\"use-mirror-pool-on-retry\">Por "
345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404
"favor, intenta la descarga nuevamente&hellip;</a>"

#. type: Content of: <div><div><div><div><div><div><p>
msgid ""
"<a href=\"[[!inline pages=\"inc/stable_amd64_iso_url\" raw=\"yes\" sort=\"age"
"\"]]\" id=\"download-iso-again\" class=\"use-mirror-pool-on-retry\">Please "
"try to download again&hellip;</a>"
msgstr ""
"<a href=\"[[!inline pages=\"inc/stable_amd64_iso_url\" raw=\"yes\" sort=\"age"
"\"]]\" id=\"download-iso-again\" class=\"use-mirror-pool-on-retry\">Por "
"favor, intenta la descarga nuevamente&hellip;</a>"

#. type: Content of: <div><div><div><div><div><div><p>
msgid "<b>Verification failed again!</b>"
msgstr "<b>¡La verificación ha vuelto a fallar!</b>"

#. type: Content of: <div><div><div><div><div><div><p>
msgid "[[!toggle id=\"why-failed-again\" text=\"Why?\"]]"
msgstr "[[!toggle id=\"why-failed-again\" text=\"¿Por qué?\"]]"

#. type: Content of: <div><div><div><div><div><div><div>
msgid ""
"[[!toggleable id=\"why-failed-again\" text=\"\"\" [[!toggle id=\"why-failed-"
"again\" text=\"X\"]]"
msgstr ""
"[[!toggleable id=\"why-failed-again\" text=\"\"\" [[!toggle id=\"why-failed-"
"again\" text=\"X\"]]"

#. type: Content of: <div><div><div><div><div><div><div><p>
msgid "The verification might have failed again because of:"
msgstr "La verificación puede haber fallado otra vez a causa de:"

#. type: Content of: <div><div><div><div><div><div><div><ul><li>
msgid "A software problem in our verification extension"
msgstr "Un problema de software en nuestra extensión de verificación"

#. type: Content of: <div><div><div><div><div><div><div><ul><li>
msgid "A malicious download from our download mirrors"
msgstr "Una descarga maliciosa de alguno de nuestros mirrors"

#. type: Content of: <div><div><div><div><div><div><div><ul><li>
msgid "A network attack in your country or local network"
msgstr "Un ataque de red en tu país o red local"

#. type: Content of: <div><div><div><div><div><div><div><p>
msgid ""
"Trying from a different place or a different computer might solve any of "
"these issues."
msgstr ""
"Intentando desde un lugar diferente o desde un ordenador diferente podría "
"solucionar cualquiera de estos problemas."

#. type: Content of: <div><div><div><div><div><div><p>
msgid ""
"Please try to download again from a different place or a different "
"computer&hellip;"
msgstr ""
"Por favor intenta descargarla de nuevo de un lugar diferente o desde un "
"ordenador diferente&hellip;"

IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
405
#. type: Content of: <div><div><div><h3>
406
msgid ""
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
407 408 409 410
"<span class=\"step-number\"><span class=\"usb upgrade\">1.</span>3</"
"span>Continue <span class=\"usb\">installing</span> <span class=\"upgrade"
"\">upgrading</span> <span class=\"download-only-img download-only-iso"
"\">installing or upgrading</span>"
411
msgstr ""
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
412 413 414 415
"<span class=\"step-number\"><span class=\"usb upgrade\">1.</span>3</"
"span>Continúa <span class=\"usb\">instalando</span> <span class=\"upgrade"
"\">actualizando</span> <span class=\"download-only-img download-only-iso"
"\">instalando o actualizando</span>"
416 417

#. type: Content of: <div><div><div><div>
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<span class=\"windows\">[[Skip download|win/usb]]</span> <span class="
#| "\"linux\">[[Skip download|linux/usb]]</span> <span class=\"mac\">[[Skip "
#| "download|mac/usb]]</span> <span class=\"dvd\">[[Skip download|dvd]]</"
#| "span> <span class=\"vm\">[[Skip download|doc/advanced_topics/"
#| "virtualization]]</span> <span class=\"upgrade-tails\">[[Skip download|"
#| "upgrade/tails]]</span> <span class=\"upgrade-windows\">[[Skip download|"
#| "upgrade/win]]</span> <span class=\"upgrade-mac\">[[Skip download|upgrade/"
#| "mac]]</span> <span class=\"upgrade-linux\">[[Skip download|upgrade/"
#| "linux]]</span>"
429 430 431 432 433
msgid ""
"<span class=\"windows\">[[Skip download|win/usb]]</span> <span class=\"linux"
"\">[[Skip download|linux/usb]]</span> <span class=\"mac\">[[Skip download|"
"mac/usb]]</span> <span class=\"dvd\">[[Skip download|dvd]]</span> <span "
"class=\"vm\">[[Skip download|doc/advanced_topics/virtualization]]</span> "
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
434 435 436
"<span class=\"upgrade-tails\">[[Skip download|upgrade/tails]]</span> <span "
"class=\"upgrade-windows\">[[Skip download|upgrade/win]]</span> <span class="
"\"upgrade-mac\">[[Skip download|upgrade/mac]]</span> <span class=\"upgrade-"
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
437 438
"linux\">[[Skip download|upgrade/linux]]</span> <span class=\"download-only-"
"img download-only-iso\">[[Skip download|doc#install]]</span>"
439
msgstr ""
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
440 441 442
"<span class=\"windows\">[[Saltear la descarga|win/usb]]</span> <span class="
"\"linux\">[[Saltear la descarga|linux/usb]]</span> <span class=\"mac"
"\">[[Saltear la descarga|mac/usb]]</span> <span class=\"dvd\">[[Saltear la "
443
"descarga|dvd]]</span> <span class=\"vm\">[[Saltear la descarga|doc/"
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
444 445 446 447 448
"advanced_topics/virtualization]]</span> <span class=\"upgrade-tails"
"\">[[Saltear la descarga|upgrade/tails]]</span> <span class=\"upgrade-windows"
"\">[[Saltear la descarga|upgrade/win]]</span> <span class=\"upgrade-mac"
"\">[[Saltear la descarga|upgrade/mac]]</span> <span class=\"upgrade-linux"
"\">[[Saltear la descarga|upgrade/linux]]</span>"
449 450 451

#. type: Content of: <div><div><div><div><div><div>
msgid "[[Skip verification!|win/usb]]"
452
msgstr "[[¡Omitir verificación!|win/usb]]"
453 454 455

#. type: Content of: <div><div><div><div><div><div>
msgid "[[Skip verification!|linux/usb]]"
456
msgstr "[[¡Omitir verificación!|linux/usb]]"
457 458 459

#. type: Content of: <div><div><div><div><div><div>
msgid "[[Skip verification!|mac/usb]]"
460
msgstr "[[¡Omitir verificación!|mac/usb]]"
461 462 463

#. type: Content of: <div><div><div><div><div><div>
msgid "[[Skip verification!|dvd]]"
464
msgstr "[[¡Omitir verificación!|dvd]]"
465 466 467

#. type: Content of: <div><div><div><div><div><div>
msgid "[[Skip verification!|doc/advanced_topics/virtualization]]"
468
msgstr "[[¡Omitir verificación!|doc/advanced_topics/virtualization]]"
469 470 471

#. type: Content of: <div><div><div><div><div><div>
msgid "[[Skip verification!|upgrade/tails]]"
472
msgstr "[[¡Omitir verificación!|upgrade/tails]]"
473

IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
474 475
#. type: Content of: <div><div><div><div><div><div>
msgid "[[Skip verification!|upgrade/win]]"
476
msgstr "[[¡Omitir verificación!|upgrade/win]]"
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
477 478 479

#. type: Content of: <div><div><div><div><div><div>
msgid "[[Skip verification!|upgrade/mac]]"
480
msgstr "[[¡Omitir verificación!|upgrade/mac]]"
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
481 482 483

#. type: Content of: <div><div><div><div><div><div>
msgid "[[Skip verification!|upgrade/linux]]"
484
msgstr "[[¡Omitir verificación!|upgrade/linux]]"
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
485

IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
486 487 488 489 490 491
#. type: Content of: <div><div><div><div><div><div>
#, fuzzy
#| msgid "[[Skip verification!|win/usb]]"
msgid "[[Skip verification|doc#install]]"
msgstr "[[¡Omitir verificación!|win/usb]]"

492 493 494 495 496 497
#. type: Content of: <div><div><div><div><div>
msgid "[["
msgstr "[["

#. type: Content of: <div><div><div><div><div><div>
msgid "Next: Install Tails (<span class=\"next-counter\"></span>)"
498
msgstr "Siguiente: Instalar Tails (<span class=\"next-counter\"></span>)"
499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521

#. type: Content of: <div><div><div><div><div>
msgid "|win/usb]]"
msgstr "|win/usb]]"

#. type: Content of: <div><div><div><div><div>
msgid "|linux/usb]]"
msgstr "|linux/usb]]"

#. type: Content of: <div><div><div><div><div>
msgid "|mac/usb]]"
msgstr "|mac/usb]]"

#. type: Content of: <div><div><div><div><div><div>
msgid ""
"Next: Install an intermediary Tails (<span class=\"next-counter\"></span>)"
msgstr ""
"Ahora, instala un Tails intermedio (<span class=\"next-counter\"></span>)"

#. type: Content of: <div><div><div><div><div>
msgid "|upgrade/tails]]"
msgstr "|upgrade/tails]]"

IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
522 523
#. type: Content of: <div><div><div><div><div>
msgid "|upgrade/win]]"
524
msgstr "|upgrade/win]]"
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
525 526 527

#. type: Content of: <div><div><div><div><div>
msgid "|upgrade/mac]]"
528
msgstr "|upgrade/mac]]"
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
529 530 531

#. type: Content of: <div><div><div><div><div>
msgid "|upgrade/linux]]"
532
msgstr "|upgrade/linux]]"
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
533

534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552
#. type: Content of: <div><div><div><div><div><div>
msgid "Next: Burning Tails on a DVD"
msgstr "Ahora: Grabar Tails en un DVD"

#. type: Content of: <div><div><div><div><div>
msgid "|dvd]]"
msgstr "|dvd]]"

#. type: Content of: <div><div><div><div><div><div>
msgid "Next: Virtualization"
msgstr "Siguiente: Virtualización"

#. type: Content of: <div><div><div><div><div>
msgid "|doc/advanced_topics/virtualization]]"
msgstr "|doc/advanced_topics/virtualization]]"

#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
msgid "Upgrade your Tails USB stick and keep your persistent storage:"
msgstr ""
553
"Actualizar la memoria USB de Tails y mantener el almacenamiento persistente:"
554 555

#. type: Content of: <div><div><div><div><div><ul><li>
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
556
msgid "[[Upgrade from your Tails|upgrade/tails]]"
557
msgstr "[[Actualizar desde Tails|upgrade/tails]]"
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
558 559 560

#. type: Content of: <div><div><div><div><div><ul><li>
msgid "[[Upgrade from Windows|upgrade/win]]"
561
msgstr "[[Actualizar desde Windows|upgrade/win]]"
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
562 563 564

#. type: Content of: <div><div><div><div><div><ul><li>
msgid "[[Upgrade from macOS|upgrade/mac]]"
565
msgstr "[[Actualizar desde macOS|upgrade/mac]]"
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
566 567 568

#. type: Content of: <div><div><div><div><div><ul><li>
msgid "[[Upgrade from Linux|upgrade/linux]]"
569
msgstr "[[Actualizar desde Linux|upgrade/linux]]"
570 571 572

#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
msgid "Install a new USB stick:"
573
msgstr "Instalar en una nueva memoria USB:"
574 575 576 577 578 579 580

#. type: Content of: <div><div><div><div><div><ul><li>
msgid "[[Install from Windows|install/win/usb]]"
msgstr "[[Instalar desde Windows|install/win/usb]]"

#. type: Content of: <div><div><div><div><div><ul><li>
msgid "[[Install from macOS|install/mac/usb]]"
581
msgstr "[[Instalar desde macOS|install/mac/usb]]"
582 583 584

#. type: Content of: <div><div><div><div><div><ul><li>
msgid "[[Install from Linux|install/linux/usb]]"
585
msgstr "[[Instalar desde Linux|install/win/usb]]"
586 587 588

#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
msgid "[[Burn on a DVD|dvd]]"
emmapeel's avatar
emmapeel committed
589
msgstr "[[Grabar un DVD|dvd]]"
590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662

#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
msgid "[[Run in a virtual machine|doc/advanced_topics/virtualization]]"
msgstr "[[Ejecutar en una máquina virtual|doc/advanced_topics/virtualization]]"

#. type: Content of: <div><div><div><p>
msgid ""
"You are using <u><b><span id=\"detected-browser\">$DETECTED-BROWSER</span></"
"b></u>."
msgstr ""
"Estás usando <u><b><span id=\"detected-browser\">$DETECTED-BROWSER</span></"
"b></u>."

#. type: Content of: <div><div><div><p>
msgid "Direct download is only available for:"
msgstr "La descarga directa sólo está disponible para:"

#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
msgid ""
"Firefox <span id=\"min-version-firefox\">$MINVER-FIREFOX</span> and later "
"(<a href=\"https://www.mozilla.org/firefox/new/\">Download</a>)"
msgstr ""
"Firefox <span id=\"min-version-firefox\">$MINVER-FIREFOX</span> y "
"posteriores (<a href=\"https://www.mozilla.org/firefox/new/\">Descárgalo</a>)"

#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
msgid ""
"Chrome<span id=\"min-version-chrome\">$MINVER-CHROME</span> and later (<a "
"href=\"https://www.google.com/chrome/\">Download</a>)"
msgstr ""
"Chrome<span id=\"min-version-chrome\">$MINVER-CHROME</span> y posterior (<a "
"href=\"https://www.google.com/chrome/\">Descárgalo</a>)"

#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
msgid ""
"Tor Browser <span id=\"min-version-tor-browser\">$MINVER-TOR-BROWSER</span> "
"and later (<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html"
"\">Download</a>)"
msgstr ""
"Tor Browser <span id=\"min-version-tor-browser\">$MINVER-TOR-BROWSER</span> "
"y posterior (<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html"
"\">Descárgalo</a>)"

#. type: Content of: <div><div><div><p>
msgid "Please update your browser to the latest version."
msgstr "Por favor, actualiza tu navegador a la última versión."

#. type: Content of: <div><div><div><div><p>
msgid "[[!toggle id=\"why-verify-unsupported\" text=\"Why?\"]]"
msgstr "[[!toggle id=\"why-verify-unsupported\" text=\"¿Por qué?\"]]"

#. type: Content of: <div><div><div><div><div>
msgid ""
"[[!toggleable id=\"why-verify-unsupported\" text=\"\"\" [[!toggle id=\"why-"
"verify-unsupported\" text=\"X\"]]"
msgstr ""
"[[!toggleable id=\"why-verify-unsupported\" text=\"\"\" [[!toggle id=\"why-"
"verify-unsupported\" text=\"X\"]]"

#. type: Content of: <div><div><div><div><p>
msgid ""
"Our browser extension for Firefox, Chrome, and Tor Browser makes this quick "
"and easy."
msgstr ""
"Nuestra extensión para Firefox, Chrome, y Tor Browser lo convierte en un "
"proceso rápido y fácil."

#. type: Content of: <div><div><div><p>
msgid "Copy and paste this link in Firefox, Chrome, or Tor Browser:"
msgstr "Copia y pega este enlace en Firefox, Chrome, o Tor Browser:"

#. type: Content of: <div><div><div><p>
msgid "<code>https://tails.boum.org/install/win/usb-download/</code>"
emmapeel's avatar
emmapeel committed
663 664
msgstr ""
"<code>https://tails.boum.org/install/win/usb-download/index.es.html</code>"
665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677

#. type: Content of: <div><div><div><p>
msgid "<code>https://tails.boum.org/install/linux/usb-download/</code>"
msgstr "<code>https://tails.boum.org/install/linux/usb-download/</code>"

#. type: Content of: <div><div><div><p>
msgid "<code>https://tails.boum.org/install/mac/usb-download/</code>"
msgstr "<code>https://tails.boum.org/install/mac/usb-download/</code>"

#. type: Content of: <div><div><div><p>
msgid "<code>https://tails.boum.org/upgrade/tails-download/</code>"
msgstr "<code>https://tails.boum.org/upgrade/tails-download/</code>"

IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
678 679
#. type: Content of: <div><div><div><p>
msgid "<code>https://tails.boum.org/upgrade/win-download/</code>"
680
msgstr "<code>https://tails.boum.org/upgrade/win-download/</code>"
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
681 682 683

#. type: Content of: <div><div><div><p>
msgid "<code>https://tails.boum.org/upgrade/mac-download/</code>"
684
msgstr "<code>https://tails.boum.org/upgrade/mac-download/</code>"
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
685 686 687

#. type: Content of: <div><div><div><p>
msgid "<code>https://tails.boum.org/upgrade/linux-download/</code>"
688
msgstr "<code>https://tails.boum.org/upgrade/linux-download/</code>"
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
689

690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703
#. type: Content of: <div><div><div><p>
msgid "<code>https://tails.boum.org/install/dvd-download/</code>"
msgstr "<code>https://tails.boum.org/install/dvd-download/</code>"

#. type: Content of: <div><div><div><p>
msgid "<code>https://tails.boum.org/install/vm-download/</code>"
msgstr "<code>https://tails.boum.org/install/vm-download/</code>"

#. type: Content of: <div><div><div><p>
msgid "<code>https://tails.boum.org/install/download/</code>"
msgstr "<code>https://tails.boum.org/install/download/</code>"

#. type: Content of: <div><div><div><p>
msgid "<code>https://tails.boum.org/install/download-iso/</code>"
emmapeel's avatar
emmapeel committed
704
msgstr "<code>https://tails.boum.org/install/download-iso/index.es.html</code>"
705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745

#. type: Content of: <div><div><h2>
msgid "BitTorrent download"
msgstr "Descarga con BitTorrent"

#. type: Content of: <div><div><p>
msgid "[[!toggle id=\"what-is-bittorrent\" text=\"What is BitTorrent?\"]]"
msgstr "[[!toggle id=\"what-is-bittorrent\" text=\"¿Qué es BitTorrent?\"]]"

#. type: Content of: <div><div><div>
msgid ""
"[[!toggleable id=\"what-is-bittorrent\" text=\"\"\" [[!toggle id=\"what-is-"
"bittorrent\" text=\"X\"]]"
msgstr ""
"[[!toggleable id=\"what-is-bittorrent\" text=\"\"\" [[!toggle id=\"what-is-"
"bittorrent\" text=\"X\"]]"

#. type: Content of: <div><div><div><p>
msgid ""
"BitTorrent is a peer-to-peer technology for file sharing that makes your "
"download faster and easier to resume."
msgstr ""
"BitTorrent es una tecnología peer-to-peer para compartir archivos que vuelve "
"tu descarga más rápida y fácil de reanudar."

#. type: Content of: <div><div><div><p>
msgid ""
"You need to install BitTorrent software on your computer, like <a href="
"\"https://transmissionbt.com/\">Transmission</a> (for Windows, macOS, and "
"Linux)."
msgstr ""
"Necesitas instalar un programa de BitTorrent en tu ordenador, como <a href="
"\"https://transmissionbt.com/\">Transmission</a> (para Windows, macOS, y "
"Linux)."

#. type: Content of: <div><div><div><p>
msgid "BitTorrent doesn't work over Tor or in Tails."
msgstr "BitTorrent no funciona a través de Tor, ni en Tails."

#. type: Content of: <div><div><div><h3>
msgid ""
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
746 747
"<span class=\"step-number\"><span class=\"usb upgrade\">1.</span>1</"
"span>Download Tails (Torrent file)"
748
msgstr ""
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
749 750
"<span class=\"step-number\"><span class=\"usb upgrade\">1.</span>1</"
"span>Descarga Tails (archivo Torrent)"
751 752 753 754 755 756 757 758

#. type: Content of: <div><div><div><div>
msgid ""
"<a href=\"[[!inline pages=\"inc/stable_amd64_img_torrent_url\" raw=\"yes\" "
"sort=\"age\"]]\" id=\"download-img-torrent\" class=\"btn btn-primary inline-"
"block indent\">Download Tails [[!inline pages=\"inc/stable_amd64_version\" "
"raw=\"yes\" sort=\"age\"]] Torrent file for USB image</a>"
msgstr ""
759 760
"<a href=\"[[!inline pages=\"inc/stable_amd64_img_torrent_url\" raw=\"yes\" "
"sort=\"age\"]]\" id=\"download-img-torrent\" class=\"btn btn-primary inline-"
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
761 762
"block indent\">Descarga el archivo Torrent para imagen USB de Tails [[!"
"inline pages=\"inc/stable_amd64_version\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]</a>"
763 764 765 766 767 768 769 770

#. type: Content of: <div><div><div><div>
msgid ""
"<a href=\"[[!inline pages=\"inc/stable_amd64_iso_torrent_url\" raw=\"yes\" "
"sort=\"age\"]]\" id=\"download-iso-torrent\" class=\"btn btn-primary inline-"
"block indent\">Download Tails [[!inline pages=\"inc/stable_amd64_version\" "
"raw=\"yes\" sort=\"age\"]] Torrent file for ISO image</a>"
msgstr ""
771 772
"<a href=\"[[!inline pages=\"inc/stable_amd64_iso_torrent_url\" raw=\"yes\" "
"sort=\"age\"]]\" id=\"download-iso-torrent\" class=\"btn btn-primary inline-"
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
773 774
"block indent\">Descargar el archivo Torrent para imagen ISO de Tails [[!"
"inline pages=\"inc/stable_amd64_version\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]</a>"
775 776 777

#. type: Content of: <div><div><div><h3>
msgid ""
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
778 779
"<span class=\"step-number\"><span class=\"usb upgrade\">1.</span>2</"
"span>Verify your download using BitTorrent"
780
msgstr ""
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
781 782
"<span class=\"step-number\"><span class=\"usb upgrade\">1.</span>2</"
"span>Verifca tu descarga con BitTorrent"
783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795

#. type: Content of: <div><div><div><p>
msgid ""
"Your BitTorrent client will automatically verify your download when it is "
"complete."
msgstr ""
"Tu cliente BitTorrent verificará automáticamente la descarga cuando haya "
"terminado."

#. type: Content of: <div><div><div><p>
msgid ""
"Open and download the Torrent file with your BitTorrent client. It contains "
"the Tails [[!inline pages=\"inc/stable_amd64_version\" raw=\"yes\" sort=\"age"
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
796 797 798 799
"\"]] <span class=\"usb upgrade download-only-img\">USB</span> <span class="
"\"dvd vm download-only-iso\">ISO</span> <span class=\"usb dvd vm upgrade"
"\">image that you will use in the next step.</span> <span class=\"download-"
"only-img download-only-iso\">image.</span>"
800
msgstr ""
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
801 802 803 804 805 806
"Abre y descarga el archivo Torrent con tu cliente BitTorrent. Contiene la "
"<span class=\"download-only-img download-only-iso\">imagen</span> <span "
"class=\"usb upgrade download-only-img\">USB</span> <span class=\"dvd vm "
"download-only-iso\">ISO</span> de Tails [[!inline pages=\"inc/"
"stable_amd64_version\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]] <span class=\"usb dvd vm "
"upgrade\">que usarás en el próximo paso.</span>"
807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821

#. type: Content of: <div><h2>
msgid "Verify using OpenPGP (optional)"
msgstr "Verificar usando OpenPGP (opcional)"

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"If you know OpenPGP, you can also verify your download using an OpenPGP "
"signature instead of, or in addition to, our browser extension or BitTorrent."
msgstr ""
"Si conoces OpenPGP, también puedes verificar tu descarga utilizando una "
"firma OpenPGP en lugar de, o además de, nuestra extensión para el navegador "
"o BitTorrent."

#. type: Content of: <div><ol><li><p>
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
822 823 824 825 826 827
msgid ""
"Download the <a class=\"usb upgrade download-only-img\" href=\"[[!inline "
"pages=\"inc/stable_amd64_img_sig_url\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\">OpenPGP "
"signature for the Tails [[!inline pages=\"inc/stable_amd64_version\" raw="
"\"yes\" sort=\"age\"]] USB image</a> <a class=\"dvd vm download-only-iso\" "
"href=\"[[!inline pages=\"inc/stable_amd64_iso_sig_url\" raw=\"yes\" sort="
828
"\"age\"]]\">OpenPGP signature for the Tails [[!inline pages=\"inc/"
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
829 830
"stable_amd64_version\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]] ISO image</a> and save it "
"to the same folder where you saved the image."
831
msgstr ""
832 833
"Descarga la <a class=\"usb upgrade download-only-img\" href=\"[[!inline "
"pages=\"inc/stable_amd64_img_sig_url\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\">firma "
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
834 835 836 837 838 839
"OpenPGP de la imagen USB de Tails [[!inline pages=\"inc/stable_amd64_version"
"\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]</a> <a class=\"dvd vm download-only-iso\" href="
"\"[[!inline pages=\"inc/stable_amd64_iso_sig_url\" raw=\"yes\" sort=\"age"
"\"]]\">firma OpenPGP de la imagen ISO de Tails [[!inline pages=\"inc/"
"stable_amd64_version\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]</a> y guárdala en la misma "
"carpeta donde guardaste la imagen."
840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889

#. type: Content of: <div><h3>
msgid "Basic OpenPGP verification"
msgstr "Verificación básica de OpenPGP"

#. type: Content of: <div>
msgid ""
"[[!toggle id=\"basic-openpgp\" text=\"See instructions for basic OpenPGP "
"verification.\"]] [[!toggleable id=\"basic-openpgp\" text=\"\"\" <span class="
"\"hide\">[[!toggle id=\"basic-openpgp\" text=\"\"]]</span>"
msgstr ""
"[[!toggle id=\"basic-openpgp\" text=\"Mira las instrucciones para una "
"verificación básica OpenPGP.\"]] [[!toggleable id=\"basic-openpgp\" text="
"\"\"\" <span class=\"hide\">[[!toggle id=\"basic-openpgp\" text=\"\"]]</span>"

#. type: Content of: <div><p>
msgid "This section provides simplified instructions:"
msgstr "Esta sección provee instrucciones simplificadas:"

#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid ""
"<a href=\"#windows\">In Windows with <span class=\"application\">Gpg4win</"
"span></a>"
msgstr ""
"<a href=\"#windows\">En Windows con <span class=\"application\">Gpg4win</"
"span></a>"

#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid ""
"<a href=\"#mac\">In macOS with <span class=\"application\">GPGTools</span></"
"a>"
msgstr ""
"<a href=\"#mac\">En macOS con <span class=\"application\">GPGTools</span></a>"

#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid "<a href=\"#tails\">In Tails</a>"
msgstr "<a href=\"#tails\">En Tails</a>"

#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid "<a href=\"#command-line\">Using the command line</a>"
msgstr "<a href=\"#command-line\">Usando la línea de comandos</a>"

#. type: Content of: <div>
msgid "<a id=\"windows\"></a>"
msgstr "<a id=\"windows\"></a>"

#. type: Content of: <div><h3>
msgid "In Windows with <span class=\"application\">Gpg4win</span>"
msgstr "En Windows con <span class=\"application\">Gpg4win</span>"

IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
890 891 892 893 894
#. type: Content of: <div><ol><li><p>
msgid ""
"Download the [[Tails signing key|tails-signing.key]] and import it into "
"<span class=\"application\">Gpg4win</span>."
msgstr ""
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
895 896
"Descarga la [[llave de firmado de Tails|tails-signing.key]] e importala en "
"<span class=\"application\">Gpg4win</span>."
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
897 898 899 900 901 902 903

#. type: Content of: <div><ol><li><p>
msgid ""
"See the [[<span class=\"application\">Gpg4win</span> documentation on "
"importing keys|https://www.gpg4win.org/doc/en/gpg4win-compendium_15.html]]."
msgstr ""
"Lee la [[documentación de <span class=\"application\">Gpg4win</span> sobre "
904 905
"la importación de firmas |http://www.gpg4win.org/doc/en/gpg4win-"
"compendium_15.html]]."
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
906 907 908

#. type: Content of: <div><ol><li><p>
msgid "Verify the signature of the image that you downloaded."
909
msgstr "Verifica la firma de la imagen que descargaste."
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
910 911

#. type: Content of: <div><ol><li><p>
912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930
msgid ""
"See the [[<span class=\"application\">Gpg4win</span> documentation on "
"verifying signatures|http://www.gpg4win.org/doc/en/gpg4win-compendium_24."
"html#id4]]."
msgstr ""
"Lee la [[documentación de <span class=\"application\">Gpg4win</span> sobre "
"la verificación de firmas |http://www.gpg4win.org/doc/en/gpg4win-"
"compendium_24.html#id4]]."

#. type: Content of: <div><ol><li><p>
msgid ""
"Verify that the date of the signature is at most five days earlier than the "
"latest version: [[!inline pages=\"inc/stable_amd64_date\" raw=\"yes\" sort="
"\"age\"]]."
msgstr ""
"Verifica que la fecha de la firma sea como mucho cinco días antes de la "
"última versión: [[!inline pages=\"inc/stable_amd64_date\" raw=\"yes\" sort="
"\"age\"]]."

IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
931
#. type: Content of: <div><ol><li><p>
932 933 934
msgid "If the following warning appears:"
msgstr "Si aparece esta advertencia:"

IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
935
#. type: Content of: <div><ol><li><pre>
936
#, no-wrap
937
msgid ""
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
938 939 940 941
"    Not enough information to check the signature validity.\n"
"    Signed on ... by tails@boum.org (Key ID: 0x58ACD84F\n"
"    The validity of the signature cannot be verified.\n"
"    "
942
msgstr ""
emmapeel's avatar
emmapeel committed
943 944 945 946
"    Not enough information to check the signature validity.\n"
"    Signed on ... by tails@boum.org (Key ID: 0x58ACD84F\n"
"    The validity of the signature cannot be verified.\n"
"    "
947 948 949 950 951 952 953

#. type: Content of: <div><ol><li><p>
msgid ""
"Then the image is still correct according to the signing key that you "
"downloaded. To remove this warning you need to <a href=\"#wot\">authenticate "
"the signing key through the OpenPGP Web of Trust</a>."
msgstr ""
954
"Entonces la imagen es correcta de acuerdo a la clave de firma que "
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
955 956
"descargaste. Pero para que no aparezca esa advertencia debes <a href=\"#wot"
"\">certificar la clave de firma a través de la Red de Confianza OpenPGP</a>."
957 958 959 960 961 962 963 964 965

#. type: Content of: <div>
msgid "<a id=\"mac\"></a>"
msgstr "<a id=\"mac\"></a>"

#. type: Content of: <div><h3>
msgid "In macOS using <span class=\"application\">GPGTools</span>"
msgstr "En macOS usando <span class=\"application\">GPGTools</span>"

IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
966 967 968 969 970
#. type: Content of: <div><ol><li><p>
msgid ""
"Download the [[Tails signing key|tails-signing.key]] and import it into "
"<span class=\"application\">GPGTools</span>."
msgstr ""
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
971 972
"Descarga la [[llave de firmado de Tails|tails-signing.key]] e importala en "
"<span class=\"application\">GPGTools</span>."
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
973 974 975 976 977 978 979 980 981

#. type: Content of: <div><ol><li><p>
msgid ""
"See the [[<span class=\"application\">GPGTools</span> documentation on "
"importing keys|https://gpgtools.tenderapp.com/kb/gpg-keychain-faq/how-to-"
"find-public-keys-of-your-friends-and-import-them#import-key-file]]."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><ol><li><p>
982 983 984 985 986
msgid ""
"Open <span class=\"application\">Finder</span> and navigate to the folder "
"where you saved the image and the signature."
msgstr ""
"Abre <span class=\"application\">Finder</span> y navega a la carpeta donde "
987
"guardaste la imagen y la firma."
988

IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
989
#. type: Content of: <div><ol><li><p>
990
msgid ""
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
991
"Control-click on the image and choose <span class=\"guimenuchoice\"> <span "
992 993 994
"class=\"guisubmenu\">Services</span> ▸ <span class=\"guimenuitem\">OpenPGP: "
"Verify Signature of File</span></span>."
msgstr ""
emmapeel's avatar
emmapeel committed
995 996 997
"Haz click en la imagen mientras presionas la tecla Control y elige <span "
"class=\"guimenuchoice\"> <span class=\"guisubmenu\">Servicios</span> ▸ <span "
"class=\"guimenuitem\">OpenPGP: Verificar firma del archivo</span></span>."
998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006

#. type: Content of: <div>
msgid "<a id=\"tails\"></a>"
msgstr "<a id=\"tails\"></a>"

#. type: Content of: <div><h3>
msgid "In Tails"
msgstr "En Tails"

IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
1007 1008
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Tails comes with the Tails signing key already imported."
1009
msgstr "Tails viene con la llave de firmado de Tails ya importada."
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
1010 1011

#. type: Content of: <div><ol><li><p>
1012 1013 1014 1015 1016
msgid ""
"Open the file browser and navigate to the folder where you saved the image "
"and the signature."
msgstr ""
"Abre el explorador de archivos y navega a la carpeta donde guardaste la "
1017
"imagen y la firma."
1018

IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
1019
#. type: Content of: <div><ol><li><p>
1020
msgid ""
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
1021 1022
"Right-click (on Mac, click with two fingers) on the signature and choose "
"<span class=\"guimenuitem\">Open With Verify Signature</span>."
1023
msgstr ""
1024 1025
"Haz click con el botón derecho (en Mac, haz click con dos dedos) en la firma "
"y elige <span class=\"guimenuitem\">Abrir con Verificar la Firma</span>."
1026

IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
1027
#. type: Content of: <div><ol><li><p>
1028
msgid "The verification of the image starts automatically:"
1029
msgstr "La verificación de la imagen comienza automáticamente:"
1030 1031 1032 1033 1034

#. type: Content of: <div><ol><li><p>
msgid "[[!img install/inc/screenshots/verifying_in_tails.png link=\"no\"]]"
msgstr "[[!img install/inc/screenshots/verifying_in_tails.png link=\"no\"]]"

IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
1035
#. type: Content of: <div><ol><li><p>
1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044
msgid ""
"After the verification finishes, you should see a notification that the "
"signature is good:"
msgstr ""
"Cuando termine la verificación deberías ver una notificación de que la firma "
"es buena:"

#. type: Content of: <div><ol><li><p>
msgid ""
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
1045
"[[!img install/inc/screenshots/verifying_in_tails_img_good.png link=\"no\"]]"
1046 1047
msgstr ""
"[[!img install/inc/screenshots/verifying_in_tails_img_good.png link=\"no\"]]"
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
1048 1049 1050 1051

#. type: Content of: <div><ol><li><p>
msgid ""
"[[!img install/inc/screenshots/verifying_in_tails_iso_good.png link=\"no\"]]"
1052 1053
msgstr ""
"[[!img install/inc/screenshots/verifying_in_tails_iso_good.png link=\"no\"]]"
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
1054 1055 1056 1057 1058

#. type: Content of: <div><ol><li><p>
msgid ""
"If instead, you see a notification that the signature is valid but untrusted:"
msgstr ""
emmapeel's avatar
emmapeel committed
1059 1060
"Si en lugar de eso ves una notificación de la la firma es válida pero no es "
"confiable:"
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
1061 1062 1063 1064 1065

#. type: Content of: <div><ol><li><p>
msgid ""
"[[!img install/inc/screenshots/verifying_in_tails_img_untrusted.png link=\"no"
"\"]]"
1066
msgstr ""
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
1067 1068
"[[!img install/inc/screenshots/verifying_in_tails_img_untrusted.png link=\"no"
"\"]]"
1069 1070 1071

#. type: Content of: <div><ol><li><p>
msgid ""
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
1072 1073
"[[!img install/inc/screenshots/verifying_in_tails_iso_untrusted.png link=\"no"
"\"]]"
1074
msgstr ""
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
1075 1076
"[[!img install/inc/screenshots/verifying_in_tails_iso_untrusted.png link=\"no"
"\"]]"
1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085

#. type: Content of: <div>
msgid "<a id=\"command-line\"></a>"
msgstr "<a id=\"command-line\"></a>"

#. type: Content of: <div><h3>
msgid "Using the command line"
msgstr "Usando la linea de comandos"

IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
1086
#. type: Content of: <div><ol><li><p>
1087
msgid ""
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
1088 1089
"Download the [[Tails signing key|tails-signing.key]] and import it into "
"<span class=\"application\">GnuPGP</span>."
1090
msgstr ""
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
1091 1092
"Descarga la [[llave de firma de Tails|tails-signing.key]] e importala en "
"<span class=\"application\">GnuPGP</span>."
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102

#. type: Content of: <div><ol><li><p>
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Open <span class=\"application\">Finder</span> and navigate to the folder "
#| "where you saved the image and the signature."
msgid ""
"To import the Tails signing key into <span class=\"application\">GnuPGP</"
"span>, open a terminal and navigate to the folder where you saved the Tails "
"signing key."
1103
msgstr ""
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
1104 1105
"Abre <span class=\"application\">Finder</span> y navega a la carpeta donde "
"guardaste la imagen y la firma."
1106 1107 1108 1109 1110

#. type: Content of: <div><ol><li><p>
msgid "Execute:"
msgstr "Ejecuta:"

IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
1111 1112
#. type: Content of: <div><ol><li><p>
msgid "gpg --import tails-signing.key"
1113
msgstr "gpg --import tails-signing.key"
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
1114 1115 1116 1117 1118 1119

#. type: Content of: <div><ol><li><p>
msgid ""
"In a terminal, navigate to the folder where you saved the image and the "
"signature."
msgstr ""
1120
"En una terminal, navega hacia la carpeta donde guardaste la imagen y la "
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
1121 1122
"firma."

1123 1124 1125 1126 1127
#. type: Content of: <div><ol><li><p>
msgid ""
"[[!inline pages=\"inc/stable_amd64_img_gpg_verify\" raw=\"yes\" sort=\"age"
"\"]]"
msgstr ""
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
1128 1129
"[[!inline pages=\"inc/stable_amd64_img_gpg_verify\" raw=\"yes\" sort=\"age"
"\"]]"
1130 1131 1132 1133 1134 1135

#. type: Content of: <div><ol><li><p>
msgid ""
"[[!inline pages=\"inc/stable_amd64_iso_gpg_verify\" raw=\"yes\" sort=\"age"
"\"]]"
msgstr ""
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
1136 1137
"[[!inline pages=\"inc/stable_amd64_iso_gpg_verify\" raw=\"yes\" sort=\"age"
"\"]]"
1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147

#. type: Content of: <div><ol><li><p>
msgid "The output of this command should be the following:"
msgstr "El output de este comando debería ser el siguiente:"

#. type: Content of: <div><ol><li><p>
msgid ""
"[[!inline pages=\"inc/stable_amd64_img_gpg_signature_output\" raw=\"yes\" "
"sort=\"age\"]]"
msgstr ""
1148 1149
"[[!inline pages=\"inc/stable_amd64_img_gpg_signature_output\" raw=\"yes\" "
"sort=\"age\"]]"
1150 1151 1152 1153 1154 1155

#. type: Content of: <div><ol><li><p>
msgid ""
"[[!inline pages=\"inc/stable_amd64_iso_gpg_signature_output\" raw=\"yes\" "
"sort=\"age\"]]"
msgstr ""
1156 1157
"[[!inline pages=\"inc/stable_amd64_iso_gpg_signature_output\" raw=\"yes\" "
"sort=\"age\"]]"
1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257

#. type: Content of: <div><ol><li><p>
msgid "If the output also includes:"
msgstr "Si el output también incluye:"

#. type: Content of: <div><ol><li><p>
msgid "gpg: WARNING: This key is not certified with a trusted signature!"
msgstr ""
"gpg: ADVERTENCIA: Esta llave no esta certificada con una firma confiable!"

#. type: Content of: <div><ol><li><p>
msgid "gpg: There is no indication that the signature belongs to the owner."
msgstr "gpg: No hay indicio de que la firma pertenece al propietario."

#. type: Content of: <div>
msgid "\"\"\"]] <a id=\"wot\"></a>"
msgstr "\"\"\"]] <a id=\"wot\"></a>"

#. type: Content of: <div><h3>
msgid "Authenticate the signing key through the OpenPGP Web of Trust"
msgstr "Certificar la clave de firma a través de la Red de Confianza OpenPGP"

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Authenticating our signing key through the OpenPGP Web of Trust is the only "
"way that you can be protected in case our website is compromised or if you "
"are a victim of a [[man-in-the-middle attack|doc/about/warning#man-in-the-"
"middle]].  However, it is complicated to do and it might not be possible for "
"everyone because it relies on trust relationships between individuals."
msgstr ""
"Certificar nuestra clave de firma a través de la Red de Confianza openPGP es "
"la única manera de de protegerte en caso de que nuestra página web sea "
"comprometida o seas víctima de un [[ataque man-in-the-middle|doc/about/"
"warning#man-in-the-middle]]. De todos modos es complicado hacerlo y puede "
"que no sea posible para cualquiera porque precisa relaciones de confianza "
"entre individuos."

#. type: Content of: <div>
msgid ""
"[[!toggle id=\"web-of-trust\" text=\"Read more about authenticating the "
"Tails signing key through the OpenPGP Web of Trust.\"]] [[!toggleable id="
"\"web-of-trust\" text=\"\"\" <span class=\"hide\">[[!toggle id=\"web-of-trust"
"\" text=\"\"]]</span>"
msgstr ""
"[[!toggle id=\"web-of-trust\" text=\"Lee más sobre certificar la clave de "
"firma de Tails a través de la Red de Confianza OpenPGP.\"]] [[!toggleable id="
"\"web-of-trust\" text=\"\"\" <span class=\"hide\">[[!toggle id=\"web-of-trust"
"\" text=\"\"]]</span>"

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"The verification techniques that we present (browser extension, BitTorrent, "
"or OpenPGP verification) all rely on some information being securely "
"downloaded using HTTPS from our website:"
msgstr ""
"Las técnicas de verificación que presentamos (extensión del navegador, "
"BitTorrent u OpenPGP) recaen todas en que alguna información sea bajada con "
"seguridad utilizando HTTPS desde nuestro sitio web:"

#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid "The <em>checksum</em> for the Firefox extension"
msgstr ""
"La  <em>checksum</em>(suma de verificación criptográfica) para la extensión "
"de Firefox"

#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid "The <em>Torrent file</em> for BitTorrent"
msgstr "El <em>archivo Torrent</em> para BitTorrent"

#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid "The <em>Tails signing key</em> for OpenPGP verification"
msgstr "La <em>clave de firma de Tails</em> para la verificación OpenPGP"

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"It is possible that you could download malicious information if our website "
"is compromised or if you are a victim of a man-in-the-middle attack."
msgstr ""
"Es posible que bajes información maliciosa si nuestra web está comprometida, "
"o si eres víctima de un ataque man-in-the-middle."

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"OpenPGP verification is the only technique that protects you if our website "
"is compromised or if you are a victim of a man-in-the-middle attack. But, "
"for that you need to authenticate the Tails signing key through the OpenPGP "
"Web of Trust."
msgstr ""
"La verificación OpenPGP es la única técnica que te protege si nuestra web "
"está comprometida o eres víctima de un ataque man-in-the-middle. Pero, para "
"eso necesitas certificar la clave de firma de Tails a través de la Red de "
"Confianza OpenPGP."

#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"If you are verifying an image from inside Tails, for example, to do a manual "
"upgrade, then you already have the Tails signing key.  You can trust this "
"signing key as much as you already trust your Tails installation since this "
"signing key is included in your Tails installation."
msgstr ""
1258
"Si estás verificando una imagen desde dentro de Tails, por ejemplo para "
1259
"hacer una actualización manual, entonces ya tienes la clave de firma de "
1260 1261
"Tails. Puedes confiar en esta clave tanto como confíes en tu instalación de "
"Tails, ya que esta clave de firma está incluida en tu instalación de Tails."
1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"One of the inherent problems of standard HTTPS is that the trust put in a "
"website is defined by certificate authorities: a hierarchical and closed set "
"of companies and governmental institutions approved by your web browser "
"vendor.  This model of trust has long been criticized and proved several "
"times to be vulnerable to attacks [[as explained on our warning page|doc/"
"about/warning#man-in-the-middle]]."
msgstr ""
"Uno de los problemas inherentes de HTTPS estándar es que la confianza puesta "
"en una página web está definida por autoridades certificadoras: un conjunto "
"cerrado y jerárquico de compañías e instituciones gubernamentales aprobadas "
"por la compañía de tu navegador web.  Este modelo de confianza por mucho "
"tiempo ha sido criticado  y fue probado varias veces que es vulnerable a "
"ataques [[como se explica en nuestra página de advertencias|doc/about/"
"warning#man-in-the-middle]]."

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"We believe that, instead, users should be given the final say when trusting "
"a website, and that designation of trust should be done on the basis of "
"human interactions."
msgstr ""
"Creemos que en cambio, los usuarios deberían tener la última palabra al "
"confiar en una página web, y que la designación de confianza debería hacerse "
"en base a las interacciones humanas."

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"The OpenPGP [[!wikipedia Web_of_Trust]] is a decentralized trust model based "
"on OpenPGP keys that can help with solving this problem. Let's see this with "
"an example:"
msgstr ""
"La [[!wikipedia_es Red_de_confianza]] de OpenPGP es un modelo de confianza "
"descentralizado basado en llaves OpenPGP que pueden ayudar a resolver este "
"problema. Veámoslo con un ejemplo:"

#. type: Content of: <div><ol><li>
msgid ""
"<em>You are friends with Alice and you really trust her way of making sure "
"that OpenPGP keys actually belong to their owners.</em>"
msgstr ""
"<em>Eres amigo de Alice y confías plenamente en su forma de asegurarse que "
"las llaves OpenPGP pertenecen a sus dueños.</em>"

#. type: Content of: <div><ol><li>
msgid ""
"<em>Alice met Bob, a Tails developer, in a conference and certified Bob's "
"key as actually belonging to Bob.</em>"
msgstr ""
"<em>Alice conoció a Bob, un desarrollador de Tails, en una conferencia y "
"certificó que la llave de Bob realmente pertenece a él.</em>"

#. type: Content of: <div><ol><li>
msgid ""
"<em>Bob is a Tails developer who directly owns the Tails signing key. So, "
"Bob has certified the Tails signing key as actually belonging to Tails.</em>"
msgstr ""
"<em>Bob es un desarrollador de Tails que directamente posee la llave de "
"firmado de Tails. Entonces, Bob certificó que la llave de firmado de Tails "
"realmente pertenece a Tails.</em>"

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"In this scenario, you found, through Alice and Bob, a path to trust the "
"Tails signing key without the need to rely on certificate authorities."
msgstr ""
"En este escenario has encontrado, gracias a Alicia y Bob, un camino para "
"confiar en la firma de llave de Tails sin la necesidad de depender de "
"autoridades de certificados."

#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"If you are on Debian, Ubuntu, or Linux Mint, you can install the "
"<code>debian-keyring</code> package which contains the OpenPGP keys of all "
"Debian developers. Some Debian developers have certified the Tails signing "
"key and you can use these certifications to build a trust path.  This "
"technique is explained in detail in our instructions on [[installing Tails "
"from Debian, Ubuntu, or Linux Mint using the command line|install/expert/"
"usb]]."
msgstr ""
"Si estás en Debian, Ubuntu o Linux Mint, puedes instalar el paquete "
"<code>debian-keyring</code> que contiene las llaves OpenPGP de todos los "
"desarrolladores de Debian. Algunos desarrolladores de Debian han certificado "
"que la llave de firmado de Tails y puedes usar estas certificaciones para "
"construir un camino de confianza.  Esta técnica está explicada en detalle en "
"nuestras instrucciones para [[instalar Tails desde Debian, Ubuntu, o Linux "
"Mint usando la linea de comandos|install/expert/usb]]."

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Relying on the Web of Trust requires both caution and intelligent "
"supervision by the users. The technical details are outside of the scope of "
"this document."
msgstr ""
"Depender en la Red de Confianza requiere tanto precaución como supervisión "
"inteligente por los usuarios. Los detalles técnicos están por fuera del "
"alcance de este documento."

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Since the Web of Trust is based on actual human relationships and real-life "
"interactions, it is best to get in touch with people knowledgeable about "
"OpenPGP and build trust relationships in order to find your own trust path "
"to the Tails signing key."
msgstr ""
"Como la Red de Confianza está basada en relaciones humanas reales e "
"interacciones de la vida real, es mejor ponerse en contacto con gente "
"experta en OpenPGP y crear relaciones de confianza para encontrar tu propio "
"camino de confianza a la llave de firmado de Tails."

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"For example, you can start by contacting a local [[!wikipedia "
"Linux_User_Group]], [[an organization offering Tails training|support/"
"learn]], or other Tails enthusiasts near you and exchange about their "
"OpenPGP practices."
msgstr ""
"Por ejemplo, puedes empezar por contactar a un [[!wikipedia Linux_User_Group "
"desc=\"Grupo de Usuarios de Linux\"]] local, [[una organización ofreciendo "
"entrenamiento sobre Tails|support/learn]], u otro entusiasta de Tails cerca "
"a ti e intercambiar practicas sobre OpenPGP."

#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"After you build a trust path, you can certify the Tails signing key by "
"signing it with your own key to get rid of some warnings during the "
"verification process."
msgstr ""
"Luego de construir un camino de confianza, puedes certificar la llave de "
"firmado de Tails firmandolo con tu propia llave para deshacerte de algunas "
"advertencias durante el proceso de verificación."
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407

#~ msgid ""
#~ "<span class=\"step-number\"><span class=\"windows linux mac dvd vm "
#~ "upgrade-tails\">1.</span>3</span>Continue <span class=\"windows linux mac"
#~ "\">installing</span> <span class=\"upgrade-tails\">upgrading</span> <span "
#~ "class=\"download-only-img download-only-iso\">installing or upgrading</"
#~ "span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"step-number\"><span class=\"windows linux mac dvd vm "
#~ "upgrade-tails\">1.</span>3</span>Continúa <span class=\"windows linux mac"
#~ "\">instalando</span> <span class=\"upgrade-tails\">actualizando</span> "
#~ "<span class=\"download-only-img download-only-iso\">instalando o "
#~ "actualizando</span>"